Tumgik
#BookTranslation
onlinebooks01 · 5 months
Text
Budha Aadmi Aur Samudra (Hindi Translation of The Old Man And The Sea)
Tumblr media
'बूढ़ा आदमी और समुद्र' उपन्यास एक बूढ़े गरीब मछुआरे के जीवन-संघर्ष की कहानी है। मछली पकडऩे जाना, मछली पकडऩे की कोशिश करना, उस कोशिश में कामयाब होना, फिर इस सफलता को अंजाम तक लाने की जद्दोजहद का नाम है 'बूढ़ा आदमी और समुद्र'।
एक मछुआरे के जीवन-संघर्ष की यह दास्तान काल, समय और सीमा के बंधन से परे है। यह मछुआरा दुनिया के हर कोने में मौजूद है— अपने परिवेश से जूझता हुआ बिना किसी आक्रोश के, बिना किसी तिरस्कार भाव के। शायद यह मछुआरा एक विकसित आत्मा भी है। उसके सारे मनोभाव तात्कालिक हैं। वह समुद्र से, चिडिय़ों से और मछलियों से संवाद करता है। विषम परिस्थितियाँ उसे विचलित नहीं करतीं। उसकी जिजीविषा मरजीवड़े से कम नहीं।
प्रकृति और मनुष्य के अंतर्संबंधों को बयान करता हुआ अर्नेस्ट हेमिंग्वे का यह उपन्यास निश्चित ही एक कालजयी रचना है तो फिर हम हिंदी के पाठक इससे क्यों वंचित रहते। अस्तु! Buy Now : https://www.amazon.in/Budha-Aadmi-Samudra-Hindi-Translation/dp/9355214626
0 notes
katherinekjjackson · 1 year
Text
How Professional Book Translation Services Contribute to the Preservation of Literary Heritage
Professional book translation services play a significant role in preserving literary heritage by accurately translating literary works and making them accessible to a wider audience. This ensures that the original meaning, tone, and style of the text are preserved while meeting the same standards as the original.
Visit here : https://kathijackson.blogspot.com/2023/04/the-role-of-professional-book.html
0 notes
rocjane · 1 year
Text
“Exciting news! 📚🌍 We're thrilled to announce that our beloved book, 'Alex's Cupcake Haven,' has been translated into German! 🇩🇪📖 Now, all our German-speaking fans can indulge in the delicious adventures of Alex and their incredible cupcake creations. 😍🧁 The translated version is now available on our website. Click the link in our bio to explore the world of 'Alex's Cupcake Haven' in German! Guten Appetit! 👏😊 #booktranslation #germanedition #cupcakeadventures"
0 notes
boozybookworms · 4 years
Photo
Tumblr media
#readingideas have you read the tales of Abu Zayd? What will someone do during #roughtimes #impostures #booklovers #booktranslation #boozybookworms https://www.instagram.com/p/CJb9E4SHAr-/?igshid=1vckgihuhgxd8
0 notes
gloriachaoauthor · 4 years
Photo
Tumblr media
So happy to announce that RENT A BOYFRIEND is going to INDONESIA!!! 🇮🇩 The translation will be published by the wonderful @bukugpu (who published the Indonesian translation of AMERICAN PANDA). ✨ . . . . . #RentABoyfriend #booktranslation #edition #indonesiantranslation #indonesianbook #gloriachao #foreignedition #foreignrights #booknews #yalit #yaromance #authorgram #authorlife #yacontemporary #yaromcom #yaromance # https://www.instagram.com/p/CGVFjhQgEnS/?igshid=w6y1qx4swpdg
0 notes
Text
IMPORTANT POINTS TO KNOW ABOUT BOOK TRANSLATION SERVICES -CLICK FOR TRANSLATION
Tumblr media
Translating your book is the first step towards localizing and editing your literature. Not only your readership base grows, but also, individuals can learn something well from your book in their own language.
Translating your book is always beneficial. Be it whether you are a self-published writer or a small corporate sector, increasing sales revenue and reaching out to a wider audience is possible through book translation.
THE MARKET OF EBOOK TRANSLATION SERVICES
TIP: Try ordering for a professional book translation service in languages that are untapped. For instance, if you wrote a book in English, try translating for the potential audiences in Turkey, India, South Korea, etc.
With the advent of good technology, you can even translate books digitally on platforms such as Kindle. The international audience can quickly and effectively be reached through eBook translation services and other book localization experts.
But first, knowing your target audience and choosing the language for your book translation must be decided beforehand. Figuring out the importance of translating your book is important. Whether you translate for earning or to increase your publicity by writing, your major goal is influenced by the target language and readers you choose.
IMPORTANCE OF CHOOSING THE RIGHT BOOK TRANSLATION COMPANY
Instead of choosing the most-affordable translator, opt for service providers who are skilled in the following areas.
👍    Gives emphasis on accurate and proper translation, that precisely reflects and retains the writing style/tone written by the original author.
