Tumgik
#مقاله نویسی در زبان فارسی
lelb-society · 1 year
Link
آیا به دنبال برنامه آموزشی یا کلاس آنلاین آموزش خواندن و نوشتن فارسی به بزرگسالان هستید؟ در مدرسه آنلاین فارسی ما فارسی آموزان بزرگسال می توانند هم در کلاس
0 notes
persianai · 8 months
Text
برنامه تولید محتوا و ساخت عکس و چت با هوش مصنوعی فارسی زال
زال پلتفرم هوش مصنوعی فارسی ای است که دروازه ورود و دسترسی کاربران ایرانی به آخرین تکنولوژی های پیشرفته ی هوش مصنوعی میباشد. خدمات و ابزار های هوش مصنوعی فارسی زال: تولید متن با هوش مصنوعی فارسی و به همراه انواع قالب های آماده (پست شبکه اجتماعی, مقاله, رزومه و…) ساخت عکس و تصویر با هوش مصنوعی فارسی ویرایش و بالا بردن کیفیت عکس و تصویر با هوش مصنوعی فارسی تحلیل تصویر و پردازش عکس با هوش مصنوعی فارسی بینا (ویژن) جادوگر تولید کننده مقاله کامل و سئو شده با هوش مصنوعی فارسی صداگذاری و تبدیل متن به صوت با هوش مصنوعی فارسی رونویسی صدا و تبدیل صوت به متن با هوش مصنوعی فارسی برنامه نویسی با هوش مصنوعی فارسی و کدنویسی به تمام زبان های برنامه نویسی چت تصویری با هوش مصنوعی فارسی چت با هوش مصنوعی فارسی و دستیاران مجازی هوش مصنوعی فارسی زال از پیشرفته ترین مدل های هوش مصنوعی برای تولید انواع متن در قالب های مختلف , تصویر با ویژگی های بیشمار , تبدیل متن به صوت و صداگذاری با قابلیت های جذاب , رونویسی فایل صوتی یا تبدیل صوت به متن , تولید کدهای برنامه نویسی به زبان های مختلف , دستیاران چت با تخصص های مختلف, جادوگر مقاله, هوش مصنوعی بینا (ویژن) و کلی امکانات بیشتر میباشد. زال تمامی نیاز های مبتنی بر هوش مصنوعی شما را با بالاترین کیفیت , سریعترین زمان و کمترین هزینه انجام خواهد داد. زال به صورت پیشفرض دارای قالب های مختلف بسیار زیادی برای تولید انواع محتوای متنی و سند های نوشتاری منجمله در ضمینه های تولید محتوای وب سایت و شبکه های اجتماعی , تولید تبلیغات , توضیحات محصولات و تجارت الکترونیک , ایمیل ها , سناریو ویدیو ها , متن آهنگ ها و …. میباشد. زال از بیش از 54 زبان مختلف و 124 صدای مختلف برای تولید انواع محتوا پشتیبانی میکند. موارد اشاره شده در بالا تنها برخی از امکانات پلتفرم هوش مصنوعی زال میباشد که شما با یک ثبت نام ساده میتوانید به همه ی آنها و بسیاری بیشتر دسترسی داشته باشد. همچنین مجله آموزشی هوش مصنوعی فارسی زال روزانه بهترین و با کیفیت ترین مطالب در حوزه آموزش هوش مصنوعی و انواع برنامه ها و ابزارهای کاربردی هوش مصنوعی را ارائه میدهد
0 notes
Text
10 راه برای یاد گرفتن لغات انگلیسی
یکی از معیارهای اندازه گیری میزان دانش شما از یک زبان تعداد تقریبی کلماتی است که میدانید، مثلا شاید شنیده باشید که برای فهمیدن معنای بیشتر متون انگلیسی دانستن 2800 کلمه کافی است. اما آیا این جمله یعنی شما باید یک لیست دو هزار و هشتصد کلمه ای از کلمات را حفظ کنید؟ حتی اگر در چند ماه آینده قصد شرکت در آزمون آیلتس یا تافل و مهاجرت را دارید تیکا این کار را توصیه نمی‌کند چون به خاطر سپردن چنین لیستی خیلی دشوار خواهد بود! به علاوه بیشتر کلمات انگلیسی بسته به جمله و متن معانی مختلفی دارند، پس دانستن یک لیست از کلمات جدا از هم به شما برای یاد گرفتن معنای کلمات و استفاده از آن ها به مکالمه انگلیسی شما کمک نمیکند. در ادامه بهترین روش های یاد گرفتن لغات انگلیسی جدید را با شما در میان میگذاریم:
1. زبان مادریتان را فراموش کنید
اگر عبارت: چطور لغات انگلیسی را حفظ کنیم؟ را سرچ کنید، به ده ها مقاله و محصولات آموزش زبان میرسید که روش هایی مثل کدینگ یا رمزگذاری را برای آموزش لغات انگلیسی و لغات 504 تبلیغ می‌کنند، کدینگ اصطلاحا به معنی ربط دادن یک کلمه انگلیسی به یک کلمه فارسی است، مثلا ربط دادن کلمه besiege به کلمه بسیج!
این روش های عجیب و غریب ممکن است در نظر اول جالب به نظر برسند و به عنوان یک سرگرمی و بازی با لغات مفید باشند، اما به سه دلیل خیلی ساده به هیچ وجه نباید روش اصلی یادگیری لغت شما بشوند: اول اینکه در حالت ایده آل شما هنگام یادگیری زبان انگلیسی باید سعی کنید مفاهیم را به طور مستقیم به زبان انگلیسی یاد بگیرید و نه از طریق ترجمه انگلیسی زبان مادری خودتان. طرفداران روش رمزگذاری میگویند:" با این روش شما میتوانید لغات زبان انگلیسی را مثل لغات زبان فارسی یاد بگیرید" و این دقیقا اتفاقی است که نباید بیفتد! وقتی بار اول در خردسالی زبان فارسی را یاد گرفتید، همه کلمات و مفاهیم را به طور مستقیم و از طریق اکتشاف در دنیای اطرافتان یاد گرفتید. یک زبان جدید هم باید کمابیش به همین صورت آموخته شود- توضیح دادن نکات گرامری ابتدایی به زبان فارسی میتواند مفید باشد و به یادگیری سرعت بدهد، اما اصرار روی ترجمه همه کلمات و عبارات انگلیسی باعث میشود حتی پس از حفظ کردن انبوهی از لغات، در دنیای زبان انگلیسی برای همیشه یک بیگانه باشید. دلیل دوم هم چیزی است که حتی اگر برای مدت کوتاهی از روش کدینگ استفاده کرده باشید متوجه آن خواهید شد: بی ربط و "زوری" بودن ارتباط معنایی که بین کلمات فارسی و انگلیسی برقرار کرده اید! بیشتر کلمات انگلیسی و فارسی آن قدر با هم فرق دارند که برای ساختن یک ارتباط ضعیف بین آن ها باید کلی فکر کنید. اما بهتر نیست این وقت و انرژی را صرف یاد گرفتن کاربردهای مختلف همان کلمه انگلیسی و تکرار کردن آن در موقعیت های مختلف بکنید؟ دلیل سوم هم به تنهایی برای منسوخ کردن کدینگ کافی است: این روش توانایی شما در مکالمه انگلیسی را فلج خواهد کرد. با استفاده از روش کدینگ، شما روی پیدا کردن تشابه آوایی بین حروف فارسی و انگلیسی تمرکز میکنید و این خود مانع بزرگی بر سر یاد گرفتن تلفظ صحیح کلمات و آهنگ جملات انگلیسی است. علاوه بر این، تا وقتی که کلمات را به صورت واحدهای جداگانه حفظ کنید، توانایی شما در مکالمه روان هیچ پیشرفتی نخواهد کرد.
2. سعی نکنید معنی همه کلماتی که بلد نیستید را یکجا یاد بگیرید!
اگر در یک کلاس زبان شرکت می‌کنید، این وظیفه معلم شماست که کلمات جدید را به تدریج در جملاتی که به شما یاد می‌دهد به کار ببرد، اما در خارج از کلاس این خود شما هستید که باید کنجکاوی کنید و خودتان را در معرض زبانی که میخواهید یاد بگیرید قرار بدهید! در رسانه های اجتماعی به مطالبی که به زبان مورد نظرتان تولید شده است نگاهی بندازید، اما وسواس اینکه معنی تک تک کلمات آن ها –حتی در متنی به کوتاهی یک پاراگراف- را متوجه بشوید نداشته باشید، در عوض گاهی اوقات سعی کنید معنای کلمات ناآشنا را حدس بزنید! این تمرین خوبی برای مغز شماست تا کلمات آشنا و ناآشنایی که در یک متن مرتبط به کار میروند را به هم ربط بدهد.
4. یک لیست داشته باشید اما به جای کلمات، جملات را در آن یادداشت کنید!
همه فلش کارت های استاندارد، برای هر کلمه چند مثال از جملات مختلف دارند. برای یاد گرفتن یک کلمه حتما آن را با جمله ای که در آن به کار رفته است یادداشت کنید-یا حتی از آن بهتر، سعی کنید خودتان یک جمله برای آن بسازید! اگر سطح شما بالاتر از متوسط است، تیکا پیشنهاد می‌کند که برای هر کدام از معناهای مختلف یک کلمه، حد اقل یک جمله بسازید. مثلا برای کلمه just: God is just. خداوند عادل است. He is just 15. او فقط پانزده سال دارد. That’s just what I need! آن دقیقا همان چیزی است که لازم دارم! Mother has just left. مادر همین الآن اینجا را ترک کرد.
5. از یاد گرفتن تلفظ انگلیسی کلمات غافل نشوید!
وقتی درمورد اهمیت ساختن جملات حرف میزنیم، بیشتر زبان آموزان نتیجه میگیرند که : گرامر مهم تر است! اما اگر میخواهید در مکالمه با یک فرد انگلیسی زبان درست "فهمیده" شوید، تلفظ صحیح از گرامر هم مهم تر است! بهترین روش برای یاد گرفتن تلفظ صحیح، گوش دادن به پادکست ها و دیالوگ های فیلم ها و تکرار آن هاست. هنگام خواندن یک متن انگلیسی به پادکست آن گوش کنید تا تلفظ کلمات را یاد بگیرید. اگر یک معلم با دوستی با دانش زبان انگلیسی بالا دارید، سعی کنید تا حدی که میتوانید با او حرف بزنید تا تصحیح شوید.
6. از یادگرفتن استرس کلمات غافل نشوید!
هر کلمه انگلیسی چند هجایی استرس خاص خودش را دارد، پس علامت کوچک ‘ که روی یکی از بخش های آوا نویسی کلمه در دیکشنری به چشمتان میخورد را نادیده نگیرید! رعایت کردن استرس کلمات یک قدم مهم و سرنوشت ساز است که یک زبان آموز موفق را از زبان آموزی که هیچ وقت اعتماد به نفس انگلیسی صحبت کردن پیدا نخواهد کرد متمایز می‌کند. اگر قصد مهاجرت دارید و میخواهید مثل یک آمریکایی زبان سلیس صحبت کنید، پیشنهاد میکنیم 8 راه مکالمه انگلیسی با لهجه آمریکایی را بخوانید.
7. با ریشه کلمات و کلمات هم خانواده آشنا شوید
شاید هیچ زبانی به اندازه زبان عربی وزن و قائده نداشته باشد، اما زبان های دیگر از جمله انگلیسی هم قوانین مشخصی برای ساخت کلمات دارند که دسته ب��دی نحوی و معنایی آن ها را ممکن می‌کند، مثلا در مثال زیر ساختار پیشوند re + فعل معنای "تکرار" را به افعال اضافه می‌کند: Rebuild Remake Reappear Redo Reshape … دانستن معنای این پیشوند/پسوندها به شما کمک میکند معانی جدید کلمات را متوجه شوید.
6. هر از گاهی استراتژی یادگیری لغت خودتان را تغییر دهید!
یادتان هست کمی بالاتر گفتیم برای یاد گرفتن کلمات جدید از متن، صوت و تصویر با زبان مقصد استفاده کنید؟ خب اگر استراتژی شما برای مرور کلمات همیشه یکی باشد-مثلا خواندن یک کتاب داستان به همراه پادکست- بعد از مدتی مغز شما به این نوع تکرار عادت می‌کند و دیگر نمیتوانید این کلمات را در موقعیت های دیگر به خاطر بیاورید. چاره چیست؟ برای به چالش کشیدن مغزتان بهترین کار این است که کلماتی که در یک زمینه مشخص یاد گرفته اید را در موقعیت های دیگر استفاده کنید، مثلا از کلمه ای که در کلاس شنیدید یا در یک مقاله خوانده اید در چت استفاده کنید یا برعکس (تا وقتی که این کلمات خیلی old-fashioned یا slang نباشند معمولا مشکلی پیش نمی آید!)
7. با یک دوست تمرین کنید!
تمرین کردن با یک دوست که سطح زبان او بهتر از شما باشد خوب است، اما اگر چنین دوستی ندارید، یادتان باشد کاملا مستقل از دوستتان پیش بروید و برنامه خودتان را داشته باشید. متاسفانه خیلی اوقات پیش می آید که وقتی با دوستمان زبان میخوانیم، از نرسیدن به اهدافمان عذاب وجدان کمتری میگیریم!
8. با تکنولوژی های آموزش آنلاین رابطه صمیمی تری برقرار کنید
دیکشنری های آنلاین و آفلاین زیادی هستند که تلفظ صحیح کلمات و کاربردهای مختلف هر کلمه انگلیسی را در کنار طبقه بندی های مختلف به شما ارائه می‌کنند، بعضی از فرهنگ های لغت علاوه بر تلفظ خود کلمه، شامل تلفظ مثال های مختلف استفاده از آن هم می‌شوند. در اپلیکیشن تیکا برای باز کردن دیکشنری آنلاین فقط باید انگشتتان را روی هر کلمه نگه دارید.
10. روش حفظ لغت خاص خودتان را بسازید!
