Text
朝暮 / Dawn ‘til Dusk
Translation of the MDZS Pinsin exclusive extra. Finished like 80% of this in one sitting almost 2 years ago and finally decided it's been gathering dust in my gdrive for long enough. Enjoy!
Feel free to let me know if you see any errors. Screenshots okay with credit. Do not repost.
Rating: E, nsfw 🔞
—————
Haishi had passed a while ago, yet he still hadn’t returned.
The paper lantern on the table hadn’t gone out yet, and Lan Wangji stared at its hazy light, unblinking.
After a while, he rose and walked to the entrance of the Room of Tranquility, opening the wooden door.
He stood there for a bit. He seemed just about to step over the threshold when a strange thump came from behind him.
Lan Wangji spun around, only catching sight of the window, which had opened at some point. Its frame swayed slightly in the night breeze. A large, odd lump rose from beneath the thin blanket on the bed, as if something had broken in, rolled inside, and was now curled up underneath, quivering with a faint rustle.
He stayed silent for a moment, then gently closed the door and went back into the room. Blowing out the candle along the way, Lan Wangji shut the window and got into bed.
He laid down beside that huge lump, silently pulled another blanket over himself, and closed his eyes.
Not long after, something big and ice-cold burrowed under his covers.
It squirmed and wriggled its way on top of him, plastered itself onto his chest, then cheerfully chirped, “Lan Zhan! I’m back~! Quick, give me a warm welcome.”
Lan Wangji wrapped his arms around him. “Why are you so cold?”
“I was in the wind all day. Let me warm up,” Wei Wuxian said.
No wonder he was covered in bits of grass and dirt. He must have taken the juniors of the Hidden Cloud Depths to terrorize the wild fauna and wicked beasts up in the mountains again.
Wei Wuxian had rolled into his bed and burrowed under his covers while covered in dirt, yet Lan Wangji, neat and tidy by nature, didn’t flinch in the slightest. In fact, he only silently squeezed him tighter, holding him even closer.
After warming Wei Wuxian up with his body heat for a while, Lan Wangji said, “Take your shoes off, at least.”
“Okay~” Wei Wuxian replied. He toed off his shoes, then shrunk back into the covers to press his freezing skin against Lan Wangji’s again.
“Don’t mess around,” Lan Wangji said evenly.
“I’m literally in your bed, and you’re telling me not to mess around?” Wei Wuxian said.
“Shufu has returned,” Lan Wangji said.
Lan Qiren’s residence wasn’t far from Lan Wangji’s Room of Tranquility. He didn’t like Wei Wuxian much to begin with, so if he caught wind of any inappropriate activity, he may very well fly into a thunderous rage at Wei Wuxian again the following day.
And yet, Wei Wuxian stuck a knee between Lan Wangji’s legs, covertly and naughtily pressing against him a couple of times, making his stance quite clear on the matter.
After a brief silence, Lan Wangji abruptly flipped them around so that Wei Wuxian was underneath him.
His movements were too big, too forceful, and the two hit the bed with a thud.
“Slow down, slow down, slow down—slow—down!”
Lan Wangji had pinned Wei Wuxian down onto the bed, penetrating him as easily as splitting bamboo, thrusting all the way inside. Only when his lower abdomen pressed against Wei Wuxian’s bare ass, when he couldn’t possibly go any deeper, did his body still.
Wei Wuxian took in a couple of shallow breaths, head thrown back. Trying not to make any unnecessary movements, he only looked around and wriggled his hips slightly in discomfort, trying to get him out a bit. However, Lan Wangji realized what he was trying to do, and holding down his waist, promptly slid right back in.
“Ah!” Wei Wuxian cried out. “Hanguang-jun!”
Lan Wangji bore it patiently for a moment, then said, “You brought this upon yourself.” He paused briefly, then began thrusting, again and again.
Wei Wuxian was trapped underneath him—toes curled, hair splayed, face flushed, body jostled up and down with Lan Wangji’s movements. With every one of Lan Wangji’s thrusts, Wei Wuxian cried out in response. Though Lan Wangji immersed himself in his efforts for a while, he couldn’t let Wei Wuxian continue on like this. Straining against the breaths threatening to burst out of his chest, he quietly said, “Lower… Lower your voice.”
Wei Wuxian reached up and stroked Lan Wangji’s cheek. This thin skin of Lan Zhan’s is so strange, he thought. His face is clearly scorching hot to the touch, and yet it refuses to turn red, still white as snow. The elegant Lan Zhan will lose himself in his emotions, hardly able to hold himself back, yet only his earlobes will be dusted with the faintest of pink.
Panting, he said, “Er-gege, you don’t want to hear me cry out?”
Lan Wangji: “……”
It was too difficult to speak the truth, yet he couldn’t bring himself to lie. Watching this sentiment flit across Lan Wangji’s face filled Wei Wuxian with an indescribable delight—he wanted to just eat him up.
“Afraid someone will hear me?” Wei Wuxian asked. “Easy. Just Silence me.”
Lan Wangji’s chest heaved, his eyes going slightly bloodshot. “C’mon!” Wei Wuxian taunted. “Cast Silence on me. Then no matter how you fuck me, even if you fuck me senseless, I won’t be able to make a sound—”
Before he could finish, Lan Wangji leaned down and sealed his lips.
