cloverslangblr
cloverslangblr
Clover
969 posts
안녕하세요! 클로버입니다. 저는 프랑스어와 한국어를 원어민이 아닌 사람에게 가르쳐요. 반가워요 여러분들. Bonjour tout le monde. Je m'appelle Clover. Je suis française, mais j’habite en États Unis. J’enseigne français et coréen à des locuteurs non natifs. Enchanté!
Don't wanna be here? Send us removal request.
cloverslangblr · 5 years ago
Text
안녕! 잘 지냈어요? If anyone has any post ideas please send them to my ask box! I’ve hit a blockage on what I should post next. Any and all ideas are welcome, same for topics.
42 notes · View notes
cloverslangblr · 5 years ago
Text
Korean Honorifics
안녕! 잘 지냈어요? I hope everyone is doing okay during this time. I have come back with a post all about Korean honorifics because, well, let’s be honest, they’re really important when you’re learning Korean. Not only are they a part of the language, but a part of the culture as well. Alright, let’s jump right in! 가자!
First of all: What even is an honorific? An honorific, in short, is a syllable(s) in Korean You attach to the end of a person’s name to show them respect. In English, the equivalent is « sir » or « ma’am ».
Second: When will I ever use an honorific? All. The. Time. Literally, every single day. I use them when talking with my teachers or even my friends. Why? Because honorifics can show one of two things: respect or endearment.
But Sàf, I thought honorifics were only for people older than you
That’s sort of correct. You use honorifics like « Mr/Ms/Mrs » when talking to someone in your workplace/school, just like you use « dear/honey » when talking to someone you adore. Honorifics aren’t just for people older than you, and they aren’t just for strangers.
With all that being said, let’s start talking about formal honorifics (because yes, there are also informal ones)!
This is the most obvious one for most learners. You’ll hear this used practically everywhere. When added to a name, it means « Mr/Mrs/Miss ». It’s a very common honorific. It’s a go-to for anyone who is at an equal social standing as you, even if you don’t know them. You’ll add 씨 to then end of someone’s first name.
Example: 이미래 씨 (Ms. Lee Mi-rae)
Or more casual: 미래 씨 (Ms. Mi-rae)
Note that you shouldn’t attach it to someone’s surname (as in 이 씨) because this is seen as rude, disrespectful, and inappropriate.
군/양
I wasn’t very sure about adding these ones into the post just because they aren’t super common anymore and they are more used by the older generations, but, it’s good to include these because you should stray away from them.
군 is used as a term for a younger, unmarried male, and 양 is used for a younger, unmarried female. You would typically hear these at formal events like weddings.
The difference between 군/양 and 씨 is that you can attach 군/양 either after a person’s first name or surname. It isn’t seen as rude if you attach 군/양 after the surname, unlike 씨.
Note that these are used by older generations and that the younger generations now see these as condescending and the listener will think you want them to be submissive and assume to gender roles. These two are a no-no so it’s best to stay away from them.
Going to be honest, this one is one of my favourite honorifics (don’t ask why because I even don’t know). So, if you wanna go the extra mile with respect, definitely use 님. 님 is used when talking to someone with a profession or skill/status in something. 님 is also a step up from 씨.
Examples: 선생님 (teacher), 목사님 (pastor)
형/누나
형 and 누나 are used if you are a male and you are speaking to someone you are close to taht is older than you. 형 if the older person is a male, and 누나 if the older person is a female
Examples: 아! 형아! 여기에요! (Ah! Hyung-ah! Over here!) 누나는 저녁을 요리했어요. (*Nuna* cooked dinner.
오빠/언니
오빠 and 언니 are used if you are a female and you are speaking to someone you are close to that is older than you. 오빠 if thé the other person is a male, and 언니 if the other person is a female.
Examples: 오빠 왜 이렇게 됐을까? (*Oppa* why did this happen?) 언니, 쇼핑하고 갈 거예요? (*Eonnie* are you going to go shopping?)
That’s it for today’s lesson! I hope everyone found these super useful! If anyone ever needs some practice with reading and understanding Korean, you can send in an ask or send me a message! I get back to people as fast as I can. Thank you everyone! I’ll see you in the next post! 안녕!
