#한국어배우기
Explore tagged Tumblr posts
cerithess · 2 days ago
Text
2025년 29일 4월 (화)
오늘은 우리 새로운 사무실 건물에 처음 가는 날이야~ 짱이야 :)
2 notes · View notes
sarangdama · 5 days ago
Text
크레이그 킴브렐의 최근 좋은 피칭은 곧 브레이브스로 돌아온다는 뜻일 수도 있다
크레이그 킴브렐은 애틀랜타 브레이브스의 옛날 스타 투수이다. 지금 마이너리그에서 좋은 경기력을 보여주고 있다. 곧 애틀랜타 브레이브스 팀으로 돌아올 수도 있다.
마지막 경기에서는 더블 A 콜럼버스팀을 상대로 네 명의 타자를 모두 삼진으로 잡았다. 지금까지 두 번 등판했고, 여덟 명의 타자 중 여섯 명을 삼진으로 잡았다. 아주 좋은 기록을 보여 주고 있다.
킴브렐은 현재 36 살이다. 2010 년에 브레이브스 팀에서 메이저리그 커리어를 시작했다. 그때 그는 리그에서 최고 마무리 투수 중 한 명으로 활약했다. 이후 오리올스, 필리스 같은 다른 팀에서도 뛰었다. 2025 년 3 월,브레이브스와 마이너리그 계약을 맺았다.
브레이브스는 그가 마이너리그에서 준비를 마치면 불펜으로 올릴 계획을 세웠다. 계속 좋은 피칭을 보여주면 브레이브스의 유니폼을 다시 입을 가능성이 높다. 팬들은 그의 복귀를 기대한다.
Tumblr media
0 notes
thekimchibear · 2 months ago
Text
The O.G.s of Korea
One recent show I watched was Trauma Code (중증외상센터) - a bit extreme but fun in that typical K-drama kind of way. Throughout the show characters get nicknames, and one of those was 조폭, which was translated as Gangster. Now I’ve heard multiple words that were translated as “gangster”, but this was a new one for me, so I decided to break down the differences.
깡패 - A thug, rough & violent. More of an individual criminal than literal gang member.
양아치 - A bully, punk, generally called this more because of their behavior, not serious crime.
날라리 - A troublemaker, delinquent. Similar to 양아치, but a bit more carefree.
조폭 - An actual violent person with power, generally in organized crime (closest to actual “gangster”).
Example Sentences
"어제 밤에 왠 깡패들이 가게에 와서 없던 자리세를 내라고 하면서 다 때려 부수고 갔지 뭐야?"
"What the hell, last night some gangsters came by the store and demanded protection fees while destroying everything."
“너 중학생 들한테 또 삥 뜯었어? 갑자기 탈색도 하고 이상한 문신도 하고, 진짜 양아치 다 됐네...”
"Did you steal the middle schooler's money again? Suddenly bleaching your hair and getting weird tattoos, you really have become a delinquent."
"학생 때 나는 완전 모범생이었고 그 애는 미래가 없는 날라리 같았는데, 나는 그냥 회사원이 되었고 걔는 유명한 유투버가 된 걸 보니 맥이 빠진다."
"When we were students I was a model student and they seemed like a futureless troublemaker, but now I'm just a office-worker and they are a famous YouTuber... so I feel so defeated."
"이 도시는 조폭들이 조직적으로 많은 사업을 운영하고 있어서, 그들과 엮이지 않고서는 진입하기가 쉽지 않아."
"The gangsters have organized and are running a lot of businesses in this city, not getting intertwined with them and entering is not easy."
Tumblr media
Other fun related words
딴따라 - Entertainer
모범생 - Model student (opposite of 날라리)
28 notes · View notes
iamlearningkorean · 1 year ago
Note
.삼백칠 what is this in English
Hello and thank you for your ask!
I think in English it would be: three hundred and seven (307).