After his mouth was stilled into silence, Wei Wuxian’s limbs wound around Lan Wangji. The two of them tumbled around on the bed, tussling together into a heap, blankets already on the ground.
Generally, Lan Wangji didn’t change positions often when they were intimate. After an hour of being pressed down and thrusted into, Wei Wuxian had gone numb from his lower back all the way down to his ass and thighs. He had a high suspicion that they would stay like this for the rest of the night—and considering Lan Wangji’s current state, without the slightest indication that he planned to stop anytime soon, it really could happen. Thus, Wei Wuxian took the initiative and flipped both of them over. Straddling him and wrapping his arms around his neck, he moved up and down on his own. He bit Lan Wangji’s earlobe and whispered, “Is it deep?”
His voice was low beside his ear, breath hot and humid. Lan Wangji held onto his shoulders, then brought him down, hard.
The thrust was incredibly intense. Wei Wuxian cried out in surprise, arms tightening around him. Lan Wangji stroked the small of his back and asked, “Is it deep.”
Wei Wuxian’s lips wobbled, but before he could regain his bearings and respond, his face suddenly scrunched up. “Ah! Wait! P-p-pace yourself!” he cried.
One hand struggled in vain to protect his abdomen, while the fingers of his other hand dug into the firm muscle of Lan Wangji’s shoulder. “Lan Zhan!” he yelled in terror, soul practically flying out of his body. “Do you not understand what pacing yourself means! You—don’t have—to go—so deep—every—every—”
The second half of his perfectly sound sentence was broken by thrusts, hitched and disjointed. Lan Wangji said, “I don’t understand!”
Initially, Wei Wuxian was wailing miserably, willing to say anything to beg for mercy—but after most of the night had passed, after they’d finished going at it twice, Wei Wuxian’s legs stayed locked around Lan Wangji’s waist, refusing to let him go.
Lan Wangji’s body covered Wei Wuxian entirely, and he was careful not to lean his weight onto him. The area where they were pressed against and connected to one another was wet and slick. Lan Wangji seemed like he wanted to get up, but he only got to move a little before Wei Wuxian’s legs tightened around him. The fraction that had just left him slotted seamlessly back in again.
“Stop moving,” Wei Wuxian said languidly. “There’s a draft. Let’s just lie here for a while.”
Lan Wangji acquiesced and didn’t move. After a while, he asked Wei Wuxian, “It’s not too much?”
“It is,” Wei Wuxian pouted. “You’re filling me up so much I could burst. You weren’t even listening to how pitifully I was crying out earlier.”
“…I’m pulling out,” Lan Wangji said.
Wei Wuxian’s expression immediately changed. “I like it when you fill me up like this,” he said without mincing his words. “It feels good.”
He clenched down, hard. Lan Wangji’s expression shifted, and for a moment, even his breathing seemed to hitch. After bearing it for some time, he finally hoarsely said, “…Shameless!”
Seeing that he was nearly at his limit, Wei Wuxian laughed and placed a kiss on his lips. “Er-gege,” he said. “What haven’t we done? What’s there to be ashamed of?”
Lan Wangji shook his head a little in defeat. “Let me go,” he said softly. “You should bathe.”
“It’s fine, I’ll just wash up tomorrow,” Wei Wuxian said sleepily, already starting to tire a bit. “I’m exhausted from today.”
Lan Wangji placed a kiss on his forehead. “Bathe. Take care not to fall ill.”
Wei Wuxian was so tired that he couldn’t lock him in place anymore, his limbs finally going soft and letting go. Lan Wangji got off the bed, picking up the blanket that had fallen to the ground and covering Wei Wuxian’s body, tucking him in. Afterwards, he hung the clothes that had been thrown all over the place over the folding screen one by one, and draped his own robes over his shoulders. He dressed swiftly and neatly, and left to draw water for the bath.
After an incense stick’s time, Wei Wuxian, who had nearly fallen asleep, was picked up and placed into the bath basin. The basin was placed beside Lan Wangji’s writing desk, and after Wei Wuxian submerged himself in the water and waded around a little, he grew energized again. Patting the side of the basin, he said, “Aren’t you going to come in with me, Hanguang-jun!”
“In a moment,” Lan Wangji said.
“Why in a moment? Just come in now~” Wei Wuxian said.
Lan Wangji glanced at him, as if he were contemplating something. After a moment, he said, “We returned four days ago, and four of the Room of Tranquility’s bath basins are broken.”
With the look Lan Wangji was giving him, Wei Wuxian felt like he had to defend himself. “It wasn’t my fault last time.”
Lan Wangji placed the honeylocust soapbox where Wei Wuxian could reach it. “It was mine,” he said neutrally.
Wei Wuxian poured a cup of water down his neck with a splash. It was covered in love bites, and the more he washed, the brighter they glistened. “Exactly,” he said. “Last last time wasn’t my fault either. To be honest, you’re technically the one who breaks them every time. This bad habit of yours hasn’t changed since the first time you did it.”