145 notes · View notes
cloverslangblr · 5 years ago
Text
i have started working on another LB (we haven’t done one in so long i’m so sorry) so if anyone has any songs they want me to do please let me know!
안녕! 잘 지냈어요? If anyone has any post ideas please send them to my ask box! I’ve hit a blockage on what I should post next. Any and all ideas are welcome, same for topics.
42 notes · View notes
cloverslangblr · 5 years ago
Text
안녕! 잘 지냈어요? If anyone has any post ideas please send them to my ask box! I’ve hit a blockage on what I should post next. Any and all ideas are welcome, same for topics.
42 notes · View notes
cloverslangblr · 5 years ago
Text
posted! also yes i did undergo a change in username and nickname! sorry if anyone is confused by everything new!!
Korean Honorifics Post out in 30 minutes!!! I’m sorry this took so long. Life has been very hectic but I should be getting back to usual very soon! Sorry for the delays everyone!!
8 notes · View notes
cloverslangblr · 5 years ago
Text
Korean Honorifics
안녕! 잘 지냈어요? I hope everyone is doing okay during this time. I have come back with a post all about Korean honorifics because, well, let’s be honest, they’re really important when you’re learning Korean. Not only are they a part of the language, but a part of the culture as well. Alright, let’s jump right in! 가자!
First of all: What even is an honorific? An honorific, in short, is a syllable(s) in Korean You attach to the end of a person’s name to show them respect. In English, the equivalent is « sir » or « ma’am ».
Second: When will I ever use an honorific? All. The. Time. Literally, every single day. I use them when talking with my teachers or even my friends. Why? Because honorifics can show one of two things: respect or endearment.
But Sàf, I thought honorifics were only for people older than you
That’s sort of correct. You use honorifics like « Mr/Ms/Mrs » when talking to someone in your workplace/school, just like you use « dear/honey » when talking to someone you adore. Honorifics aren’t just for people older than you, and they aren’t just for strangers.
With all that being said, let’s start talking about formal honorifics (because yes, there are also informal ones)!
This is the most obvious one for most learners. You’ll hear this used practically everywhere. When added to a name, it means « Mr/Mrs/Miss ». It’s a very common honorific. It’s a go-to for anyone who is at an equal social standing as you, even if you don’t know them. You’ll add 씨 to then end of someone’s first name.
Example: 이미래 씨 (Ms. Lee Mi-rae)
Or more casual: 미래 씨 (Ms. Mi-rae)
Note that you shouldn’t attach it to someone’s surname (as in 이 씨) because this is seen as rude, disrespectful, and inappropriate.
군/양
I wasn’t very sure about adding these ones into the post just because they aren’t super common anymore and they are more used by the older generations, but, it’s good to include these because you should stray away from them.
군 is used as a term for a younger, unmarried male, and 양 is used for a younger, unmarried female. You would typically hear these at formal events like weddings.
The difference between 군/양 and 씨 is that you can attach 군/양 either after a person’s first name or surname. It isn’t seen as rude if you attach 군/양 after the surname, unlike 씨.
Note that these are used by older generations and that the younger generations now see these as condescending and the listener will think you want them to be submissive and assume to gender roles. These two are a no-no so it’s best to stay away from them.
Going to be honest, this one is one of my favourite honorifics (don’t ask why because I even don’t know). So, if you wanna go the extra mile with respect, definitely use 님. 님 is used when talking to someone with a profession or skill/status in something. 님 is also a step up from 씨.
Examples: 선생님 (teacher), 목사님 (pastor)
형/누나
형 and 누나 are used if you are a male and you are speaking to someone you are close to taht is older than you. 형 if the older person is a male, and 누나 if the older person is a female
Examples: 아! 형아! 여기에요! (Ah! Hyung-ah! Over here!) 누나는 저녁을 요리했어요. (*Nuna* cooked dinner.
오빠/언니
오빠 and 언니 are used if you are a female and you are speaking to someone you are close to that is older than you. 오빠 if thé the other person is a male, and 언니 if the other person is a female.
