Tumgik
#Gin-Iro No Yume
nakamorijuan · 2 years
Video
undefined
tumblr
銀色の夢 Cyndi Lauper interpreta "Gin-Iro No Yume" de Chisato Moritaka en el programa "THE Yoru Mo Hippare".
21 notes · View notes
psychedelyrics · 1 year
Text
死の舞踏会 / Shi no Butoukai (Shimotsuki Haruka / Remlerose no Majo) romaji + traduction FR)
Tumblr media
Titre : Shi no Butoukai (死の舞踏会) Artiste: Shimotsuki Haruka  ( 霜月はるか ) Album: Remlerose no Majo  (レムルローズの魔女)
満ちる朱の月…集え我が愛し子よ… Michiru aka no tsuki... Tsudoe waga shimobe yo... En cette pleine lune rouge... Venez à moi, mes chers serviteurs...
Rem la marie, Fem la Malice. Rem la mirya, Fem la mirya. Wario la wise, Malice la wise. Rem la torine, Rem la arie. Hinare, nowrrie, vilte. Rem la wizarre. Rem la marie, Rem la arlie. Rem la torrine arie. Malice la fat lauwa, Fem le sarce Andalucia. Nous sommes vos esclaves, vous êtes notre sorcière. Nous sommes vos yeux, entièrement à votre service. Le monde est magnifique, à l'instar de la sorcière. Nous dansons, nous chantons. Nous nous déguisons en brouillard, en bête, en humain Nous sommes vos crocs. Nous sommes vos victimces, nous sommes éternels. Nous dansons et chantons. La sorcière connait tes doutes, Andalucia.
始まる血の舞踏会 哀しき化け物が踊る祝宴 新たな躯を得よ―― Hajimaru chi no butouki Kanashiki bakemono ga odoru utage Arata na karada wo eyo- C'est le début du bal de sang Un festin durant lequel danse les monstres désespérés Obtenant un nouveau corps-
Neu Malice la arue. Une nouvelle sorcière va naître.
――美しき心臓 ----Utsukushiki shinzou ---Un magnifique cœur
Fem la harzile waris? En êtes-vous satisfaite?
Neu Malice la arue. Une nouvelle sorcière va naître.
――美しき躯を ---- Utsukushiki karada wo --- Un magnifique corps
Fem le raloe wiseroa! Rem le marie-Fem la simoe! Commémorons ta mort! Mes frères, taisez-vous !
Malice ! 我らが魔女 Malice ! 減らずの蝋燭 Malice ! 乾かぬ水 Malice ! 死とは始まりの (Malice !) 醒めない悪夢 Malice ! 魂の墓標 Malice ! 昏き迷路 Malice ! 新たな容れ物 Malice ! 其の躯に (Malice!) 狂気を注いで Malice ! 刻は来たと (Malice!) 永久を契る詩 Malice ! Warera ga nushi Malice ! Herazu no rousoku Malice ! Kawakanu mizu Malice ! Shi to wa hajimari no (Malice !) samenai yume Malice ! Tamashii no bohyou Malice ! Michibiki meiro Malice ! Arata na iremono Malice ! Shin no karada ni (Malice!) kyouki wo sosoide Malice ! Toki wa kita to (Malice!) towa wo chigiru uta Malice ! Notre maîtresse Malice ! Une bougie qui ne s'éteint pas Malice ! Une eau qui ne s'évapore pas Malice ! La mort n'est que le rêve (Malice!) d'un commencement dont on ne se réveille pas Malice ! La pierre de l'âme Malice ! Le labyrinthe où nous sommes conduits Malice ! Un nouveau receptacle Malice ! Insérant la folie (Malice!) dans ce nouveau corps Malice ! Le moment est venu (Malice) comme l'indique le chant promettant l'éternité
Malice! 貴方の [お前の] 望みは何? [躯を] Malice! Anata no (omae no) nozomi wa nani ? (karada wo) Malice! Que (Ton) veux-tu ? (corps)
多くの無念と多くの絶望から 我等は生まれた 生き血を狩る力を呪いと呼ぶなら 母なる主の聲 心を委ねよ お前の感情など…すぐ消してあげる ――お前は私となる Ooku no munen to ooku no zetsubou kara Warera ga umareta Ikichi wo karu chikara wo noroi da to yobu nara Haha naru aruji no koe kokoro wo yudane yo Omae no kurushimi nado.. sugu keshite ageru ____Omae wa watashi to naru Nous sommes nés à partir D'un grand nombre de chagrins et de désespoirs SI pour toi la soif de sang est une malédiction Alors laisse toi porter par la voix de notre Mère Je vais effacer ta souffrance Et tu deviendra "moi".