هر فرد روش عجیب و خاص خودش را برای درس خواندن دارد، یادگیری زبان هم از این قائده مستثنی نیست. اگر اصول یادگیری و حفظ اطلاعات در حافظه بلندمدت را بدانید، میتوانید خودتان دست به کار شوید و یک روش ابداع کنید که خاص خودتان باشد، مثلا نوشتن یک متن طنز با استفاده از لغات جدید، حل کردن جدول کلمات متقاطع، درست کردن کارت پستال و .... روش خاص شما چیست؟
حرف آخر
یاد گرفتن زبان مثل ورزش بدنسازی است، چون همه جنبه های مختلف زبان به هم ربط دارند: مکالمه، گرامر، لغات، رایتینگ و ... . بعضی از تمرینات یادگیری زبان بنیه کلی شما را بالا میبرند در حالی که بعضی از تمرینات دیگر بیشتر یکی از مهارت های شما را تقویت میکنند. داشتن یک دایره لغات قوی با توانایی درک مطلب شما ارتباط مستقیم دارد ولی به طور غیر مستقیم به دانش گرامر شما هم کمک خواهد کرد. اگر دوست دارید یک workout کامل برای دانش زبان خودتان داشته باشید، پیشنهاد ما نصب اپلیکیشن تیکا و کمک گرفتن از مدرسین آکادمی ما است.
2 notes · View notes
avabeautyy · 2 years
Text
راست چین و چپ چین کردن اکسل
Tumblr media
نرم افزار اکسل یکی از پرکاربردترین نرم افزار های حسابداری است که برای کار در زبان های مختلف کاربرد دارد. تغییر جهت صفحه در اکسل برای فارسی نویسی و راست چین در اکسل 2016 و 2003 و 2010 و 2013 و راست چین در اکسل اندروید همیشه یک چالش بوده است. در این مقاله میخواهیم صفر تا صد راست چین و چپ چین کردن اکسل ر به شما توضیح دهیم. اگر میخواهید به صورت اصولی کار با نرم افزار اکسل را یاد بگیرید و با یادگیری تکنیک های مختلف در این نرم افزار و دریافت مدرک بین المللی فنی و حرفه ای به سرعت وارد بازار کسب و کار شوید و درآمد بالای را از آن خود کنید میتوانید در کلاس های آموزش اکسل آموزشگاه ما شرکت کنید.
راست چین و چپ چین کردن اکسل
یکی از مواردی که در زمان کار با نرم افزار اکسل و وار د کردن اطلاعات به زبان فارسی با آن رو به رو میشویم تغییر جهت صفحه در اکسل میباشد. همان طور که میدانید به محض ورود به این نرم افزار تمام موارد به صورت پیش فرض چپ به راست میباشد و اگر شما بخواهید جهت شیت در اکسل را تغییر دهید باید مراحلی را طی کنید و تنظیمات پیش فرض آن را تغییر دهید. اگر نمیدانید شیت اکسل شما راست چین و یا چپ چین است بهتر است به محل قرار گیری اولین سطر و ستن دقت کنید. اگر ستون A و سطر 1 در سمت چپ واقع شده اند شیت اکسل شما به صورت چپ چین میباشد و شما باید جهت آن را تغییر دهید. در این مقاله قصد داریم روش های مختلفی که برای تغییر جهت شیت در اکسل میتوان از آن ها استفاده کرد را به شما آموزش دهیم تا به راحتی بتوانید در عرض چند ثانیه برای تغییر جهت صفحه در اکسل اقدام کنید. تغییر جهت صفحه در اکسل برای تغییر جهت نمایش شیت در اکسل شما میتوانید راه های مختلفی را امتحان کنید که ساده ترین راه ها را در این مقاله به شما توضیح داده ایم. - روش اول تغییر جهت صفحه در اکسل در این روش شما باید از نوار بالایی که در نرم افزار اکسل جود دارد تب page layout را انتخاب کنید. در این تب شما با بخش های مختلف رو به رو میشوید که برای تغییر جهت صفحه در اکسل باید گروه sheet options را انتخاب کنید. نحوه تغییر جهت صفحه در اکسل در این گروه روی گزینه Sheet-Right-to-Left کلیک کنید. به همین راحتی شما راست به چپ کردن شیت اکسل را انجام دادید و توانستید کلیه محتوا شیت اکسل تان را راست به چپ کنید. آموزش نحوه تغییر جهت صفحه در اکسل در این حالت ستون A و سطر 1 به سمت راست منتقل خواهند شد. تغییر جهت صفحه در اکسل - روش دوم تغییر جهت صفحه در اکسل گاهی ممکن است تمایل داشته باشید راست چین و چپ چین کردن اکسل را به صورت دائمی انجام دهید و این تغییرات به صورت پیش فرض در برنامه اکسل ذخیره شود. با این تنظیماتی که به شما آموزش میدهیم شما میتوانید هربار که نرم افزار اکسل را باز میکنید دقیقا به همان صورت که تنظیم کردید محتوا را وارد کنید. یعنی اگر این گونه تنظیم کردید که نرم افزار اکسل چپ چین باشد هربار به همین صورت خواهد بود و برای راست چین نیز به همین صورت خواهد بود.
Tumblr media
تغییر جهت صفحه در اکسل برای این کار شما باید از منوی قرار گرفته در بالای نرم افزار اکسل گزینه File را انتخاب کنید. لیستی در سمت چپ صفحه برای شما نمایش داده میشود که باید از میان گزینه های نمایش داده شده گزینه options را انتخاب کنید. پنجره ای برای شما باز خواهد شود که باز هم در سمت چپ پنجره میتوانید گزینه های مختلف را مشاهده کنید. شما باید از میان گزینه های موجود گزینه Advanced را انتخاب کنید. در این مرحله شما باید در سمت راست از میان گزینه های نمایش داده شده بخش Default Direction را انتخاب کنید و از دو گزینه ای که در پایین قرار گرفته است برای راست چین کردن تیک گرینه Right-to-Left را بزنید. اگر میخواهید تنظیمات را برای چپ چین کردن اکسل انجام دهید میتوانید گزینه Left-to-Right را انتخاب کنید.
Tumblr media
آموزش تغییر جهت صفحه در اکسل قرار دادن تغییر جهت اکسل به دسترسی سریع در نوار بالای نرم افزار اکسل یک بخش دسترسی سریع قرار دارد که شما میتوانیدبا انتخاب این گزینه ها به راحتی عملیات مورد نظرتان را انجام دهید و نیازی نباشد مسیری را طی کنید. گاهی ممکن است بخواهید هربار تنظیمات راسه به چپ کردن اکسل تان را تغییر دهید و یک بار از چپ چین کردن اکسل استفاده کنید و یک بار از راست چین کردن آن. به این ترتیب طی کردن کل این مسیر های توضیح داده شده میتواند زمان بر باشد و برای شما خسته کنند. به همین دلیل شما میتوانید این بخش از راست چین و چپ چین کردن اکسل را به بخش دسترسی سریع اکسل بیفزایی تا بتوانید به راحتی ان تغییرات را اعمال کنید و در زمان خود صرفه جویی کنید.
Tumblr media
قرار دادن تغییر جهت اکسل به دسترسی سریع برای افزودن تغییر جهت شیت به بخش دسترسی سریع اکسل شما باید از منوی بالا گزینه Files را انتخاب کنید و از میان گزینه های نمایش داده شده گزینه options را انتخاب کنید. در مرحله بعد پنجره ای برای شما باز میشود که در این پنجره باید از بین گزینه هایی که در سمت چپ نمایش داده شده گزینه Quick Access Toolbar را انتخاب کنید. در این بخش شما با فیلد Choose Commands From رو ب رو میشوید که باید از لیست کشویی که در پایین این فیلد قرار گرفته گزینه All Commands را انتخاب کنید. با انتخاب این گزینه موارد مختلفی برای شما نمایش داده میشود که باید از میان گزینه های مختلف گزینه Right-to-Left-Document را انتخاب کنید. در نهایت باید دکمه Add را بزنید تا این مورد به سمت راست منتقل شود و در لیست دسترسی های سریع در برنامه اکسل تان قرار گیرد. با زدن دکمه ok تغییرات اعمال شده را ذخیره کنید و از وجود راست چین کردن و چپ چین کردن اکسل در دسترسی های سریع خود استفاده کنید.
Tumblr media
کلید میانبر تغییر جهت شیت اکسل شاید این سوال برای شما هم پیش آمده باشد که برای راست چین در اکسل 2016 و 2013 و 2003 و 2010 آیا کلید میانبری وجود دارد که بتوانید در سریع ترین زمان تغییر جهت صفحه در اکسل را انجام دهید. اگر به استفاده از کلید های مبانبر عادت دارید میتوانید برای دسترسی به بخش تغییر جهت شیت اکسل کلید های Alt + p + SL را فشار دهید. هربار با فشردن این کلید های میانبر میتوانید جهت شیت در اکسل را تغییر دهید.
Tumblr media
کلید میانبر تغییر جهت شیت اکسل راست چین در اکسل اندروید اگر میخواهید از نرم افزار اکسل گوشی اندرویدتان استفاده کنید و محتوا داخل شیت های این نرم افزار را راست چین و یا چپ کنید میتوانید از همین روش های گفته شده استفاده کنید. تنها تفاوتی که نرم افزار اکسل در اندروید دارد این است که شما نمیتوانید از کلید های ترکیبی برای این کار استفاده کنید. شما میتوانید این راست چین در اکسل اندروید را به دسترسی های سریع بیفزایید و به راحتی در گوشی جهت شیت اکسل تان را تغییر دهید. جمعبندی در این مقاله تمام روش هایی که میتوانید برای راست چین و چپ چین کردن اکسل استفاده کنید را به شما توضیح داده ایم. شما با روش های آموزش داده شده در این مقاله میتوانید به راحتی تغییر جهت شیت اکسل را به دسترسی های سریع بیفزایید و یا با فشردن کلید های میانبر به راحتی جهت شیت اکسل تان را تغییر دهید. اگر میخواهید تبدیل به یک حسابدار حرفه ای شوید و از مهارت های کسب شده خود درآمدزایی بالایی داشته باشید میتوانید آموزش حسابداری را با فیلم های آموزشی رایگان قرار داده شده در صفحه آموزش حسابداری رایگان آغاز کنید. در صورت علاقه مندی به این حوزه میتوانید در کلاس های آموزشی ما شرکت کنید و با دریافت مدرک بین المللی وارد بازار کسب و کار شوید و یا از مزایای آن برای مهاجرت به شکور های خارجی استفاده کنید. مقالات مرتبط تابع if در اکسل تابع sumif در اکسل تابع vlookup در اکسل اضافه كردن سطر و ستون در اکسل محاسبه درصد در اکسل فریز کردن سطر و ستون در اکسل سوالات متداول راست چین و چپ چین کردن اکسل به چه صورت میباشد؟ شما میتوانید از روش های مختلف برای راست چین کردن اکسل تان استفاده کنید که در این مقاله تمام روش ها را به همراه معرفی کلید ترکیبی این عملیات و راه ها افزودن تغییر جهت شیت اکسل به دسترسی های سریع اکسل آموزش داده ایم. آیا میتوان راست چین کردن اکسل را به صورت تنظیمات پیش فرض تبدیل کرد؟ بله برای این کار باید به بخش file و سپس به بخش options مراجعه کنید. در این بخش باید در Advanced قسمت Default Direction تیک گزینه Right-to-Left را بزنید تا راست چین شدن اکسل به تنظیمات پیش فرض تبدیل شود. Read the full article
0 notes
lelb-society · 2 years
Link
آیا به دنبال چاپ مقاله علمی پژوهشی در دو زبان فارسی و انگلیسی هستید؟ چنانچه قصد دارید مقالات خود را در یک مرکز آموزشی معتبر و بین المللی چاپ کنید، آکادمی
0 notes
khoonevadeh · 4 years
Photo
Tumblr media
گفت‌وگو با ۲ مترجم زیرنویس درباره‌ی شغل متفاوتشانhttps://khoonevadeh.ir/?p=238941
روزنامه خراسان - محمدعلی محمدپور: این روز‌ها با فراگیر شدن سایت‌ها و اپلیکیشن‌های قانونی دانلود فیلم، امکان تماشای فیلم و سریال‌های روز دنیا برای ما فراهم است. در این بین، افرادی در ایجاد این امکان نقش به سزایی دارند که خیلی کمتر دیده می‌شوند. وقتی یک زیرنویس دقیق و باکیفیت ارائه می‌شود، لذت تماشای فیلم و سریال هم دوچندان می‌شود.
آن‌ها آدم‌های فیلم‌بین و علاقه مندی هستند که ساعت‌های زیادی برای ترجمه وقت می‌گذارند، با سرعت و دقت زیاد کار می‌کنند تا در سریع‌ترین زمان، اولین فایل زیرنویس را برسانند. در نهایت به جز آمار دانلود و کامنت‌هایی که در وب سایت‌ها گذاشته می‌شود این کار دستاورد مالی زیادی برای‌شان ندارد. در پرونده امروز به سراغ دو نفر از فعالان عرصه تولید زیرنویس رفته‌ایم تا با شغل جالب آن‌ها بیشتر آشنا شویم. البته پیدا کردن و گفتگو با آن‌ها کار چندان آسانی هم نبود. انگار ناشناس ماندن یک روش کاری برای آن‌هاست.
شغل‌مان هیجان‌انگیز، اما پردردسر است
طاهرخانی، مهندسی نرم‌افزار خوانده و تاکنون زیرنویس بیش از ۲۳۰ فیلم را تهیه کرده است. «میلاد طاهرخانی» ۲۹ ساله است. کارشناسی مهندسی نرم‌افزار خوانده و ساکن تاکستان قزوین است. میلاد از هفت سال پیش کار ترجمه زیرنویس را شروع کرده است و خودش می‌گوید تاکنون ۲۳۰ کار مختلف را ترجمه کرده است. او هم اینک برای جایی به صورت قراردادی یا استخدام کار ترجمه انجام نمی‌دهد و به صورت مستقل کار می‌کند. از طریق یکی از وب سایت‌های ارائه زیرنویس میلاد را پیدا کردیم و درباره شغل‌اش از او پرسیدیم.