👍    Has the dexterity to promise excellent quality translation even with tighter deadlines.
👍    Maintains complete confidentiality in the process and keeps every data from your book safe and secure.
👍    Supports and performs additional personalization/customization required by the writer or business in the book translation.
The right agency will provide book translation services that are free of the cultural, religious, and political sensitivity for your target audience.
WHY SPANISH BOOK TRANSLATION SERVICES ARE ON-DEMAND?
Having more than 500 million native speakers, the Spanish language has the most translated books. Over time, 24 Spanish-speaking nations have translated several English books. The demand for a Spanish book translation has raised with a greater number of readership bases increased from and to Spanish.
Genres such as crime, historical, horror, short stories, romance, and speculative are translated the most. As a writer, translating your book from or to the Spanish language has the following 2 perks.
1)      Translating your written material from a rarely translated language such a Mandarin or Latin to Spanish, increases the chance of getting higher reader count. Since the demand for Spanish book translations has increased, the need to give quality content with the best plot has turned critical. So, having your book’s content translated from a rare language can make readers think that your book was different from the rest.
 2)      Cumulative earning of revenue increases with the Spanish translation of your book. Even individuals who are inclined to reading English books show interest in your content, if the literature is translated into Spanish. There are plenty of stories written and translated in Spanish and newer ideas are being developed every day. Overall earning thus hikes up for every Spanish reader for your book.
QUESTIONS AND ANSWERS TO KNOW REGARDING YOUR BOOK TRANSLATION
Before choosing your book translation company, ensure you get the answers to a few questions regarding the service provider:
✔      Whether the agency has translated a book similar to yours?
✔      Whether you are free to give feedback over the book translation results?
✔      Is there any possibility of paying additional charges for the translation?
✔      If the rights of the book are given to you even after translation?
✔      Whether the book translation is in compliance with digital publishing?
0 notes
Can You Translate A Book And Sell It?
Tumblr media
Can You Translate A Book And Sell It?
If you are a translator and a book lover, chances are, you must be one hell of a reader. This is without a doubt a quality that can help you in achieving a greater good more than just living your passion. For example, you can share knowledge with your associates, friends, teachers, and just about anyone who need your insight on a linguistic subject matter or reviewing literature. And who knows you could write your own book someday and become a best-selling author. Another aspect of being good at both skills is that you can interpret literature, professionally. But can you translate a book and sell it? Well, that’s the bigger question, and we are here to answer it. If you are considering a career in language services or literary works, this article is something that you shouldn’t miss on any cost.
Permission To Translate A Book; When Do You Need It?
If you are a commercial translator and have been contacted by a publisher to translate a certain book, he is the one who’ll be handling the copyrights issues and vice versa. Of course, just to be on the safe side, you should always read the contract and ensure that there are no legal implications whatsoever. He can publish your name as the translator but the publisher will have the rights to sell it and you’ll only be paid a certain amount of profit or a prepaid amount as agreed and signed upon in a contract between you too. You don’t need any permission to translate a work which is in public domain. Any piece of text or literature that was written before the origin of the copyrights laws, or the one whose copyrights have been expired, are considered the works in the public domain. And whether they are books, texts, online journals, articles or any other piece of information, you can translate them without any permission.Things are different when you read a book and you like it so much that you end up thinking about translating it for your native audience. For that purpose, you’ll first have to contact the author of the book. Since the author is the copyright's holder for his book, you can’t translate a book without his permission and even a written agreement. If a book’s rights belong to the publisher, you’ll have to contact him or her. You’ll have to negotiate the terms and if after discussion, you arrive at an agreement that’s acceptable for you both, you can go for it. Last but not the least, if you have written a book yourself and you want to translate it into another language and sell it, you can do that, unless, you have already sold your copyrights to your publisher, in which case you’ll have to do things differently.
How Can I Sell The Translated Version Effectively?
Without research, you can’t do that. A book’s success prediction is based on its prior versions or the prior works of the author. But in the case of a translation, the original version’s success isn’t the only determinant. First of all, you must research whether the audience for which you are intending to right for, are looking for a translated version or not. If so, how many are there. Are they willing to spend money on it? Moreover, what’s the utility of the book? Is it for people who belong to a specific profession? If so, how much would they benefit from it or more importantly, will they be willing to spend money and time on it? Questions like these and many others must be clearly written down on a sheet and the results must be analyzed before taking the next steps. You can’t just work on a book without reassuring that it’s worth your time and effort. Also, going on such an adventure blindly isn’t a thing you should do as a commercial translator, as it can affect your reputation deeply.
The Skill
The most crucial aspect of interpreting any literature is the skill that it requires on the translator’s part. Literary works require a certain kind of intellect to understand them, yet writing them is a totally different genre. You have to be creative while keeping the essence of originality in the interpreted version. You are allowed to be creative with words but you are definitely not the one who can alter the course of the narrative as the book was written by someone else with an approach only he could fathom.