牙を濡らす朱き血の色 憎み嫉み…嗚呼 銀の髪を風に絡めて 魔女の詩が 未来を刈り取るなら いざ抗えよ [我が手に堕ちよ] Kiba wo nurasu akaki chi no iro Nikumi sonemi... ah Gin no kami wo kaze ni karamete Majo no uta ga ashita wo karitoru nara Iza aragae yo [waga te ni ochiyo] Le rouge qui recouvre mes crocs Cette haine, cette jalousie... aah... Laissant mes cheveux argentés s'emeler au vent Si le chant de la sorcière va me priver de mon avenir... Je dois me battre [laisse-moi m'emparer de toi]
君を守る硝子の天蓋に 忘れられた音階が響く 剣に映る蒼い瞳 私の中の「魔女」を殺せと Kimi wo mamoru garasu no sora ni Wasurerareta uta ga hibiku Tsurugi ni utsuru aoi hitomi Watashi no naka no "majo" wo korose to Une mélodie oubliée résonne Dans ce ciel de verre qui te protège Les yeux bleus reflétés par ton épée T'ordonnent de tuer la "sorcière" en moi
もしも薔薇が枯れたとしても 愛おしいと想う心は消えない そう…私は私もままで 自らの心臓の貫こう 古き呪いよ――壊れろ! Moshimo bara ga kareta to shite mo Itooshii to omou kokoro wa kienai Sou.. Watashi wa watashi no mama de Mizu kara no inochi wo tsuranukou Furuki noroi yo----- kowarero ! Quand bien même les roses fânent, L'émois qu'elles ont inspiré ne disparaît pas Oui... C'est en restant moi-même Que je vais mettre un terme à ma propre vie Ô vieille malédiction.... Sois révoquée !
Rem la marie, Fem la Malice. Rem la mirya, Fem la mirya. Wario la wise, Malice la wise. Rem la torine, Rem la arie. Hinare, nowrrie, vilte. Rem la wizarre. Rem la marie, Rem la arlie. Rem la torrine arie. Malice la fat lauwa, Fem... Nous sommes vos esclaves, vous êtes notre sorcière. Nous sommes vos yeux, entièrement à votre service. Le monde est magnifique, à l'instar de la sorcière. Nous dansons, nous chantons. Nous nous déguisons en brouillard, en bête, en humain Nous sommes vos crocs. Nous sommes vos victimces, nous sommes éternels. Nous dansons et chantons. La sorcière connait tes...
舞踏会は終焉を告げる 血濡れたその棺に眠る少女 気高き薔薇のよう―― Utage wa owari wo tsugeru Chi nureta sono hitsugi nemuru shoujo Kedakaki bara no you--- La célébration touche à sa fin Dort dans ce cercueil ensanglanté une jeune fille Semblable à une majestueuse rose---
1 note · View note
sidlyrics · 4 years
Text
Lyrics (2015 - )
[2015.11.25] Hyoryu (漂流) 1. Hyoryu (漂流) 2. Unmei no hito (運命の人) 3. ENAMEL (Live from 『SID  Otoko Tamashii Tour - 2015 Otodama -otodama-』 (ENAMEL (Live from『シド男限定ツアー2015 男魂-otodama-』))
[2016.01.13] SID all singles best -Disc 1- 1. Sweet? 2. Hosoi koe (ホソイコエ) 3. chapter 1 4. Otegami (御手紙) 5. smile 6. Natsukoi (夏恋) 7. Mitsuyubi ~mitsuyubi~ (蜜指~ミツユビ~) 8. Namida no ondo (涙の温度) 9. MONOCHROME no KISS (モノクロのキス) 10. 2ºC me no kanojo (2℃目の彼女) 11. Uso (嘘) 12. one way 13. sleep 14. RAIN (レイン) -Disc 2- 1. cosmetic 2. Ranbu no MELODY (乱舞のメロディ) 3. Itsuka (いつか) 4. Fuyu no BENCH (冬のベンチ) 5. Nokoriga (残り香) 6. S 7. V.I.P 8. Koi ni ochite (恋におちて) 9. SUMMER LOVER (サマラバ) 10. ANNIVERSARY 11. hug 12. ENAMEL 13. White tree 14. Hyoryu (漂流) 15. Yumegokochi (夢心地)
[2017.01.18] GLASS no hitomi (硝子の瞳) 1. GLASS no hitomi (硝子の瞳) 2. Chiisana tsubasa (チイサナツバサ)
[2017.05.10] BUTTERFLY EFFECT (バタフライエフェクト) 1. BUTTERFLY EFFECT (バタフライエフェクト)
