Tumgik
#男朋友™ <3
kyuzuberri · 5 months
Text
HES SO~?!!?@#?@@#?ER$#DHEDSHNAKE/F;BP[Y'[-P0[987[64;LERKTG
160 notes · View notes
leatherbookmark · 1 year
Text
couldn’t help myself.
as usual, absolutely don’t quote me as a Specialist™ (or at all), because i am not one. there’s just something wrong with me and i like to dig around.
anyway, the “perfect” wgxn quote:
WiFi和汪叽都是非常理想的人格,人品上不会有太大争议,做主角最适合不过。我当然非常喜欢WiFi,但是如果要找男朋友,对不起我只要汪叽(。
and exr (i’m copying from a post that quotes it because i’m too lazy to look for the chapter directly myself):
Both WWX and LWJ are highly ideal characters, so there wouldn't be too much dispute on their moral standing. They're perfect as the protagonists. Of course, I do like WWX a lot, but if I'm looking for a boyfriend, sorry, I'll only have LWJ please.
okay. having all that, let’s go.
1. “highly ideal characters”
chinese: WiFi和汪叽都是非常理想的人格
now, disclaimer: i have japanese brain poisoning, and when i know a term in japanese and it occurs in chinese text, i’m probably going to understand it in its japanese meaning, and then go “...but just to make sure” and look it up in chinese.
THAT BEING SAID.
indeed there exists a 理想人格, and as baike baidu defines it and google translate translates, it’s “Ideal personality generally refers to the morally perfect model advocated by a certain society or class, and it is the image of perfect personality that people generally believe. It is the highest embodiment of the moral requirements and moral ideals of a certain society.“
HOWEVER i can’t help but notice that it’s not actually 理想人格, but rather 理想的人格. again, idk etc, but the former looks like a set Term, and the latter like an “adjectivey noun”. in this case, 理想 is the adjective and 人格 is the noun.
now, 理想 means “ideal, dream” (ideal both as in “the ideals of (some group)” and “ideal date/girlfriend”), and 人格 means personality/character; integrity; human dignity.
WHAT DOES IT MEAN THEN: i don’t know. you’d have to ask an actual chinese speaker, not me. i don’t know chinese, but i suspect that a lot can depend on context, just like in japanese; so i exr might be right, or perhaps i am right. i’m not arguing. maybe it really is about Moral Ideals and Integrity! or maybe it’s about characters having personalities that just Work, are fun, engaging and make fans post insane shit on tumblr dot com fall in love with them.
next,
2. “moral standing“
chinese: 人品.
now 人品, according to wiktionary (i’m using wiktionary for all definitions unless i say otherwise, btw), is: one’s character, especially the quality of it; one’s appearance, looks; and in modern internet slang: one’s luck.
WHAT DOES IT MEAN THEN: see above.
3. “perfect as the protagonists“
chinese: 做主角最适合不过.
“适合“ means to suit; to fit; to agree with. wiktionary’s examples include a color suiting someone (assuming: clothes) or spring in beijing being good for cycling.
WHAT DOES IT MEAN THEN: perhaps not as much “as protagonists, they’re perfect in every inch” but rather “they fit their protagonist roles greatly”.
if you put this whole quote into gtrans, you get “Both WiFi and Wang Ji are very ideal personalities. There will not be too much controversy about their personalities, and they are the most suitable protagonists“. of course, gtrans is definitely not the ultimate translator, but i’d just like to point out that there Can be a translation, even though it’s done by a machine, that doesn’t feature even one (1) instance of the word “moral”.
IN GENERAL, THOUGH: the exr translation is... sigh. sometimes i prefer it to teh official one (well, most of the times, because the official one is another can of worms and it’s 3am) because it’s concise and often opts for clarity and less words rather than keeping everything as it was and making things confusing in result. sometimes i notice mistakes or not really correct translations, but understand why those decisions were made. and sometimes there are mistakes that are simply baffling.
it’s not a perfect translation! it was done by a very young person, for fun and no profit, in their free time, and it seems they were in a hurry and didn’t really have a beta. so i really, really advise against using this translation for this like, close reading, focusing on every word and the placement of it in the text kinda interpretation -- the translation simply isn’t the one you can do that with. even if there was a professional translation, i still would be careful because chinese and english are Different languages; if you want it to be as similar to the original text as possible, you’re not going to get a nice, clean, pleasant read, and if you want a nice, clean, pleasant read that sucks you into the world and makes character sparkle with personality, you’re probably not going to get the most faithful translation in the world. it HAPPENS.
that one would use hastily translated a/n to preach to other fans is simply fucking hilarious. but anyway
4. boyfriend???