Lan Wangji rose. When he returned, he placed a jug of Emperor’s Smile beside Wei Wuxian’s hand, then sat back down at his desk. “Indeed.”
If he stretched his arm out just a little farther, Wei Wuxian could scratch under Lan Wangji’s chin—and that’s exactly what he did. Lan Wangji took out some papers, covered densely with characters, and began to read, making brief comments in the margins. As Wei Wuxian sat in the bath, he opened his Emperor’s Smile, tilting his head back to drink. “What are you reading?” he asked casually.
“Night-hunt notes,” Lan Wangji replied.
“The kiddos wrote these?” Wei Wuxian said. “You’re not in charge of correcting notes and such, are you? From what I remember, that’s your uncle’s job.”
“Every once in a while, Shufu doesn’t have the capacity,” Lan Wangji said.
Lan Qiren was likely busy with more urgent matters, causing this work to temporarily fall upon Lan Wangji. Wei Wuxian took two of them to read. “Back then, your uncle would write hundreds of words for every other line, and then summarize with almost another thousand words at the end. I have no idea where he found the time to write so much. Your comments are very sparing.”
“Is being sparing a bad thing?” Lan Wangji asked.
“It’s good!” Wei Wuxian said. “Clear and simple.”
It wasn’t because he was cutting corners. He managed even the simplest of tasks with the utmost diligence. Rather, he was just used to it—regardless of whether he was speaking or writing, he treated ink like gold, omitting any unnecessary details.
Wei Wuxian submerged his head underwater. After some time, he finally re-emerged, wet and dripping. He picked up the honeylocust soap and ran it down his hair with one hand, and took an assignment off the desk with the other. He’d hardly skimmed it before he let out a snort. “Who wrote this? So many characters are wrong, hahahahahahahaha. I just know it’s Jingyi. You gave him an yi.”
“Yes,” Lan Wangji said.
“You have so many assignments here, but his is the only one I saw that didn’t get top marks,” Wei Wuxian said. “Poor kiddo.”
“Too many characters are wrong, and the analysis is redundant,” Lan Wangji said.
“What happens if you get an yi?” Wei Wuxian asked.
“Not much,” Lan Wangji said. “A rewrite.”
“He should know how lucky he is,” Wei Wuxian said. “That’s much better than being punished to copy lines while doing a handstand.”
Lan Wangji silently collected the essays that Wei Wuxian had scattered all over the place. He straightened them out then set the neatly arranged stack to the side. Wei Wuxian watched his movements, a smile automatically tugging at the corner of his lips. “How’d you grade Sizhui?”
Lan Wangji pulled out two sheets and handed them to him. “Jia.”
Wei Wuxian took and read them. “These characters are beautiful,” he said.
“The argument is clear and logical, and the content is focused and precise.”
When Wei Wuxian finished flipping through the pile in his hand, he saw another stack on the table that hadn’t been graded yet. “You need to go through all of these? How about I help you look through some?”
“Alright,” Lan Wangji said.
“All I have to do is mark any errors and give comments, right?” Wei Wuxian asked.
He took more than half the stack. Lan Wangji tried to take the papers back, but Wei Wuxian pulled away. “What are you doing.”
“That’s too many,” Lan Wangji said. “You’re bathing.”
Wei Wuxian took another drink from his Emperor’s Smile, and snatched a brush over. “I have nothing better to do while I bathe anyway. Reading the kiddos’ notes and essays will be rather fun.”
“You must rest after bathing,” Lan Wangji said.
“Does it look like I’ll be able to fall asleep? I feel like we could even go another couple of rounds,” Wei Wuxian bragged unabashedly.
As he watched Wei Wuxian lean against the bath basin—carefully reading through the notes, sometimes resting an elbow on the desk to write—the fire reflected in Lan Wangji’s eyes seemed to flicker with warmth.
Though Wei Wuxian’s words were bold, he had led a bunch of teenagers through the deep mountains to stir up a ruckus all day, then came back to mess around in bed for half the night, then graded a stack of notes. It was hard not to get sleepy. After standing firm and meticulously going through his pile, Wei Wuxian tossed them onto the desk and began slipping into the water. Eyes sharp, Lan Wangji quickly and gently lifted him up, toweled him dry, and carried him to bed.
The quick bath was over, and after Lan Wangji got into the bed and wrapped him in his arms, Wei Wuxian woke up for a little while again. He drowsily said against his collarbone, “Your family’s kiddos’ essays were written quite well. They just come a little short when night hunting.”
“Mn,” Lan Wangji said.
“That’s okay, though…” Wei Wuxian said. “While we’re in the Hidden Cloud Depths, I’ll help them cram. Tomorrow… I’ll bring them to make a mess of the shanxiao’s den again.”
One-legged shanxiao’s strength was second to none. Covered in black fur, it ate humans as easily as munching on a melon or slicing vegetables. To anyone else, though, it would’ve sounded like he was just bringing a group of snot-nosed kids up onto a rooftop to steal bird eggs.
The corner of Lan Wangji’s lips twitched, as if it wanted to go up. “You went to catch shanxiao again today?” he asked.