[2017.08.02] Rasen no yume (螺旋のユメ) 1. Rasen no yume (螺旋のユメ)
[2017.09.06] NOMAD 1. NOMAD 2. XYZ 3. GLASS no hitomi (硝子の瞳) 4. SNOW (スノウ) 5. Shitsuke (躾) 6. BUTTERFLY EFFECT (バタフライエフェクト) 7. Teion (低温) 8. KILL TIME 9. Rasen no yume (螺旋のユメ) 10. Futsuu no kiseki (普通の奇跡)
[2017.11.22] Tribute of MUCC 9.  Akatsuki yami (暁闇)
[2018.04.04] SID Anime Best 1. MONOCHROME no KISS (モノクロのキス) 2. Uso (嘘) 3. DRAMA (ドラマ) 4. RAIN (レイン) 5. Ranbu no MELODY (乱舞のメロディ) 6. V.I.P 7. ANNIVERSARY 8. ENAMEL 9. GLASS no hitomi (硝子の瞳) 10. Rasen no yume (螺旋のユメ) 11. ASH
[2018.06.27] ENSEMBLE STARS! ALBUM SERIES PRESENT -AKATSUKI- (あんさんぶるスターズ! アルバムシリーズ PRESENT -紅月-) 4. Usubeniiro no yakusoku (薄紅色の約束)
[2018.08.22] Ichiban suki na basho (いちばん好きな場所) 1. VOICE 2. reverb 3. Sono mirai e (その未来へ) 4. RUBBER SOLE (ラバーソール) 5. Ichiban suki na basho (いちばん好きな場所)
[2019.03.10] Sono mirai e -SID 15th Anniversary GRAND FINAL at Yokohama Arena- 1. Sono mirai e  (その未来へ)
[2019.09.04] Shounin yokkyu (承認欲求) 1. Shounin yokkyu (承認欲求) 2. Blood Vessel 3. Te (手) 4. Deai = Kiseki (デアイ=キセキ) 5. see through 6. POSITIVE no maho (ポジティブの魔法) 7. Awai ashiato (淡い足跡) 8. Trick 9. Namida ame (涙雨) 10. Kimi iro no asa (君色の朝)
[2020.01.29] Parade III 5. Jupiter
[2020.03.04] delete 1. delete
[2020.08.12] Starry Line 8. Pray
[2020.08.19] Gran Rodeo Tribute Album Rodeo Freak 4. Infinite Love
[2020.12.09] Gin no Yuri / Banzai RIZING!!! / Hikari no Akuma (銀の百合/バンザイRIZING!!!/光の悪魔) 1. Gin no yuri (銀の百合) 4. histoire
[2020.12.23] Houkiboshi (ほうき星) 1. Houkiboshi (ほうき星) 2. siren 3. Kowairo (声色)
[2021.05.15] Star Forest 1. Star Forest
[2021.07.14] Zakuro / Kyouki no MELODY (ザクロ/狂喜のメロディ) 1. Zakuro (ザクロ) 2. Kyouki no MELODY (狂喜のメロディ)
[2021.07.18] Jiyu no kuchizuke (慈雨のくちづけ) 1. Jiyu no kuchizuke (慈雨のくちづけ)
[2022.03.09] Sweet Bite 4. Amagami (甘噛み)
[2022.03.23] Umibe (海辺) 1. Keibetsu (軽蔑) 2. Daisuki dakara... (大好きだから・・・) 3. Juusangatsu (13月) 4. Gairoju (街路樹) 5. Ekitai (液体) 6. Damashi ai (騙し愛) 7. Shiroi koe (白い声) 8. Jiyu no kuchizuke (慈雨のくちづけ) 9. Yureru natsufuku (揺れる夏服) 10. Umibe (海辺)
[2022.09.07] miroir 2. Gin no yuri (銀の百合) 4. Kyouki no MELODY (狂喜のメロディ) 5. Zakuro (ザクロ) 7. Kage to hikari (影と光) 8. histoire 12. miroir
[2023.08.07] Kagen no tsukiyo (下弦の月夜) 1. Kagen no tsukiyo (下弦の月夜)
[2023.12.06] Soyokaze (微風) 1. Soyokaze (微風)
[2024.01.08] Omokage (面影) 1. Omokage (面影)
[2024.01.24] Ensemble STARS! ALBUM SERIES  TRIP』UNDEAD (あんさんぶるスターズ! アルバムシリーズ『TRIP』UNDEAD) 1. Tsumi no soko (罪の底)
[2024.03.20] Omokage (面影) 1. Omokage (面影) 2. Soyokaze (微風) 3. Jiyu no kuchizuke (慈雨のくちづけ)
Songs up to 2014 over here Solo projects & old bands over here
3 notes · View notes
citrussdance · 4 years
Audio
SONG TRANSLATION リフレインはもう鳴らない (REFRAIN wa mou naranai; the refrain won’t sound anymore) by BURNOUT SYNDROMES
note: honestly, this song is incredibly deep and complex, and i don’t quite understand all the meanings behind it myself (and some of the ones i do, i don’t have the skill to translate as concisely and poetically as the original), but i did my best.