فیلم هندی زیاد می‌دیدم
بسیاری از زیرنویس کنندگان خودشان از خوره‌های فیلم دیدن هستند. میلاد هم این موضوع را تایید می‌کند و می‌گوید آن موقع فیلم زیاد می‌دیدم. البته خودش توضیح می‌دهد که آن اوایل فیلم هندی زیاد تماشا می‌کردم. او درباره ماجرای ورودش به دنیای ترجمه زیرنویس می‌گوید: «راستش شرایط زندگی‌ام به گونه‌ای بود که وقت زیادی برای فیلم دیدن داشتم. با دیدن این فیلم‌ها، زبان هندی و انگلیسی‌ام حسابی تقویت شده بود. به‌تدریج فکر کردم خوب است وارد کار ترجمه هم بشوم.
آن اوایل فقط کار‌های بالیوودی را ترجمه می‌کردم به این‌دلیل که آن موقع کمتر زیرنویس می‌شد و مخاطب خوبی هم داشت. این کار برای من هم تمرینی برای بهتر شدن زبان انگلیسی بود و هم احساس می‌کردم کار سودمندی است و کمک می‌کند مردم بتوانند فیلم‌های مورد علاقه‌شان را به‌راحتی تماشا کنند. البته که درآمد کمی هم برای من ایجاد کرده بود. به‌تدریج که جلوتر رفتم بعد از یک سال سراغ فیلم و سریال‌های آمریکایی هم رفتم و آن‌ها را هم ترجمه کردم».
درآمدمان بابت هر فیلم بین ۶۰ تا ۶۰۰ هزارتومان است
میلاد معتقد است، درآمد ترجمه زیرنویس در ایران راضی‌کننده نیست. آن را با کشور‌های دیگر مقایسه می‌کند و می‌گوید این‌جا نمی‌شود روی درآمد این کار حساب باز کرد. او دلایلش را این طور ذکر می‌کند: «اولین مشکلی که وجود دارد این است که صنفی نداریم؛ بنابراین به رسمیت شناخته نمی‌شویم و حقوق‌مان به‌راحتی ممکن است ضایع شود. دوم این‌که این جا قانون کپی‌رایت رعایت نمی‌شود. به شکل گسترده‌ای کپی‌کاری انجام می‌شود. مورد مهم‌تر از همه این است که جایی وجود ندارد بتوانیم به طور منظم با آن جا همکاری کنیم و بدانیم که حقوق مشخصی می‌گیریم.
همه این‌ها باعث می‌شود که در شرایط فعلی نتوان روی درآمد ترجمه زیرنویس حساب کرد. این‌ها در حالی است که واقعا خیلی هم کارمان دیده نمی‌شود و فقط عشق است که آدم‌ها را در این کار نگه می‌دارد. با این حال بعضی سایت‌ها برای زیرنویس، خطی ۱۰۰ تا ۳۵۰ هزار تومان حساب می‌کنند که اگر مثلا فیلمی ۷۰۰ خط داشته باشد، می‌شود چیزی بین ۷۰ تا ۲۴۰ هزار تومان. بعضی سایت‌ها هم که بودجه مالی کمتری دارند، برای هر فیلم بین ۶۰ تا ۱۰۰ هزار تومان دستمزد می‌دهند. برای دوبله هم از دقیقه‌ای دو هزار تومان تا شش هزار تومان پرداخت می‌شود. یعنی برای یک فیلم تا ۶۰۰ هزار تومان! در مجموع و به طور میانگین، یک نفر ممکن است در پرکارترین و منظم‌ترین حالت‌ها چیزی بین دو تا پنج میلیون تومان در ماه از این راه درآمد کسب کند.»
کار زیرنویس از ترجمه کتاب سخت‌تر است
دنیای ترجمه دنیای متنوعی است. از دنیای کتاب‌ها و مقالات گرفته تا دنیای ترجمه برای فیلم و سریال می‌تواند متفاوت باشد. از میلاد درباره این موضوع می‌پرسم که پاسخ می‌دهد: «فرق کار ترجمه فیلم با مقاله و کتاب این است که شما هر روز با اصطلاحات جدید مواجه می‌شوید. می‌توانید سطح خودتان را از نظر زبان بالا ببرید.
چون داخل فیلم‌ها اصطلاحات جدید سیاسی، علمی، پزشکی و ... مطرح می‌شود که آن را سخت، اما هیجان‌انگیز و پردردسر می‌کند. در کل زبانی که داخل فیلم‌ها استفاده می‌شود به زبان محاوره نزدیک‌تر است و این هم می‌تواند آن را دشوارتر کند. به نظرم در دنیای گوناگون ترجمه، زیرنویس هم جایگاه خودش را دارد. به طوری که حتی یک مترجم حرفه‌ای هم بخواهد فیلمی را با خانواده ببیند دنبال یک زیرنویس باکیفیت خواهد بود تا منظور و مفهوم فیلم را به طور کامل بتواند برساند».
بعضی فیلم‌ها به اطلاعات قبلی نیاز دارند
میلاد در طول این هفت سال ترجمه فیلم‌ها و پویانمایی‌های مختلفی را انجام داده است. او درباره میزان وقتی که باید روی هر کدام بگذارد، می‌گوید: «ترجمه یک فیلم بسته به ژانر و سال ساخت می‌تواند تفاوت‌هایی داشته باشد. مثلا فیلم‌های دنیای ابرقهرمانی‌ها نیاز به این دارند که شما پیش‌زمینه‌ای از دنیای آن‌ها داشته باشید تا بتوانید ترجمه کنید. همچنین فیلم‌هایی که از روی کتاب ساخته می‌شوند ممکن است نیاز به رجوع به آن کتاب داشته باشند. بستگی به همین سخت یا آسان بودن دارد و از یک تا چهار روز ممکن است طول بکشد. فیلم‌های غیرانگلیسی هم به خاطر اشکالاتی که ممکن است در زیرنویس انگلیسی به وجود بیاید، بهتر است مترجم یک پیش‌زمینه از آن زبان داشته باشد تا بتواند ترجمه دقیقی ارائه دهد. به طور معمول که از روی زیرنویس رسمی فیلم ترجمه صورت می‌گیرد، اما برای بعضی کار‌ها ممکن است به صوت فیلم هم مراجعه کنیم».
به خاطر عشقم به دنیای واژه‌ها به دنیای زیرنویس پا گذاشتم
محمدی با ۷ سال تجربه در حوزه ترجمه زیرنویس، معتقد است یک مترجم خوب باید دایره واژگان فارسی‌اش هم به اندازه کافی غنی باشد. «هدی محمدی»، ۲۷ ساله، کارش را با ترجمه کتاب به صورت رایگان برای سایت‌ها آغاز کرده است. حالا در کارنامه کاری‌اش تجربه‌ای هفت ساله از انواع ترجمه کتاب، کمیک، پویانمایی، فیلم و سریال دارد. این مترجم، تحصیلات کارشناسی ارشد طراحی شهری دارد و خودش از ترجمه کردن و زیرنویس دادن به عنوان عشقی صحبت می‌کند که نمی‌شود ازآن دل کند. با «هدی محمدی» درباره شغل جالبش گفت‌وگویی داشتیم که از نظرتان می‌گذرد.
از دنیای ترجمه نمی‌توان دل کند
هر کسی برای ورود به شغل اش ماجرایی دارد. هدی درباره نحوه ورودش به دنیای زیرنویس این‌گونه توضیح می‌دهد: «من با ترجمه کتاب برای سایت شروع کردم. این کار را به صورت رایگان انجام می‌دادم. سپس یک سری مشکلاتی پیش آمد که سایت بسته شد و من وارد ترجمه دنیای پویانمایی شدم. آن‌جا به‌تدریج کار‌های مختلف زیرنویس انجام دادم. من قبل از آن کتاب ترجمه کرده بودم، اما می‌خواستم در محاوره و دیالوگ‌نویسی هم خودم را تقویت کنم.
واقعیت این است که وقتی وارد دنیای ترجمه زیرنویس می‌شوید، این علاقه آدم را می‌کشاند و دیگر نمی‌توانید از آن دل بکنید. کلا دنیای واژه‌ها برای من دنیای جذابی است. مدتی پس از این‌که وارد این رشته شدم، سعی کردم دانشم را در این حیطه افزایش دهم. همه تلاشم این بود که اطلاعاتم درباره ترجمه را زیاد کنم. مسئله دیگر آشنایی عمیق با پیچیدگی‌های زبان فارسی است که به نظرم تاثیر مهمی در موفقیت در امر ترجمه دارد و متاسفانه کمتر به آن توجه می‌شود».
حقوق ما ضایع می‌شود
زیرنویس‌ها معمولا به صورت رایگان در سایت‌های مختلف عرضه می‌شوند. همین باعث می‌شود کنجکاو شویم تا ببینیم مترجمان منبع درآمدشان کجاست و آیا حقوق‌شان به اندازه کافی رعایت می‌شود یا خیر. هدی محمدی در این باره می‌گوید: «من این کار را تقریبا رایگان شروع کردم. بعضی سایت‌ها در ازای ترجمه بهمان دستمزد‌هایی می‌دهند که زیاد نیست. البته درآمد من در همان زمان هم در حدی بود که بتوانم از پس مخارج دانشجویی خودم بربیایم.
بعد از مدتی که توانستم وارد کار ترجمه برای دوبله شوم، کارم به درآمدزایی رسید. استفاده بی‌اجازه از زیرنویس متاسفانه زیاد اتفاق می‌افتد. علاوه بر بعضی سایت‌ها، متاسفانه پیش آمده بعضی استودیو‌ها هم بدون رعایت حقوق مترجم زیرنویس را برای دوبلاژ استفاده می‌کنند. بعضی از استودیو‌ها پیش آمده پس از اعتراض ما حق ضایع شده ما را برگردانده‌اند، اما بعضی‌ها انگار اصلا برایشان مهم نیست».
فارسیمان هم باید قوی باشد
زیرنویس‌هایی که برای فیلم‌ها استفاده می‌کنیم گاهی دچار اشکالاتی هستند که باعث می‌شود فیلم را نتوانیم درست متوجه شویم و به اندازه کافی از تماشایش لذت نبریم. هدی درباره توانایی‌های لازم برای مترجم خوب شدن در دنیای زیرنویس می‌گوید: «یک مترجم خوب طبیعتا باید از زبان مبدا اطلاعات کافی داشته باشد. او باید فیلم و سریال‌ها را هم دنبال کند تا اطلاعات سینمایی کافی داشته باشد. مثلا سریالی بود که داخلش ارجاعات جالب از دنیای سینما وجود داشت.
خب کسی که فیلم‌بین خوبی باشد می‌تواند این ارجاع‌ها را به‌��وبی درک کند و ترجمه دقیق‌تری ارائه دهد. من معتقدم به جز تسلط بر زبان مبدا، تسلط بر خود زبان فارسی هم خیلی مهم است. من می‌بینم بچه‌هایی که ترجمه می‌کنند زبان انگلیسی‌شان خوب است، اما گاهی به خاطر نداشتن تسلط کامل بر زبان فارسی، نمی‌توانند معادل‌های دقیقی پیدا کنند و ترجمه ضعیف می‌شود. این را هم بگویم که مثلا خود من برای ترجمه پویا نمایی‌ها باید چندین کار مشابه را می‌دیدم و با فرهنگ ژاپن آشنا می‌شدم».
گاهی از روی صوت کنترل می‌کنم
بعضی فیلم‌ها یا سریال‌ها دیالوگ‌های زیادی دارند و بعضی خیلی کمتر. از خانم محمدی می‌پرسم ترجمه هر فیلم چقدر زمان می‌برد که پاسخ می‌دهد: «بستگی به میزان ارجاعات یا سختی و آسانی کار دارد. بعضی کار‌ها را که دیالوگ کمتری دارد می‌توان یک ساعته تمام کرد، اما بعضی کار‌ها ممکن است سه -چهار ساعتی زمان ببرد. مثلا سریال «ویچر» که به‌تازگی منتشر شده، چون گرامر قدیمی و ناآشنا داشت کار مترجمی را وقت‌گیرتر می‌کرد.
بعضی فیلم‌ها هم ممکن است دارای اصطلاحات تخصصی باشند که کار را دشوارتر می‌کند». برایم سوال است که اصولا ترجمه فیلم‌ها از روی صوت آن‌ها انجام می‌شود یا از روی زیرنویس‌های زبان اصلی صورت می‌گیرد که هدی می‌گوید: «عموم کار‌ها از روی زیرنویس زبان اصلی موجود انجام می‌شود. اما مثلا درباره پویانمایی‌ها خود من از روی صوت هم بعضی اوقات درستی ترجمه را کنترل می‌کردم، چون زیرنویس انگلیسی موجود هم ممکن بود اشکالاتی داشته باشد. البته ترجمه کردن از روی صوت کار به شدت سخت و وقت‌گیر می‌شود».
مترجم نباید حس مخاطب را خراب کند
حتما شما هم هنگام تماشای فیلم‌های زبان اصلی با توضیحات اضافه‌ای در بعضی زیرنویس‌ها مواجه شده‌اید. توضیحات اضافه‌ای که گاهی بامزگی‌های مترجم است و بعضی اوقات توضیح یک موضوع که دانستن اش برای بیننده لازم است. خانم محمدی درباره این گونه توضیحات در زیرنویس می‌گوید: «من با مزه ریختن اصلا موافق نیستم و به نظرم حرکت اشتباهی است. به خصوص توی فیلم‌های جدی که کلا حواس مخاطب را پرت می‌کند و حس در لحظه او را از بین می‌برد. البته بعضی وقت‌ها توضیحات اضافه می‌تواند مفید هم واقع شود.
مثلا در یک فیلم به موضوعی اشاره می‌شود که یک مخاطب ایرانی ممکن است از آن بی‌اطلاع باشد، یا کنایه و تلمیحی به کار می‌رود که در فرهنگ ما شناخته شده نیست. در چنین شرایطی خوب است توضیحی درباره آن در زیرنویس قید شود که بیننده آگاه شود. البته باید دقت کنیم که این گونه توضیحات نباید آن‌قدر طولانی شود که بیننده مجبور شود دقایق زیادی از فیلم را متوقف کند».