Examples: 오빠 왜 이렇게 됐을까? (*Oppa* why did this happen?) 언니, 쇼핑하고 갈 거예요? (*Eonnie* are you going to go shopping?)
That’s it for today’s lesson! I hope everyone found these super useful! If anyone ever needs some practice with reading and understanding Korean, you can send in an ask or send me a message! I get back to people as fast as I can. Thank you everyone! I’ll see you in the next post! 안녕!
145 notes · View notes
cloverslangblr · 5 years ago
Text
Korean Honorifics Post out in 30 minutes!!! I’m sorry this took so long. Life has been very hectic but I should be getting back to usual very soon! Sorry for the delays everyone!!
8 notes · View notes
cloverslangblr · 5 years ago
Text
안녕! 잘 지냈어요? Hey friends. I hope you all are doing okay. So, I know I said that I would be posting the honorific Korean post soon a while ago, and I’m so upset that I haven’t yet. So I’m here to update you in when I actually plan to post the posts I have ready, as well as update you all on me.
I hope you all are doing okay. I hope you all are better than I am. The quarantine/lockdown has been getting to me recently and I’ve lost any and all motivation I had before the lockdown. I ended up completing my junior year and will be graduating as of May 2021! I move to a new house next week (30.07.20) and I will not be very active during that time due to unpacking and getting new internet access and all that fun stuff involved in moving.
Yesterday was a not so good day. I lost my puppy yesterday. He would’ve been 10 on 05.08.20 so I’m not taking it very well. I might have posted about him before, but I’m not super sure. He was my ESA (emotional service animal) so I’m taking his loss very very hard. I don’t expect to be over this anytime soon, but I will try it best to not let this get in the way of me posting.
Now, as for all of the posts I have ready to go, I plan on posting at least the honorific post before I move next week. I’m planning for Sunday (26.07.20), but nothing is solid for me yet. It will however be up before the 29th of this month (next Wednesday). Everything else will be posted any day after the 7th of next month.
I hope you all are doing okay and if you ever need to talk to someone my asks are open and anon is on in case you don’t want to be known. Please remember to drink water, eat, sleep, and take care of yourself. I love you all. I’ll see you all soon.
12 notes · View notes
cloverslangblr · 5 years ago
Text
malay:
http://blmmalay.carrd.co
thai: blmthai.carrd.co
finnish: finneblrm.carrd.co
안녕! 잘 지냈어요? I’ve taken a small break on my social medias recently for health reasons and I’m back to share something that’s really important. I have taken a few days to find links to carrds with information in different languages about the black lives matter movement and how you can help. Please take a few minutes out of your day to read, sign petitions, support black businesses, and donate if possible. This doesn’t just affect poc, this affects everyone. Thank you and I’ll see you all again with a language post soon
english:
korean:
japanese:
chinese:
french:
spanish:
hungarian:
portuguese:
german:
italian:
38 notes · View notes
cloverslangblr · 5 years ago
Text
안녕! 잘 지냈어요? I’ve taken a small break on my social medias recently for health reasons and I’m back to share something that’s really important. I have taken a few days to find links to carrds with information in different languages about the black lives matter movement and how you can help. Please take a few minutes out of your day to read, sign petitions, support black businesses, and donate if possible. This doesn’t just affect poc, this affects everyone. Thank you and I’ll see you all again with a language post soon
english:
korean:
japanese:
chinese:
french:
spanish:
hungarian:
portuguese:
german:
italian:
38 notes · View notes
cloverslangblr · 5 years ago
Note
There are some people saying jaemin purposefully messed up the two words as wordplay to make a joke but what i’m saying is how would you know that??? like how would any of us know whether it was a joke or a mistake
Hello! Honestly none of us will know unless one of the boys speaks out, and we just have to roll with everything. The post I made was just my way of explaining what I was seeing on Twitter and here on Tumblr. I took a while to make the post because I wanted to make sure I had everything straight. I normally don’t post these types of things, since I am a language blog and not a kpop blog, but since a lot of people asked for an explanation of the two Korean words they were seeing I decided to make it.