WHAT DOES IT-- listen, i don’t know. perhaps “moral standing” is important in terms of choosing a boyfriend, even amongst young people. okay, he’s hot, but what about his moooorals? (an euphemism is born.) i don’t know! i find it a bit weird for one to jump from something as heavy as being a morally perfect person to something as silly as “welllllll but if i had to pick a boyfriend between my two characters that i wrote... ;p”, but then i’m not chinese, i don’t know mxtx personally, etc, etc.
BUT i’m thinking that maybe she meant it less like “they’re role models for people to follow”, and more like... yknow, something a writer might say about their characters. that they’re fun to write and read about, to think about; that they’re well written. so for example, for me, a character that’s fun and well-written is one whose good traits are also their bad traits -- they’re smart, but too smart for their own good; they’re loyal, but that means they’re willing to support someone when they’re wrong/hurting others/hurting themself. this way, the characters’ problems aren’t easily solved, because they’d have to change a fundamental part of themself. it’s neat! it’s interesting! emotionally engaging! perhaps that’s what mxtx meant. and perhaps she also wanted to say that wgxn do have the ideals they want to follow, and in general they want to help people who need their help; probably their decisions don’t make the readers seriously hate them.
maybe! or maybe not, again, these are just my theories. i might be wrong, because maybe she actually Did mean their moral qualities! but, etc etc.
8 notes · View notes
kyuzuberri · 18 days
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
24 notes · View notes
olo-mag · 3 years
Text
【XOXO親親抱抱】SK-II情人節送禮 這個不會錯!傳遞超甜蜜訊息!
Tumblr media
最棒的情人節,絕對是收到讓人感動在心頭,忍不住想要打卡的情人節禮物!說的就是這份吸睛又實用的 SK-II XOXO情人節禮盒套裝──讓肌膚自帶水潤光澤的神仙水!
Tumblr media
SK-II XOXO 同時甜蜜呵護她的人跟肌膚!
因為Only Live Once,每一段關係都要認真對待,而認真見於細節,一份小小的情人節禮物就足以見證你對她的愛!就讓小編給你一點提示,其實女生最想收到的是讓她既甜蜜又感動,忍不住打卡的情人節禮物!重點並不是禮物價值不菲,而是它貼心實用,又相當吸睛!其實讓她知道有一個疼她、懂她的男朋友,甚至會連她的肌膚也一同寵愛,馬上就令她甜到入心了!
有「顏值」,有「內涵」的BEST BUY情人節禮物
而想做一個抵讚的男朋友,就要花點心思挑選情人節禮物。送花嗎?現在都WFH,不可以在Office收花放閃。送朱古力?女生可能怕肥又怕長痘痘。既要送禮送到她的心坎裡,可以讓她可以感受到你的愛,小編十分推薦SK-II情人節送禮首選—XOXO限量禮盒套裝!
Tumblr media
So SWEET!SK-II XOXO逗趣塗鴉,禮盒傳遞超甜蜜訊息
SK-II神仙水每年都會推出限量版設計,而2021年推出的SK-II XOXO限量禮盒套裝不僅吸睛度滿分,而且能傳遞超甜蜜訊息!這個巧思其實是由SK-II與法國藝術家André Saraiva合作,以親友相聚時擁抱親吻的幸福為靈感,更別出心裁地加入「XOXO親親抱抱」的創作元素,透過塗鴉人物「Mr. & Mrs. A」活潑逗趣的形象,傳遞摩登歡樂又佻皮甜蜜的氛圍!充滿著愛之餘,更替你向最愛的她表白:「讓我們跨越社交距離,來一個虛擬擁抱和親吻!」這樣的情人節禮物,夠甜蜜浪漫又安全了吧?
無論是分隔兩地的Long D戀人,抑或這陣子無奈減少約會的情侶,男生只要在今個情人節送上這份SK-II XOXO甜蜜驚喜,女生收到一定覺得So SWEET,而且立即Post相打卡,XOXO!