KANJI
貴方は覚えていますか カーテンの向こう側 オレンジは海に沈んだ トモダチを背景に 透明のレイヤーに手を重ねた 幾重にも 唇も アルコールランプを吹き消して もう眠ろう あしたもせかいがありますように
ふっと見上げれば 2F(にかい)廊下の窓辺から 貴方が空を 多分いやきっと泣いてた
気づかないフリをして 私は校庭を抜けていく 少し早足だって わたしもきっと泣いてた
例えばさ 夜空に浮かぶ幾千の星が 瞬く間に消えて私生まれ変わるのなら もう一度この惑星(ほし)を私を選ぶのは きっともう一度あなたに鳴らしたリフレイン
この間何人かで冷やかしに行った あいつの上演会 あの時あの娘(こ)ったら 私の方ばかり見ていた
ビニール傘を挟んでいく 恋人みたいに 少し躊躇った後 あなたは私に訊ねた
「君ハ静カニ大人ニナリ」 永遠を失くした雨の中貴方と 私に薬指の銀色が光り告げる 長い長い夢の終焉(おわり)を 喝采を頂戴(アンコールプリーズ)
「呼んだ」って返事は無い それでも呼んだ 喚んだ 詠んだ
稲妻を来い
夜空に浮かぶ幾千の星が 瞬く間に消えて私生まれ変わるのなら もう一度この惑星(ほし)を私を選ぶのは きっともう一度あなたに恋いしたいのリフレイン
散っていく草も綺麗だと思う ふっと見上げれば 夕闇は星に掻き消されて消える 束の間の永遠も消える whoa
「ねぇ知ってる 雨の降り方を 明日には止んでいつか降り出すの」
私は覚えているよ 伝えられたことも 伝えられなかったことも 実像として残像として 確かに私は存在していました アルコールランプを吹き消して おやすみ また来世 あしたもせかいがありますように
ROMAJI
*written “wakusei”, meaning planet **written “musume”, meaning girl/daughter ***written “shuuen”, meaning demise ****written “kassai wo choudai”, meaning ‘please give me applause/praise’ *****“koi” is not actually sung
anata wa oboeteimasuka CURTAIN no mukougawa ORANGE wa umi ni shizunda tomodachi wo haikei ni toumei no LAYER ni te wo kasaneta ikue ni mo kuchibiru mo ALCOHOL LAMP wo fukikeshite mou nemurou ashita mo sekai ga arimasu you ni
futto miagereba nikai rouka no madobe kara anata ga sora wo tabun iya kitto naiteta
kidzukanai furi wo shite watashi wa koutei wo nuketeiku sukoshi hayaashi datte watashi mo kitto naiteta
tatoeba sa yozora ni ukabu ikusen no hoshi* ga matatakuma ni kiete watashi umare kawaru no nara mou ichido kono hoshi wo watashi wo erabu no wa kitto mou ichido anata ni narashita REFRAIN
kono aida nanninka de hiyakashi ni itta aitsu no jouenkai ano toki ano ko** ttara watashi no hou bakari miteita
VINYL-gasa wo hasandeiku koibito mitai ni sukoshi tameratta ato anata wa watashi ni tazuneta
“kimi wa shizuka ni otona ni nari” eien wo nakushita ame no naka anata to watashi ni kusuri-yubi no gin-iro ga hikari tsugeru nagai nagai yume no owari*** wo ENCORE PLEASE****
“yonda” tte henji wa nai soredemo yonda yonda yonda inazuma wo koi*****
yozora ni ukabu ikusen no hoshi* ga matatakuma ni kiete watashi umare kawaru no nara mou ichido kono hoshi wo watashi wo erabu no wa kitto mou ichido anata ni koishitai no REFRAIN
chitteiku kusa mo kirei da to omou futto miagereba yuuyami wa hoshi ni kakikesarete kieru taba no aida no eien mo kieru WHOA
“nee shitteru ame no furikata wo ashita ni wa yande itsuka furidasu no”
watashi wa oboeteiru yo tsutaerareta koto mo tsutaerarenakatta koto mo jitsuzou toshite zanzou toshite tashika ni watashi wa sonzai shiteimashita ALCOHOL LAMP wo fukikeshite oyasumi mata raise ashita mo sekai ga arimasu you ni
ENGLISH
*a personal interpretation, but most likely referring to the color of the setting sun **this is an incomplete sentence. in japanese, the “you” is doing something with/to the sky (eg looking at it), but the action verb is cut. the different structure of english grammar makes this hard to precisely translate. also, while in english, this line and the next (“to the. . . cried”) logically conclude that “you cried to the sky”, this isn’t the case (clearly expressed in jpn, but not quite here). the “you” did something separate and unnamed to the sky, and also cried ***written “planets”, sung as “stars” ****neither i nor my japanese friend recognize this word, and it’s not in any dictionaries i can find. it’s written with the kanji for “up”, “play/performance”, and “meeting”. *****written “daughter/girl”, sung as “child” ******written “demise”, sung “end” *******written “kassai wo choudai”, meaning ‘please give me applause/praise’, sung as the english “encore please”.