Happy studying~
REFERENCE:
백: 100
천: 1,000
만: 10,000
십만: 100,000
백만: 1,000,000 (7 numbers)
천만: 10,000,000 (8 numbers)
억: 100,000,000 (9 numbers)
십억: 1,000,000,000 (10 numbers)
백억: 10,000,000,000 (11 numbers)
천억: 100,000,000,000 (12 numbers)
조: 1,000,000,000,000 (13 numbers)
5 notes · View notes
cerithess · 15 days ago
Text
👋 hi language learner! yes, you! have a favor to ask of you :)
for my graduation, i’m researching ways that technology can enhance the language learning process through visual media (series, movies, but also news etc.). for this, i need to speak to learners (of any language, genuinely, no matter your rate of fluency or how long you’ve been studying for) to interview and possibly test my prototype a few times through a link i’ll share with you. it’s also perfectly okay if you haven’t had experience with tools that help you learn through shows and such, but instead have worked with other things such as duolingo.
anything we discuss can be entirely anonymous and can be done via chat here or discord or whatever you prefer, that’s up for discussion. i don’t need to record your voice, provide your real name or show your face, so typing is also fine.
i’d love to hear your input on your wishes for language learning programs and your experiences if you have any so i can design something we may be able to use in the future to learn, that’s hopefully an improvement upon currently existing methods.
as i’ve mentioned, the language you learn is unimportant to me as any feedback is great feedback; but as i need to pick a language to prototype with to keep the scope of my project doable for the period of my graduation (even though i’d *love* to do it for all languages right off the bat ☹️), korean and arabic learners are somewhat preferable as these are languages that i’m familiar with. please don’t let yourself be deterred by this if you’re learning any other language though!
on top of that; i’ll be taking accessibility into account, so if you’re able to give me input on that front, i’d be eternally thankful as well.
if you wanna help me out (thank you so much), please react with a ❤️ to this post or shoot me a message and i’ll get back to you soon. if not, i’d appreciate if you would spread around the message by reposting.
thank you for your attention!
UPDATE: oh my god, this got so much attention 🥺 thank you to those who shared and those who want to help me with this, it means the world. i will be reaching out in the near future :) if anyone else wants to join still feel free to react.
118 notes · View notes
sarangdama · 7 days ago
Text
경성크리처 리뷰
나는 한국 드라마를 자주 봤어요. 최근에는 경성 크리처를 봤는데,너무 인상적이어서 단숨에 끝까지 보게 되었어요. 이 드라마가 내 마음을 사로잡아서가장 기억에 남았어요. 그래서 이 드라마를 선택한 거예요. 경성 크리처는 역사적 사건을 기반으로 한 아주 강렬한 이야기를 담고 있어요. 이 드라마는 일본의 식민 통치하에 있던 제 2 차 세계대전 당시의 한국을 배경으로 해요.경성 크리처는 공포와 역사를 결합했어요. 장태상은 경성에서 가장 부유한 사람으로 금옥당의 소유주예요. 장태상의 소꿉친구인 권준택은 경성을 일본의 지배로부터 해방시키려는 반란군이에요. 태상은 실종된 어머니를 찿고 있는 탐정 윤채옥을 만나요. 함께 옹성 병원에서 끔찍한 실험을 발견하고 이를 끝내기 위해 노력해요.
이 드라마를 보고 정말 감동 받았어요. 경성 크리처는 한국 사람들의 백절불굴의 정신을 보여줘요. 특히 장태상이 냉담하고 무관심한 성격에서 정의를 위해 적극 싸우는 사람으로 성장하는 것을 정말 재미있게 봤어요. 또한 모든 시민들이 힘을 합쳐 일본군의 끔찍한 실험으로부터 나라와 국민을 지키기 위해 싸우는 것을 보면서 매우 감동을 받았어요. 각 캐릭터가 개인적인 변화와 성정을 겪으며 함께 더 강해져요. 감동과 영감을 받고 싶다면, 이 드라마 꼭 봐야 해요.
Tumblr media
0 notes
thekimchibear · 1 year ago
Text
(BlackPink) In Your Area! / ~세권
One phrase that you may not come across unless you live in Korea is ~세권. The most common term used with this is 역세권. It’s hard to directly translate this, but roughly means “Near a train station” - generally within a 5-10 minute range.
Ex:
“역세권 아파트다 트리플 역세권이다”
“It’s an apartment with stations in the neighborhood. It’s a triple station area”
Let’s break this down:
역 (驛) - (Train / subway) station
세 (勢) - Influence
권 (圈) - Range, Radius
Directly translated it’d be something like “The influence / strength of being in range of a station” So having a “역세권 아파트” is a positive feature for your apartment. This also can be used for other convenient or positive places within a neighborhood.