به امید یک همت اخلاقی
زیرنویس‌های مختلف و متعددی این روز‌ها در فضای مجازی منتشر می‌شود. سوال پایانی‌ام از هدی محمدی این است که به نظرش دنیای زیرنویس اکنون چه جایگاهی از نظر شغلی در جامعه دارد و چه کمکی برای بهبود جایگاهش می‌توان کرد که او می‌گوید: «در حال حاضر کیفیت قابل قبول است، ولی امیدوارم بهتر هم بشود. برای بهبود جایگاه ترجمه زیرنویس هم باید از طرف مترجم‌ها همتی باشد که ترجمه‌های دقیقی ارائه شودو هم مردم همت اخلاقی به خرج دهند و حقوق مترجمان را حفظ کنند. از طرف دیگر خوب است شرایطی به وجود بیاید که قانون از حقوق مترجمان دفاع کند. امیدوارم این از طرف جامعه و قانون پذیرفته شود که بچه‌هایی که در این عرصه شاغل هستند از کار دلسرد نشوند و با قدرت کارشان را انجام دهند».
منبع : برترینها
0 notes
seoshocom · 4 years
Text
نمایش شبکه‌ای پست‌ها با المنتور و هر آنچه باید در مورد آن بدانیم
اگر به دنبال یک افزونه صفحه ساز هستید که جز بهترین ها باشد، باید نمایش شبکه‌ای پست‌ها با المنتور را تجربه کنید. یکی از حرفه ای ترین افزونه هاست که کاملا رایگان برای وردپرس در دسترس می باشد. امکانات زیادی در اختیار شما قرار خواهد گرفت، به طوری که بدون دانش برنامه نویسی می توانید صفحه یا برگه های مورد نظرتان را به آسانی و تنها با کشیدن و رها کردن طراحی و ایجاد کنید. المنتور بیش از یک میلیون نصب فعال دارد و امتیاز 5 ستاره را از ان خود کرده است. زبان فارسی به همراه بسیاری از زبان های دیگر را نیز پشتیبانی می کند. نسخه های جدید و به روز شده ارائه داده و هیچ مشکلی با وردپرس برایتان ایجاد نمی کند. به عبارت دیگر، کاملا با وردپرس سازگار است. دارا بودن ویژگی های فوق العاده سبب شده که نمایش شبکه ای پست ها با المنتور آسان شود و حتی محبوبیت فراوانی پیدا کند. برخی از کاربران وب از اهمیت وبلاگ در وبسایت‌های خود غفلت می ‌کنند. با این حال، ثابت شده است که یکی از مهمترین ابزارهای مورد استفاده برای افزایش ترافیک سایت و درگیر کردن کاربر با سایت، همین وبلاگ است. علاوه بر این، بلاگ به شما کمک می‌کند تا تصویری از یک منبع آنلاین قابل اعتماد برای کاربران باشید. اگر تصمیم گرفته‌اید از وبلاگ در سایت خود استفاده کنید، توصیه می‌کنیم بهترین راهکارها را برای جذابیت آن در نظر بگیرید. در این مقاله ما به شما نشان خواهیم داد که چگونه می‌توان شبکه‌ های یکسان و مرتبی از پست‌ها و عکس‌ها را بدون کد و فقط با استفاده از افزونه Elementor درست کرد. نمایش شبکه‌ای پست‌ها با المنتور که خود جعبه ابزار بزرگی برای ویرایش است، جذابیت خاصی به سایت شما می ‌بخشد. پس اگر به دنبال تغییر در وبسایت خود برای بهبود آن هستید، با ما همراه باشید.
المنتور چیست؟
همان‌طور که می‌ دانید، المنتور یک ویرایشگر قدرتمند است که قادر به طراحی مجدد هدرها و پاورقی ‌ها است. اما این بار متفاوت پیش می‌ رود. المنتور نهایی و رایگان، سازنده ویرایشگر صفحات وردپرس است که به شما امکان می دهد وبسایت‌های زیبا وردپرس را با ساده‌ ترین و سریع‌ ترین راه ممکن ایجاد کنید. این ویرایشگر قدرتمند به همان اندازه که قدرتمند و مفید است به همان اندازه هم به راحتی قابل استفاده است. فقط باید دقت کرد و قبل از شروع آموزش های لازم را دید. در این جا ما با ویرایش نمایش شبکه‌ای پست‌ها با المنتور سر و کار داریم.
چه چیزی در مورد المنتور بسیار منحصر به فرد است؟
تفاوت اصلی این ویرایشگر با سایرین این است که شما می‌توانید ضمن طراحی زنده و در قسمت فرانت‌اند سایت خود، به سطح بالایی از طراحی برسید. بدون نیاز به کدنویسی!
Tumblr media
المنتور اولین و در حال حاضر تنها سازنده صفحات وبسایت است که امکان طراحی بی نهایت را ارائه می ‌دهد. این شامل ده ‌ها ابزارک مفید، یک کتابخانه از قالب ‌های طراحی شده زیبا، یک ابزار بی نظیر ویرایش موبایل و یک ویژگی تاریخچه تجدید نظر در دید بصری است. این­ها در واقع فقط برخی از ویژگی­‌های موجود در این افزونه رایگان وردپرس هستند. اگر هنوز با آن کار نکردید، حتما آموزش المنتور را در سایت سئوشو مشاهده کنید.
چرا باید از یک نمایش شبکه‌ ای از نوشته ها در وردپرس بهره برد ؟
اگر دقت کرده باشید و به وبسایت ‌های عالی و پربازدید سری زده باشیذ، خواهید دید که علاوه بر گرافیک زیبا و ساده از دسترسی راحتی نیز برخوردار هستند. این بدان معنی است که کاربر به راحتی می‌ تواند به قسمت­‌هایی نظیر پست ها، آخرین محصول ارائه شده، بهترین عنوان ها و یا موارد دیگر، دسترسی داشته باشد و حتی قسمتی از آن را بدون ورود به همان صفحه بخواند. خب این خیلی خوب است. کاملا نظر کاربر جذب می­‌شود و سپس به صفحه یا پست مورد نظر می ‌رود و این خود مدت زمان ماندگاری کاربر در سایت را بیشتر خواهد کرد. یک نمایش شبکه‌ای پست‌ها با المنتور، فقط یک نمایش نیست بلکه اطلاع رسانی کامل و سریع بصری نیز هست.
چطور با المنتور پست‌­ها را به صورت شبکه‌ ای بسازیم؟
پیش از شروع نمایش نوشته‌ ها به صورت شبکه ای در وردپرس، باید انتخاب کنید که می خواهید روی کدام قسمت شروع به کار و طراحی کنید و بعد از آن مراحل زیرا طی کنید. پس قبل از هر کاری ایده داشته باشید. مرحله اول: ابتدا به قسمتی که می‌ خواهید، بروید. به عنوان مثال می ‌خواهید پستی را ویرایش کنید یا در صفحه ‌ای که پست ‌ها نمایش داده می‌­شوند یک نمایی از آخرین پست های گذاشته شده داشته باشید، بروید. سپس یک بخش را همانند شکل زیر ایجاد کنید. مرحله دوم: در این باید چند ستونه بودن آن را انتخاب کنید. همانطور که می بینید دارای چندین مورد است. سپس ستون مورد نظر خود را اضافه کنید. در این جا به خاطر این آموزش، یک ساختار چهار ستونی را انتخاب خواهیم کرد.
Tumblr media
مرحله سوم: سپس در داخل هر ستون با کشیدن یک بخش داخلی و انداختن آن داخل هر ستون، آن را پر کنید. فقط در این آموزش ما داخل ستون دوم دوتا بخش داخلی قرار می‌دهیم. چون می­‌خواهیم به صورت پشته­ای در روی هم قرار گیرند تا شکلی را که می ‌خواهید ایجاد کنیم. مرحله چهارم: سپس ابزارک ویرایشگر متن را به داخل بخش داخلی هر ستون اضافه کنید تا قابلیت نوشتن متن نیز وجود داشته باشد. مرحله پنجم: خب حالا نوبت به قرار دادن تصویر به عنوان تصویر پس‌ زمینه است که باید در هر کدام از بخش­‌های داخلی قرار دهیم. البته به یاد داشته باشید که یک عکس را انتخاب کنید نه چند مورد. آن هم به خاطر این است که اگر چند عکس را انتخاب کنید مانند اسلایدر عمل خواهد کرد. مرحله ششم: حالا نوبت این است که عرض هر ستون را براساس تصویر زیر تنظیم کنیم. برای تنظیم عرض هر ستون، قبل از انتخاب قسمت داخلی، روی خود ستون کلیک کنید. لطفا توجه داشته باشید که این طرح، بستگی به نوع طرح شما در هر ستون دارد که چه ستونی را انتخاب و چه شکل و عکسی را برای پس ‌زمینه انتخاب کرده‌­اید. و طبق شکل زیر هر مقدار که می ‌دانید برای صفحه شما مناسب است را انتخاب کنید. البته لازم به ذکر است که باید یک شکل خاص برای این گریدها داشته باشید. مرحله هفتم: اکنون می ‌خواهیم ارتفاع هر ستون را تعیین کنیم. این قسمت مانند تعیین عرض ستون است با این تفاوت که باید از پدینگ یا Padding استفاده کنیم. باید بررسی کنیم کدام مقدار مناسب عکس و اندازه ستون است. زیرا با تغییر اندازه ستون، اندازه و نمایش عکس هم تغییر می‌ کند.
Tumblr media
شکل نهایی که بعد از طراحی و چیدمان مورد نظر به دست خواهد آمد. فقط سعی کنید متن ‌ها و نوشته هایی را استفاده بکنید که جذاب و در مورد همان پست باشد. شما همچنین می‌ توانید با استفاده از قسمت پایین صفحه نمای تمام وبسایت را در هر دستگاهی ببینید تا از طراحی گرید خود مطمئن شوید و همچنین نمایش شبکه‌ای پست‌ها با المنتور را ببینید.
از آغاز تا انتها، به چه نکاتی اشاره شد؟
اگر دوست دارید به عنوان یک سایت پر بازدید و مرجع باشید که روزانه تعداد زیادی از کاربران به سایت شما مراجعه می­‌کنند، باید یک طرح ساده و جذاب برای وبسایت خود داشته باشید. بعد از طراحی، اطلاعات و محتوای سایت خیلی مهم هستند. این که چطور بیان شده باشد و در چه زمینه‌ ای. بعد از آن نوبت نشان دادن محتواست. باید این محتواها را در قالب پست هر روز منتشر یا بروزرسانی گردند و محتوای جدید گذاشته شود. کاربر نیز باید به آن دسترسی سریع داشته باشد. می‌توانید با نمایش شبکه‌ای پست‌ها با المنتور سایت و محتوای آن را جذاب‌تر کنید. پس اگر گذری این مقاله را خواندید، یک بار دیگر آن را بخوانید و همزمان با خواند، آن را اجرا کنید. مطمئنا مفید خواهد بود. هر سوال یا پیشنهادی دارید حتما از بخش دیدگاه‌ها مطرح کنید. Read the full article
0 notes
imohsenreshadati · 4 years
Text
دانلود کتاب صوتی یک عاشقانه آرام نوشته نادر ابراهیمی
Tumblr media
کتاب صوتی یک عاشقانه آرام نوشته نادر ابراهیمی
Tumblr media
  مشخصات کتاب صوتی یک عاشقانه آرام نوشته نادر ابراهیمی  : انتشارات روزبهان چاپ چهارم - 1378 ______________________________________________________ زندگینامه نادر ابراهیمی  : از آثار این نویسنده‌ می‌توان به «خانه‌ای برای شب»، «آرش در قلمرو تردید (یا: پاسخ‌ناپذیر)»، «هزارپای سیاه و قصه‌های صحرا»، «افسانه‌ی باران»، «در سرزمین کوچک من» (منتخب آثار)، «تضادهای درونی»، «انسان، جنایت، احتمال»، «مکان‌های عمومی»، «در حد توانستن» (شعرگونه)، «غزل‌داستان‌های سال بد»، «ابوالمشاغل» (زندگی‌نامه) و «فردا مشکل امروز نیست» و «یک عاشقانه‌ی آرام»  اشاره کرد. فرزانه منصوری همسر این نویسنده در شناخت‌نامه این نویسنده آورده است: «نادر ابراهیمی در فروردین‌ماه سال ۱۳۱۵ در تهران به‌دنیا آمد. تحصیلات مقدماتی را در این شهر گذراند و پس از گرفتن دیپلم ادبی از دبیرستان دارالفنون، به دانشکده‌ی حقوق وارد شد. اما این دانشکده را پس از دو سال رها کرد و سپس در رشته زبان و ادبیات انگلیسی به درجه‌ لیسانس رسید. او از ۱۳ سالگی به یک سازمان سیاسی پیوست که بارها دستگیری، بازجویی و زندان رفتن را برایش در پی داشت. ارایه‌ فهرست کاملی از شغل‌های ابراهیمی، کار دشواری است. او خود در دو کتاب "ابن مشغله" و "ابوالمشاغل" ضمن شرح وقایع زندگی، به فعالیت‌های گوناگون خود نیز پرداخته است. ازجمله شغل‌های او بوده است: کمک‌کارگری تعمیرگاه سیار در ترکمن‌صحرا، کارگری چاپخانه، حسابداری و تحویلداری بانک، صفحه‌بندی روزنامه و مجله و کارهای چاپ دیگر، میرزایی یک حجره‌ی فرش در بازار، مترجمی و ویراستاری، ایران‌شناسی عملی و چاپ مقاله‌های ایران‌شناختی، فیلم‌سازی مستند و سینمایی، مصور کردن کتاب‌های کودکان، مدیریت یک کتاب‌فروشی، خطاطی، نقاشی و نقاشی روی روسری و لباس، تدریس در دانشگاه‌ها و ... . در تمام سال‌های پرکار و بی‌کار یا وقت‌هایی که در زندان به‌سر می‌برد، نوشتن را ـ که از 16 سالگی آغاز کرده بود ـ کنار نگذاشت. در سال 1342 نخستین کتاب خود را با عنوان "خانه‌‌ای برای شب" به‌چاپ رسانید که داستان "دشنام" در آن با استقبالی چشم‌گیر مواجه شد. تا سال 