do you remember? on the other side of the curtain orange* sank into the ocean with friends in the background hands piled onto the transparent layer multiple layers, too lips, too blowing out the alcohol lamp let’s sleep already hoping that the world will exist tomorrow, too
when i look up without warning from near the second-floor window **to the sky, you- you probably, no, surely cried
pretending i don’t notice i leave the school campus if i’m walking a little quickly, well i was surely crying, too
hey, if the planets*** that float in the night sky disappear in a blink, and i’m reincarnated the fact that this star chooses me once again is surely the refrain that i sounded to you once more
the other day i bantered with many people at that person’s performance gathering**** back then, that girl***** only looked my way
i walk while holding the vinyl umbrella in two hands like a lover after a slight hesitation you visited me
“you quietly become an adult” in the rain that has lost eternity, to you and me the silver of the ring finger heralds the light and the demise****** of the long, long dream encore please*******
there’s no answer of “did you call?” even so, i called you i called you i called you
bring on the lightning
the planets*** that float in the night sky disappear in a blink, and i’m reincarnated the fact that this star chooses me once again is surely the refrain of wanting to love you again
i think the scattering and falling weeds are pretty too when i look up without warning the twilight is drowned out by stars and disappears the eternity in the space between the bunches disappears, too whoa
“hey, do you know the way the rain falls? tomorrow it stops, and someday will begin to fall”
i remember, you know the things i got to tell you the things i couldn’t tell you, too as the real form, as the afterimage for sure, i existed blowing out the alcohol lamp goodnight see you in the afterlife i’m hoping that the world will exist tomorrow, too
2 notes · View notes
kimonobeat · 4 years
Text
Takahashi Mariko Lyrics: Momoiro Toiki (桃色吐息; Peach Pink Sighs)
English translation and romanization below the cut.
ENGLISH
Make my peach pink sighs Bloom, bloom I turn into cascading blossoms In your arms
Greek wine, turning the color of the ocean My bare skin becomes the sunset every time you hold me in your arms At night we begin to paddle along together But no one’s ever seen the land of love I miss the things you would say They had a foreign ring to themーhow strange
Gold, silver Peach pink sighs You tell me I’m pretty We’re so very short on time
I can see the waning moon in the skylight Women quietly cast their spells To keep their love from going somewhere far away I’d love to tie you down with ravishing dreams Why is it that my heart breaks more when you’re kind to me Than it does when you say goodbye? How strange
Gold, silver Peach pink sighs You tell me I’m pretty We’re so very short on time
Make my peach pink sighs Bloom, bloom I turn into cascading blossoms In your arms
ROMAJI
sakasete sakasete momo-iro toiki anata ni dakarete koboreru hana ni naru
umi no iro ni somaru girisha no wain dakareru tabi suhada yuuyake ni naru futari shite yoru ni kogi-dasu keredo daremo ai no kuni wo mita koto ga nai sabishii mono wa anata no kotoba ikoku no hibiki ni nite fushigi
kin-iro gin-iro momo-iro toiki kirei to iwareru toki wa mijika-sugite
akaritori no mado ni tsuki wa kakete’ku onna-tachi wa sotto jumon wo kakeru ai ga tooku e to ikanai you ni kirabiyaka na yume de shibori-tsuketai sayonara yori mo setsunai mono wa anata no yasashisa naze? fushigi
kin-iro gin-iro momo-iro toiki kirei to iwareru toki wa mijika-sugite
sakasete sakasete momo-iro toiki anata ni dakarete koboreru hana ni naru
2 notes · View notes
carsinoska · 5 years
Text
白百合の咲く夜に
Tumblr media
Album: Shirayuri no Saku Yoru ni Artist: Oningyou ni Naritai
Shirayuri no Saku Yoru ni
hitorikiri no watashi ni mama ga tsuretekita shiroku kagayaku doresu matotta anata
minna ni aisareteru   kirei na yokogao watashi wa hisoka ni akogareteita no
konna watashi tomo isshoni warattekureta kono jikan ga tomare to negau wa