스세권 (스 = 스타벅스) - Starbucks in the neighborhood
편세권 (편 = 편의점) - Convenience store in the neighborhood
슬세권 (슬 = 슬리퍼) - Being close enough to a good place (like cafe or 맛집) that you could wear your slippers
Example:
“와 동네 진짜 좋네~ 역세권인데 또 스세권인 아파트네!”
“Wow, this neighborhood is really great~ It’s not only close to the station, but also right near a Starbucks too”
For fun try thinking about what kind of area of influence your apartment or house has.
33 notes · View notes
iamlearningkorean · 2 years ago
Text
공부 시간!
Hey! It's been... a while, I know. But I am back at studying 한국어 and it's time to study some vocabulary and practice by making sentences, so here we go!
어휘 (vocabulary):
방 (room)
교실 (classroom)
문 (door)
창문 (window)
책상 (desk)
의자 (chair/stool)
칠판 (blackboard)
지도 (map)
달력 (calendar)
시계 (clock)
거울 (mirror)
옷걸이 (clothes hanger/hanger)
컴퓨터 (computer)
텔레비전 (television)
책 (book)
공책 (notebook)
필통 (pencil case)
연필 (pencil)
색연필 (color pencil)
볼펜 (ballpoint pen)
지우개 (eraser)
돈 (money)
지갑 (wallet/purse)
가방 (backpack)
휴지 (toilet paper/waster paper)
신분 (identity)
증 (certificate/card)
신분증 (identity card/ ID card)
학생증 (student card)
휴대 전화 (cellphone)
사전 (dictionary)
잡지 (magazine)
여기 (here)
거기 (there [kinda far away])
저기 (there [far away])
이 (this [close])
그 (that [kinda far away)
저 (that [far away])
Okay! Now, let's make some 문장들 (sentences)!
For these sentences, the settings I have imagined are a 교실(classroom) and a 방 (room). Let's begin :)
1st scenario (방):
이 방은 누구의 방입니까? (whose room is this?)
내 방입니다. (It's my room).
그것이 무엇입니까? (What is that [kinda far away]?)
그것이 거울입니다. (That is a mirror.)
옷걸이도 있습니까? (Is there also a hanger?)
네, 옷걸이도 있습니다. (Yes, there is also a hanger.)
2nd scenario (교실):
여기는 우리 교실입니다. 이것이 문입니다. 저것이 창문입니다. 책상들이 있습니다. 의자들도 있습니다. (Here is our classroom. This is a door. That [far away] is a window. There are desks. There are also chairs.)
지도가 있습니까? (Is there a map?)
아니요, 지도가 없습니다. 하지만, 칠판이 있습니다 (No, there is no map. But there is a blackboard.)
시계도 없습니다? (There's no clock either?)
아니요, 시계이 있습니다. 칠판하고 책도 있습니다. (No, there is a clock. There is also a blackboard and a book).
3rd scenario (교실):
필통에 무엇 있습니까? (What's in the pencil case?)
필통에 연필이 있습니다. 볼펜도 있습니다. (There is a pencil in the pencil case. There is also a ballpoint pen.)
지우개도 있습니까? (Is there also an eraser?)
네, 지우개도 있습니다. (Yes, there is also an eraser.)
색연필도 있습니까? (Is there also a color pencil?)
아니요, 색연필 없습니다. (No, there is no color pencil.)
4th scenario (방):
가방에 무엇이 있습니까? (What's in the bag?)
가방에 내 지갑하고 필통이 있습니다. (In the bag are my wallet and my pencil case).
지갑에 무엇이 있습니까? (What's in the wallet?)
지갑에 돈이 있습니다. (There is money in the wallet.)
신분증도 있습니까? (Is there also an ID card?)
네, 신분증하고 학생증도 있습니다. (Yes, there's also an ID card and a student card.)
가방에 휴대 전화도 있습니까? (Is there a cellphone in the bag?)
아니요, 휴대 전화 없습니다. (No, there is no cellphone).
And that's it for today! It's fun to study Korean again :). If you see any mistakes please feel free to point them out, thank you!