“Yeah, which is why I said they still have to keep training,” Wei Wuxian said. “Those mountain spirits only have one leg. If you can’t even outrun something with only a single leg, when you run into a lizard, a spider, or a centipede, aren’t you basically lying down and asking to die… ah right, Hanguang-jun, I’m out of money, you should grant me some more.”
“Simply withdraw some using the jade pendant,” Lan Wangji said.
Wei Wuxian blearily laughed a little, saying, “The jade pendant you gave me doesn’t just let you go through the barrier… but lets you withdraw money?”
“Yes,” Lan Wangji said. “Did you destroy someone’s street stall?”
“No… how could that happen… I spent all my money because… after the night hunt, I brought them to that Hunan restaurant in Caiyi Town… the one that you refused to go to before, even when I tried my hardest to drag you there… I’m so tired… Lan Zhan, stop talking to me…”
“Alright,” Lan Zhan said.
“…I told you to stop talking… you only have to say one word, and I can’t keep myself from replying… okay Lan Zhan, go to sleep soon alright, I… can’t hold on anymore… I’m really falling asleep… Lan Zhan, see you tomorrow…”
He kissed Lan Wangji’s Adam’s apple, and as promised, quickly fell into a deep sleep.
The Room of Tranquility grew still, cloaked in darkness.
After a while, Lan Wangji placed a soft kiss at the center of Wei Wuxian’s forehead.
“Wei Ying,” he said softly. “See you tomorrow.”
#mdzs#mdzs translation#mdzs extra#doufudanshi translation#dawn until dusk#wangxian#lots of fun little translation things going on in this chapter :)
489 notes
·
View notes
Text
Dungeon Meshi - Anime screening booklet extra
15K notes
·
View notes
Note
hi! I'm a big fan of your translations, thanks for sharing! I was wondering if you've ever done your own translations/interpretations of the names of the characters in mdzs?
hi!! ahh thank you! yes, I do have a (wip) post with my translations of character titles (eg cssr) and proper nouns in mdzs here! and I actually have been meaning to post an analysis of the mdzs surnames for a long time, so I'll use this ask to do so! thank you for reminding me!!
note: the characters are in traditional chinese :)
魏 Wei
this one is pretty self-explanatory for anyone who can read chinese. on the right is a 鬼 gui radical, which means ghost! for our lil 鬼道之王 king of the ghost path <3
(this radical also appears in a lot of words for "soul," such as 魂魄)
藍 Lan
I've often seen people simply say 藍 lan means "blue," and that wouldn't be wrong but it also wouldn't be completely correct. similar to how wwx clarifies that the 義 yi of 義城 yi city is not that of 俠義 heroic justice, but that of 義莊 coffin home, the in-universe definition from chapter 18 is that the lan surname is derived from 伽藍 qielan, which is a loan word from sanskrit, “saṃgharāma,” meaning buddhist monastery.
溫 Wen
溫 wen means temperature, warm. the wens do love their sun. pretty straightforward!
金 Jin
also straightforward. the jins are rich and opulent, and 金 jin means gold!
聶 Nie
here's where things get interesting. this is the one that made me think more about the surnames, and the reason why they're written in traditional here. I had always read nhs's name in simplified (聂) but when I saw it in traditional (聶), it clicked.
not only does 聶 nie mean "to whisper," but nhs has three 耳 ears in his name!!
AND INDEED, NHS HAS EARS EVERYWHERE, AND HE IS ALWAYS LISTENING. 👂👂👂
江 Jiang
this one I had to think about for a bit. of course, there's the most direct answer, which is that 江 jiang means river—and the jiang's are, of course, well known for their lotus pier and rivers and such. but a more interesting thought that occurred to me was that 江 may be a reference to 江湖 jianghu, aka rogue martial artist communities who aren't affiliated with mainstream society often seen in wuxia fantasy novels. those part of the jianghu do not adhere to government/law, but rather live under individual moral codes of conduct re righteousness, justice, vengeance, etc. quoting jeannette ng's essay on wuxia:
In Stateless Subjects: Chinese Martial Arts History and Postcolonial History, Petrus Liu translates jianghu as “stateless”, which further emphasizes that the hero’s rejection of and by the machineries of government. Jianghu is thus a world that rejects the dictates of the state in favor of divine virtue and reason, but also of a sense of self created through clan and community.
the jiang family precepts and ideals seem v aligned with this aspect of jianghu morality—after all, jc never lets us (or himself) forget that wwx's acts of vigilante heroism are those of an ideal jiang.
Bonus: 莫 Mo
mo xuanyu was only ever a blank canvas. 莫 mo means nothing, no one, none. </3
233 notes
·
View notes
Text
ON GHOSTS AND DEMONS: Wei Wuxian's "demonic" cultivation?
There are a few big misconceptions I have repeatedly seen in English-speaking fandom about things that are fundamental to the story of MDZS. One of them is this—
Wei Wuxian is not a demonic cultivator.
To prove this, let's take a deep dive into the original Chinese text of MDZS.
(Adapted from my original gdoc posted on Twitter on May 27, 2022. All translations my own unless otherwise stated.)
Demon vs. ghost
Let's start from the very basics. In addition to orthodox cultivation using spiritual energy and a golden core, there are two other forms of cultivation that are mentioned in the novel:
魔道 (mó dào), or “demon cultivation/path.”