1380 علاوه بر صدها مقاله‌ی تحقیقی‌ و نقد، بیش از صد کتاب از او چاپ و منتشر شده است، که دربرگیرنده‌ی داستان بلند (رمان) و کوتاه، کتاب کودک و نوجوان، نمایش‌نامه، فیلم‌نامه و پژوهش در زمینه‌های گوناگون است. ضمن آن‌که چند اثرش به زبان‌های مختلف دنیا برگردانده شده است. نادر ابراهیمی چندین فیلم مستند و سینمایی و همچنین دو مجموعه‌ی تلویزیونی را نوشته و کارگردانی کرده، و آهنگ‌ها و ترانه‌هایی برای آنها ساخته است. او همچنین توانسته است نخستین مؤسسه غیرانتفاعی ـ غیردولتی ایران‌شناسی را تأسیس کند؛ که هزینه و زحمت‌های فراوانی برای سفر، تهیه‌فیلم و عکس و اسلاید از سراسر ایران و بایگانی کردن آن‌ها صرف کرد؛ ولی چنان‌که باید، شناخته و به‌کار گرفته نشد و با فرارسیدن انقلاب و جنگ، متوقف شد. او فعالیت حرفه‌ای خود را در زمینه‌ی ادبیات کودکان، با تاسیس "مؤسسه‌ی همگام با کودکان و نوجوانان" ـ با همکاری همسرش ـ در آن مؤسسه متمرکز کرد. این مؤسسه، به‌منظور مطالعه در زمینه‌ مسائل مربوط به کودکان و نوجوانان برپا شد و فعالیتش را در حیطه‌ نوشتن، چاپ و پخش کتاب، نقاشی، عکاسی، و پژوهش درباره‌ خلق‌وخو، رفتار و زبان کودکان و نیز بررسی شیوه‌های یادگیری آنان دنبال کرد. "همگام" عنوان "ناشر برگزیده‌آسیا" و "ناشر برگزیده‌ نخست جهان" را از جشنواره‌های آسیایی و جهانی تصویرگری کتاب کودک دریافت کرد. ابراهیمی در زمینه‌ی ادبیات کودکان، جایزه‌ نخست براتیسلاوا، جایزه نخست تعلیم و تربیت یونسکو، جایزه‌ کتاب برگزیده‌ سال ایران و چندین جایزه‌ دیگر را هم دریافت کرده است. او همچنین عنوان "نویسنده‌ برگزیده ادبیات داستانی 20 سال بعد از انقلاب" را به‌خاطر داستان بلند و هفت‌جلدی "آتش بدون دود" به‌دست آورده است. نادر ابراهیمی در زندگی پرفرازونشیب خود، جایگاه خاصی برای ورزش نگه داشته است. او رشته‌های مختلف ورزشی را تجربه کرده، یکی از قدیمی‌ترین گروه‌های کوهنوردی را به‌نام "ابرمرد" بنیان نهاده و در توسعه‌ کوهنوردی و اخلاق کوهنوردی، تاثیرگذار بوده است. _______________________________________________________   آثار نادر ابراهیمی :                   کتب ادبی بزرگسال   با سرود خان جنگ کتاب خانه‌ای برای شب آرش در قلمرو تردید (یا: پاسخ‌ناپذیر) کتاب مصابا و رویای گاجرات  بار دیگر شهری که دوست می داشتم کتاب هزارپای سیاه و قصه‌های صحرا کتاب افسانهٔ باران در سرزمین کوچک من - منتخب آثار تضادهای درونی انسان - جنایت - احتمال کتاب مکان‌های عمومی رونوشت بدون اصل درحد توانستن - شعرگونه کتاب غزل‌داستان‌های سال بد ابن مشغله - زندگینامه، جلد اول ابوالمشاغل - زندگینامه، جلد دوم فردا شکل امروز نیست براعت استهلال - از مجموعه «ساختار و مبانی ادبیات داستانی» مقدمه‌ای بر فارسی‌نویسی برای کودکان مقدمه‌ای بر مصورسازی کتاب‌های کودکان مقدمه‌ای بر مراحل خلق و تولید ادبیات کودکان مقدمه‌ای بر آرایش و پیرایش کتاب‌های کودکان دور ایران در شش ساعت - گزارش دومین نمایشگاه ایرانگردی در سال ۱۳۷۱ چهل نامهٔ کوتاه به همسرم  کتاب آتش بدون دود - داستان بلند هفت جلدی با سرودخوان جنگ، در خطهٔ نام و ننگ یک صعود باورنکردنی تکثیر تاسف‌انگیز پدربزرگ کتاب مردی در تبعید ابدی - براساس زندگی ملاصدرا کتاب حکایت آن اژدها بر جاده‌های آبیِ سرخ - داستان بلند ۱۰ جلدی، براساس زندگی میرمَهنای دوغابی صوفیانه‌ها و عارفانه‌ها - بخشی از «تاریخ تحلیلی پنج‌هزار سال ادبیات داستانی ایران» یک عاشقانه آرام سه دیدار با مردی که از فراسوی باور ما می‌آمد طراحی حیوانات - طرح‌های کوثر احمدی، با گفتاری تحلیلی در باب مفاهیم و تعاریف «طرح» در هنرها الف‌با - تحلیل فلسفی ۵۰ طرح از علی‌اکبر صادقیـ نقاش کتاب ابن مشغله پیشگفتار «کوچه‌های کوتاه» - مجموعه قصه‌های کوتاه گروهی از شاگردان نادر ابراهیمی کتاب پاسخ ناپدیر   کتب ادبی کودک و نوجوان   کلاغ‌ها - جایزهٔ اول فستیوال کتاب‌های کودکان توکیو ژاپن، جایزه اول - سیب طلایی - براتیسلاوا، جایزه اول تعلیم و تربیت از یونسکو سنجاب‌ها دور از خانه - قصه برگزیدهٔ آسیا، از سوی «سازمان جهانی یونسکو» و کتاب برگزیده شورای کتاب کودک در سال ۱۳۴۷ قصه گل‌های قالی پهلوان پهلوانان؛ پوریای ولی - کتاب برگزیده از سوی «آکادمی المپیک» همایش فردوسی و اخلاق پهلوانی ۱۳۸۴، جایزهٔ بزرگ جشنوارهٔ کتاب کودک کنکور نوما، ژاپن ۱۹۷۸ باران - آفتاب و قصهٔ کاشی بزی که گم شد من راه خانه‌ام را بلد نیستم  سفر های دور و دراز پدر چرا توی خانه مانده‌است - از مجموعه«قصه‌های انقلاب برای کودکان» کتاب جای او خالی - از مجموعهٔ «قصه‌های انقلاب برای کودکان جای تو خالی - از مجموعهٔ «قصه‌های انقلاب برای کودکان» نیروی هوایی - از مجموعهٔ «قصه‌های انقلاب برای کودکان» سحرگاهان همافرها اعدام می‌شوند - از مجموعهٔ «قصه‌های انقلاب برای کودکان» برادرت را صدا کن - از مجموعهٔ «قصه‌های انقلاب برای کودکان» برادر من مجاهد، برادر من فدایی - از مجموعهٔ «قصه‌های انقلاب برای کودکان» جَنگ بزرگ از مدرسهٔ امیریان - از مجموعهٔ «قصه‌های انقلاب برای کودکان» نامهٔ فاطمه، پاسخِ‌نامهٔ فاطمه - از مجموعهٔ «قصه‌های انقلاب برای کودکان» مامان! من چرا بزرگ نمی‌شوم - از مجموعهٔ «قصه‌های ریحانه خانم» روزی که فریادم را همسایه‌ها شنیدند - از مجموعهٔ «قصه‌های ریحانه خانم» آدم وقتی حرف می‌زند چه شکلی می‌شود - از مجموعه‌ٔ «قصه‌های ریحانه خانم» درخت قصه ـ قُمری‌های قصه - جایزهٔ کتاب برگزیده ازسوی هیات داوران بزرگسال کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان، جایزهٔ کتاب برگزیده ازسوی هیات داوران خردسال، ترجمه‌شده به زبان روسی در ترکمنستان عبدالرزاق پهلوان - کتاب برگزیده از سوی «آکادمی المپیک» همایش فردوسی و اخلاق پهلوانی ۱۳۸۴ آن‌که خیال بافت و آن‌که عمل کرد حکایت کاسهٔ آب خنک - از مجموعهٔ «نوسازی حکایت‌های خوب قدیم برای کودکان» حکایت دو درخت خرما - از مجموعهٔ «نوسازی حکایت‌های خوب قدیم برای کودکان» آن شب که تا سحر - از مجموعهٔ «نوسازی حکایت‌های خوب قدیم برای کودکان» قلب کوچکم را به چه کسی هدیه بدهم؟ - دیپلم افتخار نخستین نمایشگاه بین‌المللی تصویرگران کتاب کودک ۱۳۷۲ مثل پولاد باش پسرم؛ مثل پولاد - از مجموعهٔ «ایران را عزیز بداریم» داستان سنگ و فلز و آهن - از مجموعهٔ «ایران را عزیز بداریم» با من آشنا شو، با من دوست شو - از مجموعهٔ «ایران را عزیز بداریم» هستم اگر می‌روم؛ گر نروم نیستم - از مجموعهٔ «ایران را عزیز بداریم» راستی اگر نبودم - از مجموعهٔ «ایران را عزیز بداریم» کمیاب و قیمتی اما... - از مجموعهٔ «ایران را عزیز بداریم» مدرسهٔ بزرگ‌تری هم وجود دارد - از مجموعهٔ «ایران را عزیز بداریم» گل‌آباد دیروز؛ گل‌آباد امروز - از مجموعهٔ «ایران را عزیز بداریم» گل‌آباد امروز؛ گل‌آباد فردا - از مجموعهٔ «ایران را عزیز بداریم» فرهنگ فراورده‌های فلزی ایران - از مجموعهٔ «ایران را عزیز بداریم» هفت آموزگار مهربان - از مجموعهٔ «ایران را عزیز بداریم» ما مسلمانان این آب و خاکیم - از مجموعهٔ «ایران را عزیز بداریم» دریافت جایزه نخست آسیایی تصویرگران کتاب کودک ۱۳۷۰ قصه سار و سیب قصه موش خودنما و شتر باصفا با من بخوان تا یاد بگیری حالا دیگر می‌خواهم فکر کنم قصه قالیچه‌های شیری همه گربه‌های من ۱ و۲ دیدار با آرزو نمایشنامه های نادر ابراهیمی اجازه هست آقای برشت؟ کتاب وسعت معنای انتظار (سه قصه نمایشی) یک قصه م��مولی و قدیمی در باب جنایت فیلمنامه های نادر ابراهیمی آخرین عادل غرب صدای صحرا ترجمه های نادر ابراهیمی مویه کن سرزمین محبوب - ترجمه با همکاری فریدون سالک از پنجره نگاه کن - ترجمه با همکاری احمد منصوری دوست؛ کسی است که آدم را دوست دارد - ترجمه با همکاری احمد منصوری آدم آهنی - کتاب برگزیدهٔ سال ۱۳۵۱ از سوی شورای کتاب کودک، ترجمه با همکاری احمد منصوری Read the full article
0 notes
volghan · 6 years
Text
کتاب مبانی درست نویسی زبان فارسی معیار - نیکوبخت/ نشر چشمه
New Post has been published on https://www.ketabane.org/book/%da%a9%d8%aa%d8%a7%d8%a8-%d9%85%d8%a8%d8%a7%d9%86%db%8c-%d8%af%d8%b1%d8%b3%d8%aa-%d9%86%d9%88%db%8c%d8%b3%db%8c-%d8%b2%d8%a8%d8%a7%d9%86-%d9%81%d8%a7%d8%b1%d8%b3%db%8c-%d9%85%d8%b9%db%8c%d8%a7%d8%b1/
کتاب مبانی درست نویسی زبان فارسی معیار - نیکوبخت/ نشر چشمه
کتاب مبانی درست نویسی، زبان فارسی معیار نوشته ی دکتر ناصر نیکوبخت است که توسط نشر چشمه به چاپ رسیده است.
درست نوشتن هنری است که متاسفانه با افزایش شبکه های اجتماعی، نوشتن متن فارسی به انگلیسی و محاوره نویسی رو به زوال است. کتاب هایی همچون آنچه اینجا معرفی شده است، برای نوشتن صحیح کمک بسیاری می کنند. نویسنده تلاش کرده است که در سه فصل به صورتی جامع هرآنچه برای نوشتن صحیح لازم است به خواننده بیاموزد. در فصل اول ناصر نیکوبخت کلیات و تعاریف درست نویسی و ویرایش را به ما معرفی می کند و از اهمیت کار ویراستار به ما اطلاعاتی می دهد. همچنین انواع زبان رسمی، متداول، عامیانه و محاوره در این بخش به صورت مجزا بررسی شده اند. در بخش دوم درست نویسی با زبان فارسی معیار آموزش داده می شود. برای این کار اول باید بدانیم زبان معیار جیست و جامعه چه نظری درباره ی آن دارد. سپس ملاک های درست نویسی ارائه می شوند. عواملی همچون کاربرد افعال وصفی، بکار گیری صحیح رای مفعولی و پسوندها همه نکات ریزی هستند که به اجماع در کتاب توضیح داده شده اند. در نهایت در فصل سه نویسنده شیوه نامه ای از املای صحیح فارسی به ما ارائه می کند. این کتاب برای دانشجویان، جهت ارائه ی متون و مقالاتی با متن منسجم و خوانا، نویسندگان و مقاله نویسان دارای اهمیت ویژه ای است. شاید بتوان گفت هرکسی که متنی می نویسد باید این کتاب را مطالعه کند تا بتواند از زبان فارسی معیار به شیوه ای صحیح استفاده کند.
کتاب مبانی درست نویسی، زبان فارسی معیار نوشته ی دکتر ناصر نیکوبخت است که توسط نشر چشمه به چاپ رسیده است.
  تامین محتوا: تحریریه فروشگاه اینترنتی کتابانه
0 notes
Text
وردپرس چیست و چگونه سایت بسازیم؟
Tumblr media
وردپرس چیست و چگونه سایت بسازیم؟ ( قدم به قدم )
وردپرس چیست؟ آموزش کار با وردپرس چگونه است؟  ساخت سایت وردپرس چقدر زمان و هزینه می­برد؟ محیط وردپرس به چه شکل است؟  آیا وردپرس بهترین سیستم مدیریت محتوا در جهان است یا cms های دیگری هم وجود دارند که از wp بهتر هستند؟ برای آشنایی با وردپرس با طراحی مدرن همراه باشید تا با یک فایل صوتی به صورت کامل، در رابطه با طراحی سایت با وردپرس و انتخاب بهترین cms ممکن، با شما صحبت کنم. آیا با توجه به فایل صوتی بالا، نباید طراحی سایت خود را برون سپاری کنیم؟ آیا نباید از شرکت ها طراحی سایت کمک گرفت؟ برای درک بهتر این موضوع به شما پیشنهاد می کنم که تا پایان فایل صوتی دوم هم، با ما همراه باشید تا به شما بگویم که در چه مواردی باید کار خود را برون سپاری کنید و یا از cms های تخصصی استفاده کنید.