futari de iretara soredake de yokatta te wo nigitte hitomi toji   sora wo mau watashi no subete wo aishitekureta kara anata dake wa shinjiteru   eien ni
aruku koto ga dekinai watashi wo mitsukete soto no sekai no hanashi   kikasetekureta
jiyuu ni ikiru kimi no sugata wo miteite watashi wa hisoka ni akogareteita no
kurai basho ni ita watashi ni te wo sashinobete atatakana hikari wo kuretanda
futari de iretara soredake de yokatta te wo nigitte hitomi toji   sora wo mau egao ya nakigao   subete shitteiru kara kizudarake no kimi no tame dekiru koto
tatoe sekai ni yurusare nakutemo futari no toki wo hako ni tojikomete shiroi hana saku basho de tomo ni dakiaeba towa no yume wo miru
futari de iretara soredake de yokatta tsukiyo no shita   doresu kite hana to chiru kono yo ga kegare no noroi wo kaketatte yorisoereba   atarashii sekai e to
itsumade demo futarikiri rakuen de ikite
Pierrot
kizudarake no hane no karappo na watashi wa ano ko ni akogarete egao no mane wo shita
kimochi warui kao to iwareta hi ni kimetanda aisareru ko ni naru wa watashi wo koroshite
odorimasho odorimasho itsudemo mata rizumu ni nosete odokemasho odokemashou minna no egao wo misete yo
kurukuru to damanori no shippai warai ni kaete nanno tame odotteru no watashi wo shiranai sekai de
ano hi suteeji kara anata wo mitsuketa no mujakina sono egao totemo itoshikatta
kamen wo hazushitara daremo wakattekurenai kirawareru kurai nara ima wo ikiteku wa
odorimasho   odorimasho keikaina rizumu ni nosete odokemasho   odokemasho anata no egao wo misete yo
itsunohika kidzuite yo me no shita no namida no imi wo itsuwari no deai demo anata no tame ni odoru kara
aru hi nakayosage ni futari te wo tsunaideita anata wo mikaketa toki nanika hajiketa no
aishite yo   aishite yo itsuwari ni michita sekai de odokemasho   odokemasho futari tomo waratteiru wa
tobimashou   tobimashou buranko ni mi wo makasetara ochiteku wa   ochiteku wa saigo made egao no mama de
Mahou no Canvas
tokun to umareta ochita haiiro no sekai hikari ni michibikarete oshiro ni kita no
chiisana oukoku no ohime-sama mitai ni nani wo shitemo jiyuu ne ijiwaru na majo mo inai
mahou no kyanbasu ni kokoro wo egaki yumemita tokimeku sekai tsukutteku no
ohana no doresu kite usagi to odoru kono yo wo watashi no iro ni somete yuku wa
otona ni shihai sareta chiisana sekai ja ikiteru riyuu nante mitsukaranai wa
konna watashi demo purinsesu mitai na rococo no heya no naka de himitsu no tobira wo hiraku
mahou no kyanbasu ni kokoro wo egaki fushigina otogibanashi wo tsumuideku no
yozora ni furimaita e no omoi ga hajike minna no haato wo akaku somete yuku wa
monokuro no yoru ni niji wo kaketara iro toridori no mirai ni kawari kirameku sora   hirogatta
mahou no kyanbasu ni kokoro wo egaki fushigina kagami no naka e ochiteyuku no
kinoko no yousei to ochakai hiraku suteki na watashi no oshiro mitsuketanda
Unicorn to Otome
kirari   sora wo koete fuwari   kaketeku no hikari kagayaku sekai e
makkura na mori wo aruita kurikaesu saki no mienai michi mo ippozutsu mae ni fumidasu yuuki osoresae tokimeki ni kaete
minikui ookami ni tsukamari kegarenai you ni kurai mori   sotto nukedashitara
kirakira kagayaita izumi de kimi wo mitsuketa no masshiro de kiyoku utsukushii se ni tobinori kakedasu
kirari   sora wo koete fuwari   kakete yuku no hoshi no kanata e watashi wo tsuretette
niji no hashi wo watari   kimi to dokomademo hikari kagayaku sekai e
itsudemo ii ko deite to hohoende mama wa iu no dakeredo konna ni semai basho ni itanja itsunohika chissoku shichau yo
kimi no gin no tsuno ni mamorare shoujo de itai no itsumademo soba ni ireru no nara tatoe maboroshi demo watashi wa ayundeikeru wa tsurettete yo   yume no iro wo shita hana no saita oka made
kirari   tsuki wo koete fuwari   kakete yuku no hoshi ga kagayaku sekai e michibiite
yume no oorora no shita kimi to dokomademo jiyuu na sora wo mezashite
ouji-sama   mune no oku no garasu no kokoro inuite yo   hontou ni kakugo ga aru no nara
kirari   sora wo koete fuwari   kakete yuku no shiroi tategami nabikase dokomademo
niji no hashi wo watari tooku dokomademo watarashirashiku ikiteyuku itsuka miru rakuen made