鬼道 (guǐ dào), or “ghost cultivation/path.”
To be clear, 魔 mo "demons" and 鬼 gui "ghosts" (and thus their respective cultivation/paths) are not interchangeable because of the in-universe worldbuilding within MDZS. Using the characters in the term 妖魔鬼怪 "monsters," MXTX created four distinct categories of beings, each of which has a strict definition in the novel. From chapter 4 (jjwxc ch 13):
妖者非人之活物所化; 魔者生人所化; 鬼者死者所化; 怪者非人之死物所化��� Yāo (妖) are transformed from non-human living beings; mó (魔) are transformed from living people; guǐ (鬼) are transformed from the deceased; guài (怪) are transformed from non-human dead beings.

And of course, WWX hoards all the ghost-type pokemon monsters at the Phoenix Mountain tournament, and he only exerts control over corpses, spirits, and the like (aka people who have already died). (As opposed to Xue Yang, who appears to have been actively trying to make 魔 "demons" out of living people with those "living corpses" of his, perhaps.) (And, ironically, in order to avoid showing necromancy / zombies on screen, CQL technically does show WWX practicing demon cultivation because everyone is "supposedly alive" even when they're corpses? Which is, funnily enough, far worse morally in the MDZS universe, lol.)
So, intuitively at least, we know that WWX must be practicing ghost cultivation—now let's look at some concrete examples from the book.
Running the numbers
1) 魔道 (mó dào) means “demon cultivation.” As such, it must use living humans.
魔道 appears one (1) time in the novel.
Yes, once. The only time it appears is in the term 魔道祖师 modao zushi, or the namesake of the novel, in chapter 2. This is a title the general public has given him through rumors:
魏无羡好歹也被人叫了这么多年无上邪尊啦、魔道祖师啦之类的称号,这种一看就知道不是什么好东西的阵法,他自然了如指掌。 Wei Wuxian wasn’t called titles like “The Evil Overlord,” “The Founder of Demon Cultivation,” and so on over the years by others for nothing—he knew these sorts of obviously shady formations like the back of his hand.
2) 鬼道 (guǐ dào) means “ghost cultivation.” As such, it must use dead humans.
鬼道 appears 12 times in the novel.
Here is the first instance that 鬼道 appears, which I believe is the first time Wei Wuxian's method of cultivation is properly introduced. From chapter 3 (jjwxc ch 8):
蓝忘机 […] 对魏无羡修鬼道一事极不认可。 Lan Wangji […] had never approved of the fact that Wei Wuxian practiced ghost cultivation.

Here's another quote from chapter 15 (jjwxc ch 71) for funsies:
蓝忘机看着他,似乎一眼就看出他只是随口敷衍,吸了一口气,���:“魏婴。” Lan Wangji looked at him as if he saw through his half-hearted bluff. He took in a breath, then said, “Wei Ying.” 他执拗地道:“鬼道损身,损心性。” He stubbornly continued, “Ghost cultivation harms one’s body, and harms one’s nature.”
3) 邪魔歪道 (xiemowaidao) means heretical path/immoral methods/evil practices/underhanded means/etc—e.g., lying, cheating, stealing, bribery, and so on.
It appears ~24 times in the novel.
I mention this last term because it is often used to refer to Wei Wuxian's cultivation, but as a pejorative. Every instance of 邪魔歪道 is said by or to quote someone looking down upon Wei Wuxian’s cultivation (Jin Zixun, Jin Ling, etc.) and referring to it derogatorily, whereas every instance of 鬼道 guidao/ghost dao is said by someone discussing it neutrally and/or factually (Lan Jingyi, Lan Wangji, Wei Wuxian himself, random cultivators at discussion conferences, the narration, etc.). Here is a pertinent example with Jin Ling (derogatory) and Lan Jingyi (neutral) in chapter 9 (jjwxc ch 43):
金凌怒道:“是在谈论薛洋,我说的不对吗?薛洋干了什么?他是个禽兽不如的人渣,魏婴比他更让人恶心!什么叫‘不能一概而论’?这种邪魔歪道留在世上就是祸害,就是该统统都杀光,死光,灭绝!” “We are discussing Xue Yang,” Jin Ling said angrily. “Am I wrong? What did Xue Yang do? He’s scum that’s lower than a beast, and Wei Ying is even more disgusting than him! What do you mean ‘don’t make sweeping generalizations?’ As long as those practicing this kind of demoniac, heretical path are alive, they’ll continue to bring disaster. We should slaughter all of them, kill all of them, annihilate them once and for all!” 温宁动了动,魏无羡摆手示意他静止。只听蓝景仪也加入了,嚷道:“你发这么大火干什么?思追又没说魏无羡不该杀,他只是说修鬼道的也不一定全都是薛洋这种人,你有必要乱摔东西吗?那个我还没吃呢……” Wen Ning shuffled around. Wei Wuxian gestured at him to stay still, only to hear Lan Jingyi also cut in loudly, “Why are you getting so riled up? It’s not like Sizhui said Wei Wuxian shouldn’t have been killed. All he said was that people who practice ghost cultivation aren’t necessarily all like Xue Yang. Do you have to go around breaking things? I didn’t even get to eat any of that yet…”
Tl;dr—Wei Wuxian does not 修魔道 practice demon cultivation. When Wei Wuxian’s craft is discussed in a neutral and factual manner, it is referred to as 鬼道 ghost dao.