 چگونه یک سایت وردپرس بسازیم؟
برای ساخت وب سایت، حتما لازم است که مجموعه ای از اقداماتی را به صورت پیوسته انجام دهید، به شما پیشنهاد می کنم که حتما تا انتهای این مقاله با ما همراه باشید، زیرا یک پیشنهاد فوق العاده برای شما دارم که مطمئن هستم از آن استقبال خواهید کرد. امروزه اگر بخواهید سایت خود را به برنامه نویسان بسپارید، باید به صورت میلیونی هزینه کنید، اما اگر می خواهید که از هزینه های سنگین در امان باشید، با ما همراه باشید زیرا پیشنهادهایی با هزینه های کمتری را برای شما در نظر داریم.
Tumblr media
وردپرس چیست
وردپرس چیست؟
شما برای راه اندازی کسب و کار اینترنتی رایگان ، نیاز به سیستمی دارید که بتوانید از طریق سیستم، وب سایت خود را مدیریت کنید و در مواقعی هم، طبیعتا شما باید مطالب و یا عکس هایی را در درون وب سایت خود قرار دهید. در دنیای تجارت الکترونیک، به چنین سیستمی، سیستم مدیریت محتوا می گویند که وردپرس قدرتمندترین سیستم مدیریت محتوا در جهان است که می توانید به صورت رایگان، آن را در فضای اینترنت جستجو کرده و دانلود کنید.بیشتر بخوانید:    آموزش طراحی سایت حرفه ای
آشنایی با وردپرس
وردپرس در سال 2003 منتشر شد. قبل از آن طراحی وبسایت کاری سخت، تخصصی و بسیار هزینه بر بود. هر کسی قادر نبود تا برای معرفی بهتر کسب و کار خود، سایت داشته باشد. تعداد متخصصان هم نسبت به تعداد متقاضیان بسیار کمتر بود. بازاری با پتانسیل رشد بسیار بالا، که این مشکلات موجب رشد کند آن شده بود. در سال 2003، این cms توسط مت مولئوگ منتشر شد که در ابتدا به عنوان یک ابزار برای وبلاگ نویسی بسیار مورد استقبال وبلاگ نویسان قرار گرفت.اما بعدها با اضافه شدن ویژگی های مختلف به آن، به یک سیستم مدیریت محتوای بسیار منعطف تبدیل شد که هر کسی، با کمی آموزش قادر خواهد بود، سایتی متناسب با فعالیت خود را خلق کند. سالها قبل برای خلق یک سایت ساده باید هزاران کد تخصصی نوشته می­شد. بعدها با آمدن سیستم مدیریت محتوای جوملا کار راحت تر شد اما همچنان طراحی سایت با کاربرانی که اطلاعات تخصصی نداشتند، فرسنگ ها فاصله داشت و به عبارت دیگر در زمان گذشته، افراد مبتدی قادر به ساخت وب سایت مورد علاقه ی خود نبودند!
Tumblr media
محبوب ترین سیستم مدیریت محتوا
چرا وردپرس محبوب ترین سیستم مدیریت محتوا در جهان است؟
طبق آمار سایت های معتبری نظیر w3techs.com و builtwith.com حدود 34 درصد وب سایت های جهان با این  cms محبوب طراحی شده اند و همین موضوع محبوبیت بسیار بالای چنین سیستمی را تائید می کند، اما دلیل اصلی محبوبیت این cms ، ساده و کاربرپسند بودن آن است! در نظر داشته باشید که سیستمهایی نظیر ( مجنتو و اپن کارت ) وجود دارند که وردپرس به گرد آنها هم نمی رسد! اما دلیل اصلی محبوبیت wp این است، که پیچیدگی های cms های دیگر را شامل نمی شود.زمانی طراحی سایت برای شما جذاب تر می شود که بدانید ابزارهای بسیار زیادی با شکل های متنوع و زیبا برای این cms طراحی شده است! البته در فضای اینترنت، هم تعداد نامحدودی ابزار رایگان، وجود دارد و هم اگر به دنبال ابزارهای خیلی بیشتر و در عین حال قوی تری هستید، می توانید به سایت themeforest.net مراجعه کنید و طبیعتا باید برای خدمات سایت تم فارست، پول پرداخت کنید و البته وب سایت های بسیار زیادی هم در ایران وجود دارند که ابزارهای wordpress را در اختیار شما قرار می دهند، اما در هنگام خرید ابزارهای مورد نظر خود، حواستان باشد که جنس تقلبی را دریافت نکنید، زیرا اگر چنین اتفاقی رخ دهد، مشکلات بسیار زیادی تجارت شما را تهدید خواهد کرد.
استفاده از زبان برنامه نویسی محبوب php
 قبل از این cms، جوملا و دروپال بیشترین مخاطب را در بین سیستم های مدیریت محتوا به خود اختصاص می­دادند. اما با ورود وردپرس به دنیای تجارت الکترونیک، اتفاقات بسیار عجیبی در دنیای وب اتفاق افتاد که مهمترین آن، ابزارهای بسیار زیادی بود که کم کم به این cms اضافه شد و رفته رفته از محبوبیت بسیار بالایی برخوردار شد و اکنون پرطرفدار ترین و پر مخاطب ترین CMS موجود در بازار است. لازم به ذکر است که زبان برنامه نویسی استفاده شده در چنین سیستمی PHP است که محبوب ترین زبان برنامه نویسی جهان است! اما شما دوست عزیز نیازی ندارید تا از برنامه نویسی پیچیده ی این cms مطلع شوید! بلکه تنها باید از آن لذت ببرید.با آمدن سیستم مدیریت محتوای وردپرس و به روز رسانی های پی در پی آن، سبب شد تا این CMS به یک سیستم مدیریت محتوای کاربرپسند (User Freindly) تبدیل شود. طراحی سایت وردپرس شاید در کمتر از دو الی سه روز به اتمام برسد. برای راه اندازی یک سایت نیاز به اجاره یک دامنه و یک هاست دارید. دامنه، نام وب سایت، و هاست فضای کسب و کار اینترنتی شماست.برای اطلاعات بیشتر در رابطه با هاست و دامنه، می توانید ویدئو کسب و کار اینترنتی با انتخاب هاست و دامنه ی مناسب را تماشا کنید.
نحوه ی کار با سی پنل وردپرس
پس از اجاره ی آنها باید cms خود  را بر روی هاست نصب کنید. برای دانلود cms مذکور، به سایت وردپرس فارسی مراجعه کرده و بعد از دانلود وردپرس، باید آن را بر روی سی پنل خود آپلود کنید و با چند کلیک ساده، سایت شما آماده بهره برداری است. در واقع بخش مدیریت هاست شما، سی پنل نام دارد که برای اطلاعات بیشتر به شما پیشنهاد می کنیم که مقاله ی آموزش طراحی سایت با وردپرس در 2 ساعت را مطالعه کنید، زیرا با ویدئوهای متعدد نحوه ی کار با سی پنل را آموزش داده ایم.
قالب چیست و چگونه با آن سایت خود را طراحی کنیم؟
پوسته و یا قالب، همان ظاهر گرافیکی و امکانات وب سایت شماست! در ابتدا سایت شما چیزی شبیه به یک وبلاگ بسیار ساده است اما نگران نباشید گام بعدی نصب قالب دلخواه، متناسب با نوع فعالیت شماست. برای این کار می­توانید از سایت های مختلف، قالب دلخواه خود را انتخاب و نصب کنید. البته برای نصب وردپرس هم کار سختی ندارید، زیرا اگر وارد بخش مدیریت سیستم محتوای خود شوید، می توانید از بخش نمایش، وارد پوسته ها شوید و در مرحله ی بعد بر روی بارگذاری پوسته، کلیک کنید و پوسته ی خود را  مانند تصویر زیر، در این قسمت آپلود کنید.
Tumblr media
نصب قالب وردپرس
نصب قالب وردپرس در یک دقیقه
اما سایت اصلی وردپرس، نیز بخشی را در اختیار کاربرانش قرار داده است که می­توانید در این بخش از هزاران قالب ( Theme ) بازدید کرده و آنچه متناسب با سلیقه و کسب و کارتان است را برگزینید. برای بازدید از این بخش به آدرس wordpress/theme مراجعه کنید. قالب ها انواع مختلفی دارند که از جمله آنها می­توان به قالب های خبری، شرکتی، فروشگاهی، شخصی و... اشاره کرد. در واقع هر قالب وردپرس مجموعه ای از کدهای php است که برای نمایش محتوای پویا اعم از محتوای نوشته، برچسب ها و دسته بندی ها مورد استفاده قرار می­گیرد.با نصب هر قالب وردپرسی، ممکن است با این مشکل مواجه شوید که امکانات قالب نصب شده با نیاز شما متفاوت است. اما جای نگرانی نیست.  برای ایجاد قابلیت مورد نظر می­توانید از افزونه ها کمک بگیرید. افزونه ها با اسم های متفاوت، توسط برنامه نویس های قدرتمند، طراحی شده است و البته همانطور که قبلا به این نکته اشاره کردم، می توانید با توجه به نیاز خود، از ابزارهای رایگان و پولی در کنار هم استفاده کنید.
طراحی قالب های پولی براساس معیارهای گوگل
قالب ها و یا پوسته هایی که بابت آنها پول پرداخت می کنید، به صورت کامل بر اساس قوانین گوگل طراحی شده اند و یکی از دلایل پولی بودن پوسته ها، دقیقا همین است که شما می توانید از سورس بهینه شده ی قالبتون لذت ببرید و در نتایج موتور جستجوی گوگل، به رتبه های برتر برسید. با این وجود، هنگام خرید یک قالب وردپرس، باید به نکات خاصی در طراحی آن توجه کنید. نکاتی که موجب می­شود، قالب شما بر اساس آخرین تکنیک های سئو طراحی شده باشد و بیشترین سازگاری را با موتورهای جستجو داشته باشد. 
طراحی سایت وردپرس با افزونه ها
نقطه قوت وردپرس افزونه ها (Pluging) است. در حقیقت ابتدا با نصب یک cms، می توانید یک سایت ساده و به شکل وبلاگ ایجاد کنید. حتی با نصب پیشرفته ترین قالب ها نیز ممکن است نیاز به امکانات خاصی داشته باشید که در قالب شما تعبیه نشده است. در این  زمان می­توانید از افزونه ها کمک بگیرید. در واقع اگر بخش افزونه ها برای شما وجود نداشت، شما باید برای ایجاد هر قابلیت جدید بر روی سایتتان، کدهای آن را در سورس کد قالب وردپرس خود اضافه می کردید. اما اگر از دانش برنامه نویسی برخوردار نیستید، افزونه ها بهترین گزینه هستند.برای مثال بیشتر سایت ها، نیاز به بخش ( ارتباط با ما ) دارند تا یک پل ارتباطی بین کاربر و مدیر سایت ایجاد کنند که برای انجام چنین کاری می توانید از افزونه ای به نام ( فرم تماس 7 ) استفاده کنید و برای انجام چنین کاری، نیاز به برنامه نویسی های پیچیده ندارید، تنها کافیست که از داخل بخش سیستم مدیریت محتوای خود، بر روی قسمت افزونه ها و بعد افزودن کلیک کنید و در این بخش مانند تصویری زیر، هر افزونه ای که نیاز دارید را می توانید نصب کنید.
Tumblr media
آموزش نصب افزونه ها
آموزش نصب افزونه ها
برای هر قابلیت ممکن است چندین افزونه رایگان و پولی وجود داشته باشد. برای یافتن بهترین و محبوب ترین افزونه که به خوبی با سایت شما سازگاری داشته باشد، در قسمت جستجوی افزونه ها به تعدادِ نصب و امتیاز کاربران به آن افزونه دقت کنید. با این کار به راحتی می­توانید بهترین افزونه را انتخاب و نصب کنید. و شما به بعضی از افزونه ها، نمی توانید دسترسی کامل داشته باشید،  زیرا برای دسترسی کامل، باید مبالغی را برای سازنده ی افزونه پرداخت کنید. به جرات می­توان گفت که به وسیله ی وردپرس و با کمک افزونه های آن، می­توانید هر تغییری که در ذهن دارید را بر روی سایتتان اعمال کنید. البته لازم به ذکر است که نصب بیش از حد افزونه های مختلف بر روی سایت، از سرعت لود آن می­کاهد. پس با توجه به این نکته برای عملکرد بهتر سایتتان، بهتر است قبل از خرید قالب، لیستی از نیازها و امکاناتی که بر روی سایت خود می­خواهید تهیه کنید و سپس قالبی را انتخاب کنید که نزدیکترین گزینه به آنچه نیاز دارید باشد.
امنیت در وردپرس
وردپرس یکی از امن ترین CMS های موجود در دنیای وب است. این سیستم مدیریت محتوا، همگام با رشد و پیشرفت هکرها، تدابیر امنیتی بیشتر و پیشرفته تری را در آپدیت های خود به این CMS می­افزاید. اما اگر تمایل به افزایش امنیت سایت خود دارید، می­توانید از افزونه هایی که از کاربران هنگام ورود اطلاعات کدهای امنیتی تقاضا می­کنند، استفاده کنید و یا از افزونه های چند مرحله ای برای ورود به پیشخوان وردپرس استفاده کنید. با چنین اقداماتی ممکن است ورود خود شما نیز به پیشخوان وردپرس کمی زمانبر باشد اما امنیت آن تا سطح قابل توجهی افزایش می­یابد.برای افزایش امنیت سایتتان لازم است به نکته مهم دیگری نیز توجه کنید. نصب وردپرس و قالب های آن سعی کنید از قالب های اورجینال یا دارای پشتیبانی استفاده کنید. زیرا معمولا قالب های رایگان حاوی باگ هایی هستند که این باگها بهترین راه نفوذ برای هکرها خواهند بود.