Happy studying everyone, I wish you all a nice day! <3
110 notes · View notes
dreamer-hangugeo · 2 years ago
Photo
Tumblr media
"금방" and "방금" are both used to express the concept of "soon" or "quickly" but with slightly different meanings. (1) "금방" (geumbang) is used to indicate that something will happen soon in the near future. It's like saying "in a short while" or "in no time." E.g. "금방 도착할 거예요" (I'll arrive soon). "음식이 금방 나올 거예요." (The food will be served soon). (2) "방금" (banggeum) refers to an event that happened a very short time before the present moment. It's often used to describe something that happened in the last few minutes. It's similar to the English expression "just now". E.g. "방금 전화가 왔어요" (A call just came in). "방금 밥을 먹었어요." (I just ate). In conclusion, while both words express the concept of "soon," they are used in different contexts. "금방" refers to a future event happening soon, while "방금" refers to a past event that just happened. 𝐄𝐱𝐭𝐫𝐚 𝐍𝐨𝐭𝐞𝐬: In addition to "금방" and "방금," there are two other time-related expressions in Korean: "벌써" and "아까." (3) "벌써" (beolsseo) is used to indicate that a significant amount of time has passed. It can be translated to "already" or "by now." E.g. "벌써 오후 6시예요" (It's already 6pm). "벌써 한해가 지나갔어요" (A whole year has already passed). (4) "아까" (akka) means "a while ago" or "some time ago". This word is often used to describe recent events and is similar to "방금." However, "아까" refers to a time in the past that is a little bit further back than "방금." It could mean a few minutes or even hours ago, depending on the context. E.g. "아까 친구와 전화했어요" (I just called a friend a little while ago). "아까 비가 왔어요" (It rained a little while ago).
-
🌸 🌼 🌻
Support me at: https://koreanlanguageloving.my.canva.site/
52 notes · View notes
kordong333 · 3 years ago
Video
tumblr
[한국어기초] 영어로 배우는 비타민 한국어 3 (2)
#한국어동스쿨 : https://www.kordong.com
#한국어인강, #한국어배우기, #한국어강의, #한국어온라인강의, #외국인한국어공부
▣ 강좌소개 This is an intermediate Korean course for learners who have completed the beginner's level of Korean language. It provides video lectures for learning Korean in English so that they can learn useful expressions, vocabulary, and grammar. Learners can be confident in conversation and get help to prepare for TOPIK.
한국어 초급 학습을 마친 중급 수준의 학습자를 대상으로 하는 중급 한국어 과정으로, 한국에서 자주 사용하는 표현, 어휘, 문법을 익힐 수 있게 영어로 한국어를 배우는 강의입니다. 회화뿐만 아니라 TOPIK을 준비하는 학습자까지 한국어에 자신감을 가질 수 있습니다.
▣ 학습대상 1. Learners who have mastered basic Korean 2. Learners who want to learn Korean expressions in use 3. Learners who want to learn essential Korean grammar for TOPIK
1. 한국어 초급 학습을 마친 중급 수준의 한국어 학습자 2 일���생활에서 자주 사용되는 한국어 표현을 배우고자 하는 학습자 3. 'TOPIK' 대비에 필수 요소인 한국어 문법을 배우고자 하는 학습자
▣ 학습목표 1. Learners can develop Korean language skills enough to live in Korea by learning expressions on the subject of study abroad and daily life. 2. After learning the basics, learners can check thier own Korean language skills by solving the TOPIK type questions.
1. 외국인 학습자들이 한국에서 겪을 수 있는 유학 생활과 일상생활의 상황들을 주제로 하여, 한국어 표현들을 학습함으로써 한국에서 생활을 하는 데에 불편함이 없도록 의사소통 능력을 기를 수 있습니다. 2. 기본 학습 후 TOPIK 유형 문제를 통해 학습자가 한국어 실력을 스스로 점검 및 대비할 수 있습니다.
▣ 학습특징 This course will provide learners with: 1. frequently used expressions, vocabulary and grammar 2. how to improve their communication skills in Korean and prepare for TOPIK 3. an in-depth understanding about Korean culture based on the language
1. 한국에서 자주 사용되는 표현, 어휘 및 문법을 배울 수 있습니다. 2. 한국어로 의사소통 능력은 물론 'TOPIK' 시험도 대비할 수 있습니다. 3. 한국어를 기반으로 자연스럽게 한국 문화를 익힐 수 있습니다.