In fact, Wei Wuxian’s imitators are also referred to explicitly as 鬼道修士 ghost cultivators.
魏无羡早就听说过,这些年来江澄到处抓疑似夺舍重生的鬼道修士,把这些人通通押回莲花坞严刑拷打。 Wei Wuxian had heard a while back that over the past few years, Jiang Cheng had gone around snatching any ghost cultivator suspected of being possessed or reborn, detaining them in Lotus Pier to interrogate them using torture.
So why the confusion?
Of course, there is the matter of the novel's title, which I will get into in a second. But the real issue is a matter of translation.
The idea that WWX uses "demonic cultivation" is a misconception in English-speaking fandom due to issues with the translation of terminology. Of note, EXR actually did translate 鬼道 guidao as "ghostly path" most of the time, though there were at least 3 instances of "demonic" and 1 instance of "dark," especially regarding the first few.
However, this misconception was perpetuated (and arguably worsened) by 7S's official translation, which not only mistranslated additional terms as "demonic cultivation/path" (at least in book 1), but also consistently mistranslated every instance of 鬼道 as "demonic cultivation/path."
So why is this book called 魔道祖师, commonly translated as "Grandmaster of Demonic Cultivation?"
One possibility is one posed in Chinese-language meta online, which often cites that WWX himself is a sort of 魔 demon. While this may be true—after all, he can hear the voices of the dead—it doesn't quite explain the fact that the title sets him up to be the 祖师 or "founder."
My take is that this novel is very much concerned with hearsay vs. truth. This is one of the many monikers WWX is given by the public, who collectively view him as evil. (Also of note is that the non-cultivator public is not aware of all the nuances that cultivators learn re: distinctions between the 妖魔鬼怪 monsters.) In the quote from earlier, note that the first title we're given is actually 无上邪尊 “The Evil Overlord,” then 魔道祖师 "The Founder of Demon Cultivation." Like, what can that be other than MXTX telling us, "please take both of these with a HUGE grain of salt, lol."
(And not only the title, but the very first line—"魏无羡死了。" / "Wei Wuxian is dead."—is a lie.)
I think the title is genius, honestly. It intentionally makes readers come into the novel with preconceived notions that Wei Wuxian practices 魔道 demon cultivation and evil techniques—just like the public in the novel. What better way to tell a story warning about the dangers of how easy it is to fall for misinformation and jump to incorrect conclusions?
(Though, in our case, perhaps it worked a little too well.)
#魔道祖师#mdzs#mdzs meta#mdzs translation#wei wuxian#wwx#demonic cultivation#ghost cultivation#mine#doufudanshi translation#crossposted from twitter#(sort of)
1K notes
·
View notes
Text
watching the tgcf chinese valentines day special on youtube and I had no idea that Hua Cheng was Miao coded???
5K notes
·
View notes
Text
#this is one of my all time favorite videos now#watched it an unnecessary amount of times when it made the rounds on twitter a few months ago#like I wanna be in their friend group u just kno they're laughing constantly#reblog#video#fave
140K notes
·
View notes
Text


Just two husbands being silly☺️
7K notes
·
View notes
Text
It's been a long time since I've last drawn these two... so I hand over a small modern AU snuggle
1K notes
·
View notes
Text
How Lan er-gege keeps his wifi warm during the frigid Gusu winters

5K notes
·
View notes
Text
CEO!Waymond’s Chinese monologue in EEAAO
While Waymond's Chinese monologue actually came after EEAAO's official script (aka the English subtitles), I personally like the feel of the Chinese version better (as translated by Echo Quan)—so, I wanted to share my re-translation of the Chinese back into English! (Side-by-side comparison of the movie subtitles with this translation can be found on twitter and gdocs.)
你觉得我很软弱,是吗? You think I’m really weak, don’t you?
多年前,我们刚开始谈恋爱的时候… Years ago, when we just started dating…
你爸总是觉得我的心太软。 Your dad kept thinking that my heart was too soft.
也许当时他是对的。 Perhaps he was right.
Please! I… Please! Can we—can we just stop fighting?!
你说过这是一个很残酷的世界… You’ve said before that this is a cruel world…
我们在里面绕圈子。 That we’re just going in circles inside of it.
这我明白。 This, I understand.
你和我都在这个地球上活了这么久了。 You and I have both been on this earth for this long already, after all.
I know you’re all fighting because you’re scared, and confused… I’m confused too. All day, I don’t know what the heck is going on! But, somehow, this feels like it’s all my fault.
我总是看到事情好的一面。 I always see the good side of things.
那不是因为我天真, It’s not because I’m naive—
而是必要和需要。 but rather because it’s a need and a must.
这也就是我的生存之道。 And, because it’s simply the way I survive.
I don’t know… The only thing I do know is that we have to be kind. Please, be kind, especially when we don’t know what’s going on.