مزیت استفاده از وردپرس برای پارسی زبانان
اگر از وردپرس نسخه اصلی استفاده کنید، ممکن است برای مدیریت متون خود کمی دچار مشکل شوید. برای رفع این مشکل نیاز است تا از نسخه فارسی این cms استفاده کنید که برای دانلود نسخه ی فارسی، به سایت wp-persian.com مراجعه کنید، همچنین اگر اطلاعات کافی در رابطه با راه اندازی کسب و کار اینترنتی ندارید، مطمئن باشید که نیازی به کلاس های حضوری و هزینه های خیلی زیاد هم ندارید! بلکه تنها کافیست که در دوره ی آموزشی ساخت تجارت آنلاین شرکت کنید تا من بتوانم خیلی راحت تر شما دوست عزیز را راهنمایی کنم. همچنین استفاده از این سیستم مدیریت محتوا از لحاظ اقتصادی به شما کمک می­کند که در ابتدا بتوانید با هزینه کم سایتی برای فعالیت های خود ایجاد و با رشد فعالیت ها و درآمدزایی بتوانید در آینده از محل درآمدها برای رشد و توسعه وبسایتتان هزینه کنید. با توجه به آنچه گفته شد در ابتدای راه اندازی یک سایت نیاز به سرمایه گذاری کلان و صرف انرژی و زمان زیاد نخواهید بود.لازم به ذکر است که برای تهیه برخی از افزونه هایی که مختص سایت های فارسی زبان هستند، ممکن است مجبور به پرداخت مبلغی ناچیز و خرید آنها باشید. حتما به خاطر داشته باشید که قبل از خرید، انجمن ها و وبسایت هایی که بهترین افزونه ها در آن زمینه را معرفی کرده اند، دنبال کنید تا بهترین انتخاب حاصل شود.
تا کجا می­توان به وردپرس اعتماد کرد؟
شاید تعجب کنید اگر بشنوید سایت های بسیار بزرگی در جهان مانند رویترز، سی ان ان، نیویورک تایمر و Forbes وجود دارند که از این سیستم مدیریت محتوا استفاده می­کنند. امنیت بالای این CMS در کنار سایر امکانات و ویژگی هایی که به رایگان در اختیار کاربر قرار می­دهد، سبب می­شود تا استفاده از این cms همیشه یک گزینه ایده آل به نظر برسد.پیشنهاد می­شود در ابتدای راه اندازی سایت، از وردپرس به همراه یک قالب آماده استفاده کنید. در ادامه و با پیشرفت کسب و کار و بالا رفتن بازدید سایتتان بهتر است یک قالب سفارشی و از بیس کد نویسی شده تهیه و بر روی CMS خود نصب کنید. اگر با تداوم فعالیت و رشد کسب و کارتان به یک سایت تراز اول و پر مخاطب تبدیل شدید که مبالغ بسیار زیادی همه روزه از طریق فروش محصولات و خدمات در سایت شما مبادله می­شود، یا حفظ اطلاعات محرمانه و مهمی مانند اطلاعات مخاطبان و مشتریان بسیار برای شما با اهمیت و حیاتی است، پیشنهاد می­کنیم در این صورت از یک CMS تخصصی استفاده کنید. در غیر این صورت استفاده از وردپرس در بیشتر مواقع بهترین گزینه است.
استفاده از صفحه ساز ها
گاهی اوقات با تولید محتوا و انتشار آن در سایت خود حس خوبی ندارید. احساس می­کنید اگر کمی جای المان ها و تصاویر و ... تغییر می­کرد، همه چیز بهتر نمایش داده می­شد و شما هم حس بهتری داشتید. از میان قالب های موجود نیز هیچکدام نیاز شما را پیش بینی نکرده اند. برای حل این مشکل دو راه حل وجود دارد. راه حل اول مراجعه به شرکت های طراحی وبسایت و سفارش قالبی متناسب با نیازتان است.راه حل اول کمی هزینه بر است اما راه حل دوم راه حلی است که در بیشتر قالب ها از آن استفاده شده، استفاده از صفحه سازهاست. بهترین صفحه ساز موجود که از محبوبیت بالایی برخوردار است، صفحه ساز ویژوال کمپوزر است.با این صفحه ساز قادر خواهید بود صفحات و برگه های سایتتان را به قسمت های مختلف تقسیم کنید و در هر قسمت عناصر و المان های مختلفی اعم از تصاویر، متن، کادر، ویدئو، فهریت ها و... را ایجاد کنید.به طور کلی اگر بخواهیم طراحی سایت را به ساختن یک ساختمان تشبیه کنیم، انتخاب دامین مانند انتخاب آدرس محلی است که قصد ساختن ساختمان در آن را دارید است. خرید هاست، مانند خرید زمین برای ساختِ بنایِ ساختمان است. نصب سیستم مدیریت محتوای وردپرس چیزی شبیه به ساختن اسکلت ساختمان و نصب قالب هم مشابه تکمیل کردن نمای ساختمان است. حال اگر نمای ساختمان شما ساده و بدون جزئیات باشد، با نصب افزونه ها و صفحه سازها می­توانید جزئیات مورد نظرتان را به آن اضافه کنید.همچنین برای ایجاد جزئیاتی که قصد دارید در تمام برگه ها و صفحه های سایتتان ثابت و بدون تغییر باشند، می­توانید از ویجت ها یا ابزارک ها استفاده کنید. این ویژگی های ثابت می­تواند توضیحات موجود در فوتر، سایدبارها و... باشند.
حرف آخر
اگر بخواهیم به زبانی کمی حرفه ای تر به این سوال که وردپرس چیست؟ پاسخ دهیم باید بگوییم که این cms یک پکیج نرم‌افزاری متن باز و رایگانِ تحت ��ب است که در دسته بندی CMS ها که مخفف (Content Management System) است قرار می­گیرد. بهترین گزینه برای شروع یک کسب و کار اینترنتی با بودجه ی کم است و با آن می­توان هرگونه سایتی از ساده تا پیشرفته ترین را راه اندازی کرد. Read the full article
0 notes
mahanseirsam · 5 years
Text
چگونه تولید محتوا کنیم؟ (نوشتن محتوای قابل توجه و معتبر)
Tumblr media
اکثر سایت ها و بلاگ ها دارای یک یا چند موضوع خاص هستند و در زمینه خود می توانند موفق شوند. البته در هر رشته و حوزه تعداد رقبا کم و زیاد است. مثلا در رشته جهانگردی و گردشگری هزاران هز��ر آژانس و رقیب برای شما وجود دارند و رساندن یک عبارت کلیدی مثلا "تور ارزان ارمنستان" کاری بسیار طاقت فرسا و مشکل است و نیاز به ممارست و سخت کوشی دارد. بالا آمدن البته از نظر متخصصین امر یک شبه هم می تواند اتفاق بیفتد و این بالا ماندن در صفحه اول گوگل است که یک مزیت و برگ برنده محسوب می شود و میلیون ها تومان را برای یک وب سایت آژانس مسافرتی و گردشگری بهمراه می آورد.   اما برای یک سایت خبری همانند وب سایت خبری "خبرمی" چطور؟ خبرمی یک وب سایت و یا مجموعه خبری شامل تمامی موضوعات ممکن که به ذهن هر کسی ممکن است برسد از اخبار روز ایران و جهان تا مقاله های تخصصی رشته های مختلف ورزشی فرهنگی هنری اقتصادی و ...... است که بصورت 24 ساعته مشغول به خبررسانی و تولید محتوا به زبان فارسی است.
Tumblr media
دسته سوم مقاله های تخصصی آموزشی هستند. مثلا آموزش سئو , آموزش جاوا و ............. نوشتن محتوای آموزشی یکی از اهداف ما در تمامی زمینه های تخصصی است. البته ما نکات سئو در نویسندگی را نیز رعایت می کنیم. نکات مهم در نوشتن محتوای مبتنی بر سئو بما کمک می کند تا در زمینه های زیادی در صفحات اول موتورهای جستجو همانند گوگل باشیم. هزینه تولید محتوا برای ما بسیار زیاد است. اما ما با متخصصینی که سال ها آموزش دیدند توانستیم این هزینه ها را پایین بیاوریم. Content-Writing-Riveria-Global
1 - آموزش محتوا نویسی سایت 4 - برون سپاری تولید محتوای خود برای افزایش سرعت پوشش مطالب جدید
Tumblr media
Read the full article
0 notes
amir1428 · 4 years
Photo
Tumblr media
زبان فارسی به لطف ترجمه دوم بهمن ۱۳۹۴: پنج سال پیش در چنین روزی #ابوالحسن #نجفی در تهران درگذشت: «خیلی‌ها حرف‌های مرا به حساب هنر برای هنر می‌گذاشتند، ولی همواره نسبت به مسائل سیاسی حساس بوده‌ام.» ابوالحسن نجفی در سال ۱۳۰۸ در نجف زاده شد: «مادرم پیش معلم خانگی خواندن را یاد گرفته بود و پیش برادرش نوشتن را آموخت. پدرم مجتهد بود اما آدم روشنی بود و عقایدی نو داشت. در دوره ابتدایی تمام پول توجیبی‌ام را صرف کرایه کتاب می‌کردم. دوره دبیرستان برای فرار از آن محیط یکنواخت شهرستانی هر کتاب خوبی را که به چنگ می‌آوردم، می‌بلعیدم.» در دبیرستان فرانسوی آموخت و ۱۸ ساله بود که در رشته ادبیات فرانسه دانشگاه تهران نام‌نویسی کرد و شش سال بعد با پایان‌نامه‌ای درباره صادق هدایت به زبان فرانسه، کارشناسی ارشد گرفت. ۲۰ ساله بود که نخستین بار مطلبی از او به چاپ رسید: «یک کار تألیفی درباره دکارت بود که در روزنامه ایران ما منتشر کردم.» ۳۰ ساله بود که به پاریس رفت و در دانشگاه بنام سوربن زبانشناسی خواند. پس از سه سال باز به پاریس رفت و بخشی از پایان‌نامه دکترای خود درباره حروف اضافه در زبان فرانسوی را نوشت، اما به ایران بازگشت و در دانشگاه اصفهان به تدریس ادبیات تطبیقی "تأثیر نویسندگان از و بر نویسندگان دیگر" پرداخت: «اولین ترجمه‌ای که چاپ کردم، داستان کوتاهی از "گی دو موپاسان" بود. دومی داستانی از ژوزف کاسِل که زحمت زیادی برای آن کشیدم، در حدود سال ۱۳۳۱. "ضد خاطرات" آندره مالرو مشکل‌ترین کتابی بوده که ترجمه کرده‌ام.» ترجمه‌های او با اینکه به متن وفادارند، از گیراترین و روان‌ترین متن‌های فارسی به شمار می‌آیند: «مترجم باید تابع شیوه نویسنده باشد یعنی اگر نویسنده سبک ادبی به کار برده، مترجم هم باید از همان سبک استفاده کند.» از او جز مقاله‌های بسیاری که در جُنگ‌ها و مجله‌هایی مانند "سخن" آمده، ۲۲ کتاب مستقل به چاپ رسیده است. دقت در ترجمه او را به نگارش چند کتاب راهنما و مرجع کشاند که ماندگارترین آنها "غلط ننویسیم، فرهنگ دشواری‌های زبان فارسی" در سال ۱۳۶۶ بود که با وجود بمباران شهرهای ایران توسط عراقی‌ها با استقبال بسیار روبرو شد: «شاید چون مردم هویت ملی و در نتیجه زبان خود را در خطر می‌دیدند.» او در زمینه وزن شعر فارسی و فرهنگ عامیانه هم پژوهش‌های بیسابقه و ارزنده‌ای کرده است. ابوالحسن نجفی در ۸۶ سالگی در تهران درگذشت. https://www.instagram.com/p/CKVz2bQHeBH/?igshid=186hmd8js9zes
0 notes
barnamechi-blog · 6 years
Link
Scrum یا به زبان فارسی اسکرام یکی از راه های مدیریت پروژه است که زیر مجموعه تکنیک Agile حساب میشود. این تکنیک در تیم های برنامه نویسی استفاده زیادی دارد و به همین دلیل محبوبیت و شهرت زیادی دارد. در این مقاله آموزشی در وبسایت برنامه چی میخواهیم درباره این روش و جزئیات آن بصورت کامل صحبت کنیم. با ما همراه باشید. #برنامه_چی #برنامه_نویسی #اسکرام #آموزش #آموزشی #Scrum
0 notes
omidan2020 · 6 years
Photo
Tumblr media
هرچه او از مال دنیا داشت داد خطه بلخ و بخارا داشت داد سنت والا و دیوان داشت داد تخت سامان داشت داد ! دشمن دانش گدایش دانش سینا گرفت دشمن بی سنتش دیوان مولانا گرفت دشمن صنعت فروشش صنعت بهزاد برد دشمن بی خانه اش در خانه او جا گرفت در حد و سرحد شناسی جهان سرحد تاجیک زبان تاجیک است تا زبان دارد وطندار است او تا زباندار است بسیار است او شادروان #بازار_صابر بايد بدانيم كه زبان فارسى زبان رسمی و علمى بيش از يكصد قوم و خرده هويت تمام اين سرزمين هاى پهناور تمام اقوام در غنامندى و فربه شدن اين زبان تمدن و هويت ما، نقشى بسزايى داشته اند. تمام امپراطورى هاى خاندانى از سامانيان و غزنويان و خوارزمشاييان و سلجوقيان، تيموريان، و غوريان، طاهريان، بابريان ... تا اخرين فرمانرواى خراسان احمد شاه درانى، همگى قدر و عزت و عظمت اين زبان را مى دانسته اند و به آن خدمت كرده اند. #عبدالحی_خراسانی اینک معرفی چند کتاب خوب برای دوستدارانِ #زبان_‌پارسی‌دری از #فرهاد_آریانفر: 1. دستور زبان فارسی، حسن انوری و حسن احمدی گیوی 2. آیین نگارش و ویرایش، حسن ذوالفقاری 3. صرف در زبان فارسی، حسین سامعی 4. فرهنگ ادبیات فارسی، محمد شریفی 5. فرهنگ تلفظ نام‌های خاص، فریبرز مجیدی 6. نکته‌های ویرایش، علی صلح‌جو 7. نگارش و ویرایش، احمد سمیعی گیلانی 8. راهنمای ویرایش، غلامحسین غلامحسین‌زاده 9. غلط ننویسیم، ابوالحسن نجفی 10. فرهنگ درست‌نویسی سخن، حسن انوری و یوسف عالی عبا‌س‌آباد 11. ترکیب در زبان فارسی، علاءالدین طباطبایی 12. واژه‌سازی و دستور، علاءالدین طباطبایی؛ 13. واژه‌سازی در زبان فارسی، حسین سامعی 14. دستور خط فارسی، مصوب فرهنگستان زبان و ادب فارسی 15. دست‌نامۀ قواعد فهرست‌نویسی ماندانا صدیق‌ بهزادی 16. شیوه‌نامۀ ضبط اعلام، ماندانا صدیق‌ بهزادی 17. شیوه‌نامۀ ضبط اعلام انگلیسی در فارسی، ماندانا صدیق بهزادی 18. برابرهای دستوری در عربی و فارسی سید حمید طبیبیان 19. عربی در فارسی، خسرو فرشید‌ورد 20. نسخه‌پردازی و نشر، محمد سیداخلاقی 21. فرهنگ آوایی فارسی، گیتی دیهیم 22. فرهنگ مترجم، غلامحسین صدری افشار 23. مرجع‌شناسی، نورالله مرادی 24. فرهنگ اَعلام و اصطلاحات دانشنامۀ دانش‌گستر، کامران فانی 25. اَعلام شرقی در منابع غربی، صالح طباطبایی 26. مبانی زبان‌شناسی، ابوالحسن نجفی 27. درست بنویسیم، رضا بابایی 28. البته واضح و مبرهن است که...، ضیاء موحد(آموزش مقاله‌نویسی) 29. قواعد فاصله‌گذاری در نگارش و ویرایش، سید حمید حسنی 30. دست‌نامۀ ویرایش، بهروز صفرزاده 31. راهنمای ویرایش کتاب، حسین جاوید #پارسی_را_پاس_بداریم https://www.instagram.com/p/BuPBzROnr_r/?utm_source=ig_tumblr_share&igshid=k1ktlgvuz4b4
0 notes
marlik-job-blog · 7 years
Text
New Post has been published on مارلیک | اخبار و تازه های استخدامی
New Post has been published on http://job.marlik.ir/news/%d8%a7%d8%b3%d8%aa%d8%ae%d8%af%d8%a7%d9%85-%d9%85%d8%af%db%8c%d8%b1-%d9%85%d8%ad%d8%b5%d9%88%d9%84-%d9%88%d8%a8/
استخدام مدیر محصول (وب)
درباره‌ی شرکت:
یکتانت، بزرگ‌ترین پلتفرم تبلیغات native ایرانه؛ هرچند که مدت زیادی از عمرش نمی‌گذره. تیم توسعه‌دهندگان یکتانت از بچه‌های دانشگاه‌های خوب ایران مثل شریف هستن. این‌جا رضایت مشتریان برامون بیش‌ترین اهمیت رو داره و هر روز و هر لحظه در حال ارتقای سیستم‌هامون هستیم و نمی‌خوایم که هیچ وقت بهبود الگوریتم‌ها و طراحی‌ها و محصولات‌مون رو فراموش کنیم. هم‌چنین علاوه بر یکتانت محصولات دیگه‌ای مثل چطور هم داریم که بهش افتخار می‌کنیم.