Bara Chiru Setsuna, Eien ni
tsumetai te wo nigiru anata no soba de nemuru watashi nagai tabi wo oeta futari ayunda kioku tadoru
konna watashi ni sotto te wo sashinobete ikiru yorokobi sae mo oshietekureta ne
kono shiawase ga setsuna no ai toshitemo sameru koto nai towa no yumemi tsudzukeru tame itoshii te de   watashi wo koroshite
shiawase ni naru hodo itsuka owari ga kuru no kamo to sono yasashisa mo sae mo totemo fuan ni naru hi mo aru
tada hitotsu no saigo no negai kiite hana ga chiru utsukushisa eien no kioku
sekai ga futari wakatsu hi ga kuru mae ni kagayaku ai wo anata no mune ni kizamitai aishiteru nara   watashi wo koroshite
hoshi no kanata de zutto mimamotteru kara itsuka futari ga meguri aeru hi ga kuru made torikago no naka   watashi wo aishite
I have never seen a song ignore the lyrics as much as they do in Mahou no Canvas. Okay, maybe it rivals Sound Horizon. Anyways, for that reason, I did not include any of the original text in romaji, otherwise it would get too messy. So here is the original kanji.
魔法のキャンパス
トクンと鼓動の中 生まれた私は 光に導かれてお城に来たの
小さな王国のお姫様みたいに 何をしても自由よ いじわるな魔女もいない
魔法のキャンバスに心を映し 夢見たときめく世界描いてくの
お花のドレス着て ウサギと踊る 世界を私の色に染めてゆくわ
誰かに支配された小さな世界じゃ 生きてる理由なんて 見つからないわ
こんな私でもプリンセスみたいに ロココの部屋の中で 秘密の扉を開く
魔法のキャンバスに想いを描き 不思議なおとぎ話を紡いでくの
世界に振りまいた 絵の具がはじけ 皆のハートを赤く染めてゆくわ
モノクロの夜に虹をかけたら 色とりどりの未来に変わり きらめく空 広がった
魔法のキャンバスに心を映し 鏡の向こうこの世界 落ちてゆくわ
キノコの妖精とお茶会開く 素敵な私のお城見つけたんだ
2 notes · View notes
nachtfaust · 6 years
Note
i like and don't like where shokugeki is going, the undressing gag should be toned down imo but w/e but i am happy with how it is ending? if it is ending? either way shokugeki no souma is the only cooking manga i can keep reading until i reach the end. cause there really isn't much out there OTL
Yeah the undressing gag was a nice pattern until they introduced in real life stripping. I don’t think it’s ending anytime soon considering the main sub-plot isn’t close to finishing. Souma’s found someone to cook for (Erina) and make them say delicious but that’s really it. He isn’t truly cooking from the bottom of his heart so until he’s found that someone he can dedicate his cooking to, that’s when the manga truly ends in my opinion.
I have some recommendations for you:
Hell’s Kitchen
Gin no Saji
Yakitate!! Japan
Amaama to Inazuma (also a delicious anime)
Yume-iro Pâtissière(I’ve only watched the anime and I loved it)
6 notes · View notes
shojotachiyo · 6 years
Text
Since there is just so much AKB48 group content out there that it’s hard to know where to start, I thought I’d put together a list of links showing performances of the 48G girls participating in Produce 48 and other content related to these girls specifically.
Links will be broken into four categories for each girl: studio/live performances, notable songs with PV, notable songs without PV + theater units that have been recorded, and Other. I’ll usually identify who to look for in studio/live performances. I’m also trying to stay “relatively” current with studio/live stuff...like 2012 and later.
Do keep in mind that a lot of the live performances are likely to feel fairly raw and the songs are likely to be extremely Japanese idol-y.
Tumblr media
1. Miyazaki Miho (宮崎美穂) - AKB48 5th generation
Studio/Live Performances: Perfect Human
Notable PVs: Bokutachi no Chikyuu (center)
Other Notable Songs: Arashi no Yoru ni wa (center) (CD), Make Otoko (center) (DVD)
Other: Myao’s Room (SHOWROOM)
2. Takeuchi Miyu (竹内美宥) - AKB48 9th generation
Studio/Live Performances: NO FEAR FESTIVAL, Faint (short hair)
Notable PVs: Kimi ni Todoke (cover with kobasolo), Sangatsu Kokonoka (cover with kobasolo)
Other Notable Songs: Higurashi no Koi (duet) (CD), Miniskirt no Yousei (center) (CD)
Other: Song Covers Youtube Channel
Recommended Cover: Negaigoto no Mochigusare
3. Takahashi Juri (高橋朱里) - AKB48 12th generation
Studio/Live Performances: Bird (center), Seventh Chord, Namida no Hyoumen Chouryoku (3rd singer)
Notable PVs: Atarashii Chime (SR of center)
Other Notable Songs:  Namida no Hyoumen Chouryoku (CD), Hibiwareta Kagami (CD), Hajimari no Yuki (CD), Saisho no Ai no Monogatari (Koko ga Rhodes da, Koko de Tobe! Theater Ed.)