我理解到你不是一个服输的人。 I understand that you aren’t someone who likes to admit defeat,
我也何尝不是。 and it’s not that I like to, either.
只是我们选择的处理方式不一样。 It’s just that the ways we choose to deal with things are different.
🥯 [BAGEL INTERMISSION] 🥯
尽管,你一再让我心碎,我想告诉你: Even though you’ve broken my heart over and over again, I want to tell you this:
如果有来生,我还是会选择和你一起 If there is a life after this one, I would still choose to be with you,
报税,开洗衣店。 filing taxes, and opening a laundromat together.
233 notes
·
View notes
Text
To the Immaturity of the Season
CW! Blood, murder
I’d like to think Mama Lan made a choice of leaving love in her boys’ hearts over bitterness. I’d like to think there was an initial attraction between mama Lan and qhj, removed from other social context and ties that they later had to discover. I’d like to think mama Lan found a value in remembering that, as fleeting it had been. I’d also like to think mama Lan had a hint of sardonic sense of humour while qhj was a blushing fumbling straightforward boy.
2K notes
·
View notes
Text
for anyone who criticizes jyl for bringing soup to yiling instead of like, money—
we should first ask: could jyl actually have given wwx money? she must have something, you say. the jins are rich! she could even give him some of her betrothal gifts.
but realistically jyl probably didn't have much money at all! let's think this through. not only did she not marry jzx yet at the time of her yiling visit, but (based on many, many imperial palace tv shows lol) all her worth would be in betrothal gifts of jewelry, fine clothing, or other misc items, which is 1) heavy and difficult to transport without notice, but that doesn't actually matter bc it's ultimately 2) disrespectful to sell and worse to have the gifter find out when they come by for tea and you begin chatting about the event in two days and they say oh where's that one-of-a-kind jade bracelet I gave you wouldn't it match the also one-of-a-kind silk garment that lady jin gave you sooo well oh you will look so lovely in it won't you wear it.
or worse, have it recognized in some random pawn shop on the street by someone who has never really liked you and WILL get you in deep shit for it.
does jyl have any money from the jiang side? well, jc has been busy at work rebuilding lotus pier and the clan since before wwx's defection, and even if he's not borrowing a shitton of money from the jins (which he almost certainly is), he definitely has the opposite of surplus funds. he's also busy organizing and buying gifts for the wedding too, making him go more in the red because you know the jins aren't going to want cheap-ass things even if you don't have money.
let's say jyl did get a significant bride price (aka given money money)—not only does that go to her family (jc), but it is given during the ceremony (which, again, hasn't happened yet). and, realistically, jc probably will have to use it to offset the costs of the above.
beyond that, let's just take this scene from a storytelling perspective. sometimes it is simply about the emotional resonance. the vibes. let's say jyl did have some funds to give wwx. but imagine if jyl was like here a-xian take all this money 😐 ok sure useful for some period. but is that the gift that wwx would want during the first time he's gotten to see her in months, and likely the last time he will see her in a long, long time (possibly years)? would that be impactful for the story?
meanwhile, the soup she brings represents her love. we hear in the extra, from wwx's own words, the care she put into selecting the ingredients, making sure the lotus root is fresh and perfectly ripe. it also takes hours for her to even make iirc. wwx derives so much comfort from it—that's why it comes up again and again. it is one of his first memories of feeling safe in lotus pier, of home. it provides wwx some semblance of normalcy. he hasn't had any this entire time, and is likely something he aches for whenever he's homesick or sad or questioning his choices. it is simply, given the circumstances, incredibly thoughtful. (and how meaningful was it to see wn treat it with such respect? seeing that is literally the moment in the chapter when wwx realizes—ah. the wens are people I cherish as well.)
and regarding jyl coming in her wedding dress—it is not for herself. it is for wwx. we saw how devastated wwx was just to even hear that jyl was getting married because he had to hear it from someone who wasn't jc or jyl. and to immediately then realize he cannot go? even more heartbreaking. and jyl, who clearly knows wwx extremely well, would know, without having to ask, how upset wwx would be to miss such a huge occasion in their lives that was previously a given. this is what she can do to offset that, even just a little. because jyl came in her dress, wwx gets to experience a piece of her wedding even though he cannot physically be there. not to be a 2000s mastercard ad, but there really are some things that money can't buy.
idk there's also some fist-shaking at the class discrepancy in the scene. and I get it. it sucks! her dress is certainly lavish, and the wens are farming on a corpse mountain and have only just started making a bit of money. yes, it's fine to think that if you were in the character's shoes, maybe you would've found it to be in poor taste—but the story isn't about you. it is about these characters, and what this scene means to them. and I'm of the camp that if there is no indication that wwx is upset by any of this, and in fact moved by it, there really isn't reason for the reader to be righteously indignant about these things on a character's behalf. that's just not the focus or the point of the scene.
plus, jyl is sharp. she is likely more aware of the discrepancy than most people think. she has also been shown in the text to not just be another sheltered, spoiled noble (re jzx soup incident). but if what you want is guilt from jyl—I personally think that guilt is performative, and accomplishes nothing. her guilt would've only made wwx unhappy. instead, here is an action that is meaningful and brings joy to wwx. to share her joy with him is not selfishness, nor is it some lack of awareness of their situation. if in this moment, she shows off her dress, if she revels in her joy, her happiness, it is for wwx, and wwx is incredibly moved by it.
and let's face it—wwx, of all people, would want to see jyl in a wedding dress that cost more than rebuilding lotus pier from the ground up. he wouldn't want anything less.