درباره‌ی کار:
کار تیم توسعه‌ی یکتانت ارتقای الگوریتم‌ها و بهبود محصولات و افزودن فیچرها و خیلی وقت‌ها پایه‌ریزی محصولات جدیده. کار پر فشاره و روحیه‌ی استارت‌آپی نیازه. در کنارش خیلی چیزا این‌جا یاد می‌گیریم. تیم‌‌مون هم تیم قوی‌ایه البته. سرعت توسعه هم این‌جا زیاده و هرچند که کیفیت رو هیچ‌وقت فدای سرعت نمی‌کنیم، ولی به هرحال سرعت‌مون بالاس.
چی می‌خوایم؟
افرادی که این‌جا هستن اکثرا به اصطلاح full-stack هستن؛ بنابراین ما هم ترجیح می‌دیم که افرادی به ما بپیوندن که همه چیزی کار کرده باشن: از طراحی UI/UX و کد فرانت‌طور مثل css/js/jquery/react گرفته تا کارای سمت بک‌اند و DevOps. ما این‌جا پایتون/django کار می‌کنیم ولی اصراری رووی یک زبان خاص نداریم. با این وجود می‌خوایم کسی بهمون جوین بشه که تجربه‌ی کاری با یه فریم‌ورک بک‌اندی رو کامل از صفر تا صد داشته باشه و یه زبان برنامه‌نویسی رو کامل مسلط باشه.
ترجیح می‌دیم که کسی که می‌آد با معماری وب و میکروسرویس و دیزاین پترن‌ها آشنا باشه. نه فقط تئوری، بلکه خیلی هم عملی. بدیهیه که مفاهیم OOP و یه چیزایی مثل گیت هم که لازمه‌ی کاره. کارای سمت سرور هم کرده باشه و بتونه محصول رو دستش بگیره. 
ما می‌خوایم که محصولات فعلی رو به حوزه‌های جدیدی گسترش بدیم و برای همین مدیر محصول باید علاوه بر دانش نرم‌افزاری، هدایت محصول رو دستش بگیره و با زمان‌بندی درست و درک کامل از نرم‌افزار و بیزنس، کار رو جلو ببره. 
چه تکنولوژی‌هایی؟
زیاد به تکنولوژی خاصی پایبند نیستیم. معمولا این‌طوریه که با هم بررسی می‌کنیم و می‌بینیم که از چه چیزی استفاده کنیم خوبه. ولی چندتا از تکنولوژی‌ها هست که سابقه‌ی کار کردن باهاش کمک می‌کنه که خیلی زود با هم مچ بشیم:
python-restframework-django-celery-javascript-nodejs
یه سری چیزای کلی هم هست که شما باید آشنایی داشته باشین باهاش:
http protocol and codes-service worker-microservice-packaging-rest-SOA
و همین‌طور یه سری کارای دیتابیس‌طور:
sql-postgres-redis-varnish-mongodb
و بدیهیتا درک درست از الگوریتم‌ها و ساختار داده‌ها و پترن‌ها:
hash-ranking-feature_selection-tree-software_design_pattern_factory-method_programming
و خب در کنار اینا مسئولیت‌پذیری و علاقه به یادگیری و تلاش هم حرف اول رو می‌زنه.
چه مزیتی به بقیه‌ی جاها داریم؟
تیم جوان، پرپشتکار و قوی که شب و روز در تلاشیم تا بهترین محصول و تجربه را برای کاربران‌مون فراهم کنیم. فکر می‌کنم بزرگ‌ترین مزیت‌مون اینه که از بهترین تکنولوژی‌ها به شکل درست استفاده می‌کنیم و همه و همه تووی تیم نظر می‌دیم و کار رو گروهی پیش می‌بریم. خیلی چیزا یاد می‌گیریم. خیلی! این‌جا تک‌روی معنا نداره. کسی هم چیزی زور نمی‌کنه؛ بلکه کارها رو با هم و با هم‌فکری هم می‌بریم جلو و تصمیم‌ها رو خودمون می‌گیریم و کار رو پیش می‌بریم. تجربه‌ای که کم‌تر جایی می‌شه داشت.
ضمن این‌که حقوق و مزایا و … هم خوبه و البته محیط 🙂
منتظریم 😉
مرجعی رایگان از بهترین محتوای آموزشی جهان در قالب ویدیو و مقاله در موضوعات مختلف است که با کمک و هم‌فکری شما تلاش خواهد کرد، محتوای فارسی را یک گام به جلو ببرد.
تیم چطور متشکل از متخصصان و افراد خوش‌ذوقی است که خیلی راحت لبخند می‌زنند و یادگیری و چالش‌های روزانه برایشان همانند صبحانه، ناهار و شام است.
  اطلاعات تماس
1 note · View note
imohsenreshadati · 5 years
Text
دانلود کتاب صوتی سلوک نوشته محمود دولت آبادی
Tumblr media
دانلود کتاب صوتی سلوک نوشته محمود دولت آبادی
  سلوک داستان مرد میان سالی به نام قیس است که با دختری 17 ساله به نام مهتاب آشنا می شود و آنها عاشق هم می شوند در زمانی بیش از ده سال . اما سن دختر به جایی می رسد که شاید به نظرش مفهوم ازدواج و داشتن خانه ای از خود بالاتر از عشق است و مرد را ترک می گوید و اکنون هزیان های مرد را داریم ... چرا خداوند قدرت تخیل مرا نابود نمی کند ؟ حالا چه کنم با تخیلی که افسون و مسخر انسانی شده است که تو هستی ؟ کاش می شد درون ذهن دیگری را واجست تا بشود دانست چه می گذرد در هزارتوی آن ؟ سلوک داستان مرد میان سالی به نام قیس است که با دختری 17 ساله به نام مهتاب آشنا می شود و آنها عاشق هم می شوند در زمانی بیش از ده سال . اما سن دختر به جایی می رسد که شاید به نظرش مفهوم ازدواج و داشتن خانه ای از خود بالاتر از عشق است و مرد را ترک می گوید و اکنون هزیان های مرد را داریم ... قسمت های زیبایی از کتاب چرا خداوند قدرت تخیل مرا نابود نمی کند ؟ حالا چه کنم با تخیلی که افسون و مسخر انسانی شده است که تو هستی ؟ کاش می شد درون ذهن دیگری را واجست تا بشود دانست چه می گذرد در هزارتوی آن؟  
Tumblr media
دانلود کتاب صوتی سلوک نوشته محمود دولت آبادی نام کتاب سلوک نویسنده: محمود دولت آبادی زمان کل: 7 ساعت و 3 دقیقه زبان: فارسی نوع فایل: MP3 پنج بخش   _______________________________________________________ زندگانی محمود دولت آبادی:
Tumblr media
محمود دولت آبادی در یک خانواده فقیر کفش فروشی در دولت آباد ، روستایی دورافتاده در سبزوار ، بخش شمال غربی استان خراسان ، ایران به دنیا آمد.  وی به عنوان یک مزرعه کشاورزی کار کرد و در مدرسه ابتدایی مسعود سلمان شرکت کرد. کتاب ها وحی برای پسر جوان بود. او "تمام عاشقانه‌ها را ... در اطراف روستا خوانده است."  او "در حالی که در تهران زندگی می کرد" بر روی پشت بام خانه با لامپ می خواند ... جنگ و صلح را از این طریق بخوان ". گرچه پدرش تحصیلات رسمی کمی داشت ، اما دولت آبادی را با شاعران کلاسیک فارسی ، سعدی شیرازی ، حافظ و فردوسی معرفی کرد. پدرش عموماً به زبان شاعران بزرگ سخن می گفت. ناهید مظفری که ویرایش گلچین ادبیات PEN در ادبیات ایران را بر عهده داشت ، گفت که دولت آبادی "خاطره ای باورنکردنی از فولکلور دارد ، که احتمالاً از روزهای وی به عنوان بازیگر یا از مبادی او ناشی می شود ، به عنوان کسی که یک آموزش رسمی نداشت ، که آموخت. چیزهایی را با به خاطر سپردن شعر محلی و شنیدن داستانهای محلی. دولت آبادی در نوجوانی تجارت مانند پدر خود تجارت کرد و آرایشگاه را افتتاح کرد. یک بعد از ظهر ، او خود را ناامید کننده بی حوصله پیدا کرد. او مغازه را بست ، کلیدها را به پسری داد و به او گفت که به پدرش بگوید ، "چپ محمود". وی سوار به مشهد شد و در آنجا یک سال پیش از عزیمت به تهران برای پیگیری تئاتر کار کرد. دولت آبادی قبل از اینکه بتواند در کلاس های تئاتر شرکت کند ، یک سال در آنجا کار کرد. وقتی این کار را کرد ، او به طبقه بالای کلاس خود برخاست ، هنوز هم کارهای دیگری را انجام می داد. او بازیگر بود --- و یک کفش ورزشی ، آرایشگر ، تعمیرکار دوچرخه ، پارس خیابانی ، کارگر کارخانه پنبه و تهیه کننده بلیط سینما. در این زمان نیز او به روزنامه نگاری ، داستان نویسی و فیلمنامه پرداخت. وی در مصاحبه ای گفت: "هر وقت من با کار انجام می شدم و از پیدا کردن غذا و غیره دلگیر نبودم ، می نشستم و فقط می نوشتم". _______________________________________________________   آثار محمود دولت آبادی : آثار و نوشته‌های محمود دولت آبادی را به شش دسته‌ی کلی می‌توان تقسیم کرد. رمان، مقاله، نقد ادبی، نمایش‌نامه، فیلم‌نامه و سفرنامه. رمان‌ها و داستان‌های دولت آبادی عبارت‌اند از: ته شب (1341) سفر  (۱۳۴۵) بند (۱۳۴۵) اوسنه‌‌‌ی باباسبحان (1347) لایه‌های بیابانی‌ (۱۳۴۷) (مجموعه داستان‌های کوتاه) گاواره‌بان (۱۳۴۸) عقیل عقیل (۱۳۴۸) باشُبیرو (۱۳۵۰) مرد (۱۳۵۰) پایینی‌ها (1350) (مفقودشده) روز و شب یوسف (۱۳۵۲) (مفقودشده) از خم چنبر (1353) (داستان بلند) جای خالی سلوچ (1357)  کلیدر (۱۳۶۲) آهوی بخت من گزل (۱۳۶۷) ما نیز مردمی هستیم (۱۳۶۸) کارنامه سپنج (1368) روزگار سپری شده مردم سال‌خورده (1370) سلوک (1382) آن مادیان سرخ یال (۱۳۸۳) ادبار و آینه(۱۳۸۴) گلدسته‌ها و سایه‌ها (۱۳۸۴) نون نوشتن (1388) میم و آن دیگران (1391) بنی‌آدم (۱۳۹۴) تا سر زلف عروسان سخن (۱۳۹۴) این گفت‌وسخن‌ها (۱۳۹۶)   Read the full article
0 notes