Final Word
Bottom line is, you can translate a book and sell it. But you have meet the criteria mentioned above. You must also realize that an intellectual property is very precious to its owner and stealing it can hurt someone in the similar manner as that of a material belonging, or maybe more. And if you are looking for someone to translate a book, text or an article, just contact us, and we’ll link you up with our most creative professionals right away. Just don’t forget to tell your friends and co-workers about our unparalleled services. Read the full article
0 notes
lexiconservice-blog · 5 years
Photo
Tumblr media
Translation is an art, which help us to understand various cultures worldwide. Book Translation requires indepth knowledge on the target language, to understand the original tone of the referred book and to translate in exact meaning. For an efficient book translation services, Lexicon Service is the only and best choice for you Visit https://bit.ly/2GvdHnGfor details.
0 notes
writers-republic · 2 years
Text
Tumblr media
Having your book translated in multiple languages is a great way to enhance your reach and gain international recognition. Here is a short list of great book translators that will give your book the bilingual treatment it needs.
0 notes
Text
Understanding English Translation Through The Study Of English Language History
Tumblr media
The historical backdrop of the English language is a long and fascinating one, affected by different attacks and relocation, and like most different dialects was just completely systematized and normalized through crafted by authors and writers. Understanding the English language and English interpretations requires understanding its set of experiences, so we should investigate the powers forming the worldwide tongue.
English is a Germanic language, all the more explicitly a West Germanic language that started in unmistakable structure inside the Anglo-Saxon British Isles. The most punctual type of the language which looks and peruses like current English was known as Old English, a language showing up in Great Britain during the 400's. More than numerous other Indo-European dialects Old English was a combination of countless various lingos and language families, taking on colossal impacts from German, Latin and the old language of the Norse people groups.
In spite of the fact that an island Britain came into ordinary contact with various different nations, regularly through attack. The most striking early attack of the British Isles happened in the eleventh century when the Normans attacked the terrains and carried with them an early type of French. It was during this time and through this immediate impact that English started to take on some of the constructions and suppositions of the landmass' Romance dialects. During this time and through these impacts Old English adjusted into the language we characterize as Middle English. It wasn't until the 1500s that what we perceive as Modern English arose.
Curiously these three types of the English language (Old, Middle and Modern) were to a great extent systematized and normalized through a couple of significant abstract works. Early English was systematized under the vernacular that Beowulf was written in, The Canterbury Tales arranged Middle English, and Shakespeare's functions (just as the King James Bible) are believed to be the significant impact setting Modern English set up. It was right now that Britain turned into a significant pilgrim power and started to spread its political impact, and Modern English, around the world, an energize later taken by the United States after the decrease of the British Empire.
Right now English is likely the most normally communicated in language on the planet, generally through reception as by far most of English speakers are optional clients of the language. English is likewise the essential language spoken in various fields, particularly specialized, processing and logical fields, and is the essential language of worldwide relations and tact. Most of worldwide overseeing and exchange foundations utilize English as their authority language, as do a developing number of nations (53 at the hour of composing).
Exclusively On Fiverr By  angeloprod
Because of its present (and expected to be proceeding) strength English interpretation stays the most mentioned and essential type of interpretation on the planet today. Regardless of whether you're meaning or from English, it's significant that you recruit the right experts to help you in your work.To know more visit the official website http://bit.ly/3rkCsa3
0 notes
shakti-enterprise · 4 years
Link
Tumblr media
1 note · View note
emilytomasik · 5 years
Photo
Tumblr media
The book I illustrated with the incredible Michelle Brody was just published in Russian!! This is the 4th language the book has been published in! 🙈Years ago when Michelle and I were working on the book we had a dream that it would be universally read— that the concepts, scenarios, and expressive pictures would span the globe and be able to help people all over the world. Its amazing to see that dream coming true. Whether you’re in a relationship or not, whether you’re in a happy union or not, I can’t stress enough how helpful, insightful, and FUNNY this book is!! I illustrated it while single but have since gotten married (coincidence!?!?). Having the knowledge and foresight to communicate and think about particular aspects of relationships has been life changing. Order the book today, “Stop the Fight!” In English, Russian, French, Chinese, or Estonian! I promise that it will be an easy, FUN, and worthwhile read! Plus— pictures!!! - - - #stopthefight #couplestherapy #couplesselfhelp #marriagecounseling #selfhelpbooks #illustratedselfhelp #illustrationforadults #russianedition #booktranslations #illustration #pictures #picturebooksforadults #dreamscometrue https://www.instagram.com/p/B4m-IqBBdzy/?igshid=14kfuxeq4et3n
0 notes
lexiconservice-blog · 5 years
Photo
Tumblr media
Translation is an art, which help us to understand various cultures worldwide. Book Translation requires indepth knowledge on the target language, to understand the original tone of the referred book and to translate in exact meaning. For an efficient book translation services, Lexicon Service is the only and best choice for you Visit https://bit.ly/2GvdHnG for details. 
0 notes