#cultural context is as always important people!#idk i just see a lot of jyl slander and it rubs me very much the wrong way#anyway this is not the jyl thread I intended to write but it's a subset of my thoughts#get ready for more later o boy#jyl#cultural meta#mdzs#mine#ps I think ppl should question their assumptions and reactions to the most traditionally feminine character in the novel#im writing this at like 2am after being unable to fall back asleep btw if there are mistakes whoopsies#jiang yanli
657 notes
·
View notes
Note
btw! realized I never crossposted the actual chapter to tumblr. here it is!

I just want to say thank you and I love you for making an impactful translation for chapter 95, when the first time I read that chapter. I only felt like as if it was a conflict for plot purposes between wangxian only, so that's why I always didn't understand about why tons of fanarts of chapter 95 felt way more a complex scene than just a sad scene (which was my narrow understanding no matter how much metas I read about that chapter) despite it's literally drown by different artist. Anyways, I couldn't read it again for months ever since the last time I read it bc of too much heartache
hi 🥺 thank you for this lovely message. my foremost goal in translation really is to convey mxtx's words and intent as best I can, to bring new light and perspective on and a fuller understanding of her story—so it really makes me so so happy to know that it impacted your understanding of the scene so much. sending my love to you anon 💙
19 notes
·
View notes
Text

40 notes
·
View notes
Note
hi! I'm a big fan of your translations, thanks for sharing! I was wondering if you've ever done your own translations/interpretations of the names of the characters in mdzs?
hi!! ahh thank you! yes, I do have a (wip) post with my translations of character titles (eg cssr) and proper nouns in mdzs here! and I actually have been meaning to post an analysis of the mdzs surnames for a long time, so I'll use this ask to do so! thank you for reminding me!!
note: the characters are in traditional chinese :)
魏 Wei
this one is pretty self-explanatory for anyone who can read chinese. on the right is a 鬼 gui radical, which means ghost! for our lil 鬼道之王 king of the ghost path <3
(this radical also appears in a lot of words for "soul," such as 魂魄)
藍 Lan
I've often seen people simply say 藍 lan means "blue," and that wouldn't be wrong but it also wouldn't be completely correct. similar to how wwx clarifies that the 義 yi of 義城 yi city is not that of 俠義 heroic justice, but that of 義莊 coffin home, the in-universe definition from chapter 18 is that the lan surname is derived from 伽藍 qielan, which is a loan word from sanskrit, “saṃgharāma,” meaning buddhist monastery.
溫 Wen
溫 wen means temperature, warm. the wens do love their sun. pretty straightforward!
金 Jin
also straightforward. the jins are rich and opulent, and 金 jin means gold!
聶 Nie
here's where things get interesting. this is the one that made me think more about the surnames, and the reason why they're written in traditional here. I had always read nhs's name in simplified (聂) but when I saw it in traditional (聶), it clicked.
not only does 聶 nie mean "to whisper," but nhs has three 耳 ears in his name!!
AND INDEED, NHS HAS EARS EVERYWHERE, AND HE IS ALWAYS LISTENING. 👂👂👂
江 Jiang
this one I had to think about for a bit. of course, there's the most direct answer, which is that 江 jiang means river—and the jiang's are, of course, well known for their lotus pier and rivers and such. but a more interesting thought that occurred to me was that 江 may be a reference to 江湖 jianghu, aka rogue martial artist communities who aren't affiliated with mainstream society often seen in wuxia fantasy novels. those part of the jianghu do not adhere to government/law, but rather live under individual moral codes of conduct re righteousness, justice, vengeance, etc. quoting jeannette ng's essay on wuxia:
In Stateless Subjects: Chinese Martial Arts History and Postcolonial History, Petrus Liu translates jianghu as “stateless”, which further emphasizes that the hero’s rejection of and by the machineries of government. Jianghu is thus a world that rejects the dictates of the state in favor of divine virtue and reason, but also of a sense of self created through clan and community.
the jiang family precepts and ideals seem v aligned with this aspect of jianghu morality—after all, jc never lets us (or himself) forget that wwx's acts of vigilante heroism are those of an ideal jiang.
Bonus: 莫 Mo
mo xuanyu was only ever a blank canvas. 莫 mo means nothing, no one, none. </3
#also fun fact when I was looking up nie#I found out the guy who wrote the chinese national anthem is named 聶耳 nie er#he not only has 4 (FOUR!) ears in his name but his FIRST NAME IS LITERALLY JUST EAR#truly living up to his name. his parents must be so proud#anyway thanks for the ask anon this was fun!#ask box#anon#mdzs#mdzs meta#clans#surnames
233 notes
·
View notes
Text
[4:55am] lan er-gege, wake up 😘💙
happy birthday hanguang-jun!!
7K notes
·
View notes