강의 커리큘럼 1. Health and well-being 2. Stress 3. Sunlight Vitamin 4. Exercise 4 5. Nature and Travel 6. Memories of Travel 7. Famous Tourism Area 8. Exercise 5
강의 페이지 : https://www.kordong.com/kor/lecture_detail.php?id=46
0 notes
emilysteppe · 3 years ago
Photo
Tumblr media
Lâu rồi Nguyên mới được trải nghiệm lại cảm giác nhũn não như hồi học Ling 2 của thầy Dũng, nhưng là tiếng Hàn 🤯🤯 Xin giới thiệu công chúa 응엔 đầm tím đứng giữa lớp học ở giữa biển do cô giáo muốn đi biển mà dịch nên ngại chưa đi 💁‍♀️💁‍♀️ #gather #한국어배우기 #huhuhu https://www.instagram.com/p/CWBLoF2pr7Y/?utm_medium=tumblr
7 notes · View notes
learningkorean20 · 4 years ago
Text
🌼Like , share , comment and save 🌸
Follow @learningkorean20
instagram
2 notes · View notes
cerithess · 27 days ago
Text
2025년 4월 4일 (금)
오늘은 제가 너무 피곤하고 머리가 아픈데도 중요한 일을 끝내야 해요… 근데 끝내면 쉴 수 있어요.
좋은 날 보내세요 여러분
7 notes · View notes
sarangdama · 7 days ago
Text
호랑이와 신발
옛날에 큰 호랑이 한 마리가 숲 속에 살았어요. 어느 날, 호랑이는 배가 고파서 마을로 갔어요. 마을 옆 밭에 소 한 마리가 서 있었어요. 호랑이는 소를 잡아먹고 싶었는데, 갑자기 시끄러운 아기 울음소리를 들었어요. 밭 옆에 있는 집에서 아기가 울고 있었어요. 호랑이는 집으로 다가갔어요.
‘아기가 맛있을 것 같아...’ 호랑이는 생각했어요.
엄마가 아기에게 말했어요. “아기야, 울음을 그치거라. 계속 울면 호랑이가 와서 너를 잡아먹을 거야.”
하지만 아기는 시끄럽게 계속 울었어요.
‘이 아기가 울음을 그치지 않는 걸 보니 나를 무서워하지 않는구나.’ 호랑이는 생각했어요.
엄마가 아기에게 다시 말했어요. “아기야, 울음을 그치지 않으면 신발을 줄게.”
그때 아기는 울음을 그쳤어요. 호랑이는 깜짝 놀랐어요!
‘신발이 뭐지? 크고 무서운 게 분명해...’ 호랑이는 생각했어요.
‘신발을 피해야 해. 그렇지 않으면 나는 죽을지도 몰라!’
그때 호랑이는 벽에 비친 어두운 그림자를 봤어요.
“신발!”
호랑이는 으르렁거렸어요. 너무 무서워서 숲 속으로 뛰어 도망갔어요. 하지만 그 그림자는 신발의 그림자가 아니었어요. 그것은 도둑의 그림자였어요. 도둑은 호랑이가 으르렁거리는 소리를 듣고 깜짝 놀라 무서워서 자기 집으로 도망갔어요.
Tumblr media
2 notes · View notes
thekimchibear · 2 years ago
Text
Korean Slang을 좀치네요~
A casual phrase that was been around for a while 
뭐뭐.. “좀 하다”
“Done a bit of this / Dabbled in / Done this a bit in my day”
Simply put, it is a playful way of saying someone has done something quite a bit or is pretty good at something. Which is why it’s generally used with the ~네(요) or 거든(요) grammar endings. 
For example
“야 너 롤 해??”
“Do you play LoL (League of Legends)?”
“응, 나 좀 하지”
“Yeah, I play a bit”
But this has changed from 하다 (To do) to 치다 (To play a sport or instrument) but still can be used in everyday context.
So instead of saying “너 베이킹 잘 하네!”
“You’re pretty good at baking!”
You can say
“와아, 이 빵 잘 구웠네. 너 좀 치네”
“Woah, you baked this bread so well. Guess you’re pretty good at baking”
As always, it’s not a direct translation, but you get the gist of it. 
이제 구독자분들도 한국어를 좀 치시네요~
(Now you (the readers) know a bit of Korean too)
346 notes · View notes
milaminart · 4 years ago
Text
Tumblr media Tumblr media
procrastinating during online classes 😴 a classic
insta: milaminart
120 notes · View notes