Hope this helped you!
4 notes · View notes
cloverslangblr · 5 years ago
Text
안녕! I got a few asks this morning to talk about the situation that occurred on the 해찬 라디오 (NCTDream’s Haechan Radio for those who don’t know). So I’m going to discuss what happened, hopefully to clear some things up. **I’m not going to defend nor be mean to the artists involved, just show what had happened by explaining the word definitions**
Words Used:
저능 - A slur used in the West for people are are « slower to process » situations (I’ve seen people say it’s called the r word)
전능 - Almighty
The words 재민 used sound similar but when you’re talking fast and slur your words because of your speaking pace. He slipped up by saying 저능 instead of 전능. 재민 corrected himself after his mispronunciation and carried on with what he was saying. Also, 제노 and 지성 were shown to be laughing. It wasn’t because of the word’s meaning, but more of a « omg how can you pronounce that wrong? » The word 저능 isn’t used very often in Korea, which is why the mispronunciation occurred. So, 재민 meant to say 전능 and not 저능, but he mispronounced it, causing 제노 and 지성 to laugh, but not because of the word’s meaning, but because of the mispronunciation.
I hope this cleared up a lot. This is a very sticky subject for some people, which is why it’s good to know the context, as well as words that sound similar. I never do posts like these just because I focus on Korean culture and language on my blog, but I got a few asks about this so I decided to write this! I hope this helped, thank you! I’ll see you soon with my next post. 안녕!
44 notes · View notes
cloverslangblr · 5 years ago
Text
Hey guys! So my Korean Honorifics post is in my drafts and it’s halfway finished. I started it as soon as I got the request for it, however I am going through a tough time with my family and am asking for a little more time. I promise it’ll be out soon, but just a little more time would be appreciated. Thank you all, and please stay healthy and safe
5 notes · View notes
cloverslangblr · 5 years ago
Note
Bon anniversaire 🎂 생일축하해요 🎉
Merci beaucoup!! 고마워요!
3 notes · View notes
cloverslangblr · 5 years ago
Text
오늘을 내 생일이에요!!
6 notes · View notes
cloverslangblr · 5 years ago
Text
안녕! 오랜만이에요 여러분! Hey guys! So, I haven’t been very active recently and I wanted to apologize for that. My school moved online in March due to the global quarantine, and I just haven’t felt very motivated. I had a lot of anxiety and stress at the start of it so I stopped taking care of myself. I recently took a long break from all of my social medias because of my physical health. But I’m slowly coming back! I have a post coming up about honorifics in Korean so be on the look out for that soon!
On a lighter note, my birthday is next Wednesday (29 Avril)! I’m very excited about that. One of my favourite kpop groups actually has a comeback on my birthday so I’m even more excited! I wanna get back into making Lyric Breakdowns again, but I need fresh ideas too, as well as songs. So please feel free to send an ask recommending songs or post ideas! See you all soon!!
2 notes · View notes
cloverslangblr · 5 years ago
Note
New follower here! Already loving your blog. 🌸 Random question: I'm noticing lately that 랑 is used as an honorific sometimes? Literally watching BTS' V's Vlive rn, and heard him say "지민이랑", so I'm curious if it means anything, or is a general honorific like 씨? 👀
Hello and welcome to my blog! I’m glad you like it! And thank you for the ask! So I didn’t watch the live you are talking about so I’m going to try and use context from conversations I’ve had with my Korean friends and teachers in the past!
So 랑 actually isn’t an honorific! BTS’s V whenever he said that was actually talking about BTS’s Jimin and someone else/himself. So, Jimin’s name in Korean is 지민, which ends in a consonant (ㄴ), so V added 이랑 to 지민 because it ends in a vowel.
이랑 and 랑 mean « and » in Korean, just like 과, 와, 하고, and more. So it is not an honorific, but more of V saying « Jimin and ... »
If you want, I can make a post about Korean honorifics! There are a few that are needed for when you first talk to people you don’t know, as well as some informal ones!
I hope this helped you and let me know if you have anymore questions!
7 notes · View notes