Tumblr media
永不令女生失望的SK-II神仙水,讓你的她從此膚質晶瑩剔透
其實只要上網做做功課,就會發現SK-II神仙水功效獲得眾多用家實證及好評!有些男生會問:「這瓶化妝水真的那麼厲害嗎?」錯!錯!錯!SK-II神仙水雖然是水狀質地,但其實它是一瓶多功能的保濕精華液喔!而且適合所有膚質及年齡使用,送給女朋友一定不會出錯!
更重要的是SK-II神仙水功效顯著,保濕精華液蘊含超過 90% PITERA™,當中含有與肌膚天然保濕因子成分相似的胺基酸、礦物質等等,能加快讓皮膚吸收之餘,也能明顯改善肌膚表皮層的新陳代謝,並築起健康屏障,有效強化膚質,以及平衡肌膚pH值,藉此打造晶瑩剔透的嫩滑光感肌,讓她體驗SK-II #changedestiny的護膚理念,讓她和肌膚都變得更好,擁有完美肌膚!
兩小口甜蜜互動!教你SK-II神仙水美肌Tips討她歡心
想跟她的感情進一步甜蜜升溫?就要記住以下3大SK-II神仙水保濕精華液美肌Tips:
在女朋友潔面及使用爽膚水後,先倒適當份量神仙水於掌心,再往她的臉上輕拍,好好寵愛她的肌膚;
將化妝棉沾滿神仙水,再為她濕敷在乾燥、暗啞的部位,幫她「重點美肌」;
為女友護膚之餘,不妨自己也偷用神仙水,不但淘氣甜蜜,還可以變身更帥氣的男朋友喔!
Tumblr media
連同她的肌膚一起寵愛!立即送她SK-II XOXO限量禮盒套裝
好好寵愛你的她,為她挑選SK-II情人節禮物,讓她好好寵愛自己的肌膚吧!甜蜜滿瀉的SK-II XOXO限量禮盒套裝共有兩款:皇牌緊緻美肌套裝適及護膚緊緻精華套裝,立即入手,在情人節給她一個甜蜜驚喜吧!
Tumblr media
新顧客獨有優惠!皇牌緊緻美肌套裝 HK$1,500(價值:HK$2,181) 包括神仙水(230ml)1支、R.N.A.立體緊緻精華霜(15g)2份、護膚面膜2片
Tumblr media
護膚緊緻精華套裝 HK$3,000(價值:HK$4,149) 包括神仙水(230ml)2支、R.N.A.立體緊緻精華霜(15g)4份、護膚面膜2片
立即入手SK-II情人節禮物,絕對驚喜度滿分!https://bit.ly/2XScqP1 XOXO限量禮盒套裝售賣日期:2021年2月1-28日,售完即止!
(資料由客戶提供)
0 notes
kyuzuberri · 2 months
Text
people who hate on renjun have a special place in hell
10 notes · View notes
kyuzuberri · 7 days
Text
YESSSS RENJUN MY BELOVED THANK YOU FOR SPEAKING UP IK I COULD TRUST YOU MY LOVE 🫶🫶🫶🫶
12 notes · View notes
kyuzuberri · 1 year
Text
just Renjun being loved (mostly mark)🫶🫶🫶
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
62 notes · View notes
kyuzuberri · 1 year
Text
Loving renjun is not enough, i need to become haechan
43 notes · View notes
kyuzuberri · 2 months
Text
Knetizens really are going to hell for making renjun so miserable
4 notes · View notes
kyuzuberri · 1 month
Text
RENJUN
Tumblr media
4 notes · View notes
kyuzuberri · 1 year
Text
20 notes · View notes
kyuzuberri · 1 year
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
22 notes · View notes
kyuzuberri · 1 year
Text
College bf Renjun 🫶☹️😭
15 notes · View notes
kyuzuberri · 1 year
Text
renjun and xiaoting interaction 🙂😊
8 notes · View notes
kyuzuberri · 10 months
Text
i like shiny things but id marry you with paper rings <3
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
4 notes · View notes
kyuzuberri · 1 year
Text
Btw @ renjun I'm free tomorrow and probably the other few weeks which follow
7 notes · View notes