Other: Sailor Zombie (drama)
4. Muto Tomu (武藤十夢) - AKB48 12th generation
Studio/Live Performances: Oshibe to Meshibe to Yoru no Chouchou (black), Hibiwareta Kagami (center), Tomodachi de Irarerunara (SL)
Notable PVs: Show Fight! (center)
Other Notable Songs:  Subete wa Tochuu Keika (center) (Thumbnail Theater Ed.), Hajimari no Yuki (center) (CD)
Other:  Lake commercial (Party People)
5. Iwatate Saho (岩立沙穂) - AKB48 13th generation
Studio/Live Performances: Tonari no Banana (2nd singer), Kono Mune no Barcode (SR of center), Reborn (SR of center), Hibiwareta Kagami
Notable PVs:  Kimi wa Boku no Kaze, Reborn
Other Notable Songs:  Kono Mune no Barcode (DVD)
=== Rest After Cut ===
Tumblr media
6.  Shinozaki Ayana (篠崎彩奈) - AKB48 13th generation
Studio/Live Performances: Wimbledon he Tsuretette (blue dress), Reborn (1:05)
Notable Songs: Wimbledon he Tsuretette (DVD)
7. Mogi Shinobu (茂木忍) - AKB48 13th generation
Studio/Live Performances: Tomodachi de Irarerunara (SR), Kono Mune no Barcode (SL of center), Hibiwareta Kagami
Notable Songs: Kono Mune no Barcode (DVD)
Other: I’m just gonna leave this here
8. Kojima Mako (小嶋真子) - AKB48 14th generation
Studio/Live Performances: Bye Bye Bye (center), Namida no Hyoumen Chouryoku (4th singer), Wimbledon he Tsuretette (center)
Notable PVs: Seijun Tired (center), Kangaeru Hito (w-center), Nanka Chotto Kyuu ni... (w-center)
Other Notable Songs: Namida no Hyoumen Chouryoku (CD), Wimbledon he Tsuretette (DVD)
9. Ichikawa Manami (市川愛美) - AKB48 15th generation
Studio/Live Performances: Kegareteiru Shinjitsu (center)
Notable PVs: Shuuden no Yoru
10. Goto Moe (後藤萌咲) - AKB48 Draft 1st generation
Studio/Live Performances: Itoshisa no Accel (1st singer), Kegareteiru Shinjitsu (2nd singer)
Notable PVs: Position, Accident-chuu (back row SR), Romantic Junbichuu
Tumblr media
11. Nakanishi Chiyori (中西智代梨) - AKB48 transfer/HKT48 1st generation
Studio/Live Performances:  Koi wa Totsuzen ni, I’m Sure (Chaos Stage) (NSFW-ish)
Notable PVs:  Kimi wa Ima Made Doko ni Ita? (center)
Other Notable Songs: Kono Mune no Barcode (CD)
12. Chiba Erii (千葉恵里) - AKB48 Draft 2nd generation
Studio/Live Performances: Ashita no Tame ni Kiss wo (4th singer)
Notable PVs: Position, Accident-chuu (back row SL)
Other Notable Songs: Tomodachi ga Dekita
Other: 47 no Suteki na Machi he (draft solo performance audition song)
13. Asai Nanami (浅井七海) - AKB48 16th generation
Studio/Live Performances: Wimbledon he Tsuretette (blue dress), Cross (SR), Dakitsukouka? (w-center, navy skirt), High School Days (all white uniform)
Notable PVs: Position
Other Notable Songs: Dakitsukouka? (w-center)
14. Sato Minami (佐藤美波) - AKB48 16th generation
Studio/Live Performances: Kanpeki Gu~ no ne (2nd singer), Dakitsukouka? (orange skirt), High School Days (tan sweater around waist)
15. Oda Erina (小田えりな) - AKB48 Team 8
Studio/Live Performances: 11gatsu no Anklet,  Namida no Hyoumen Chouryoku (center)
Notable PVs: Shuuden no Yoru
Other Notable Songs: Dakara Kimi ga Suki na no ka (CD)
Tumblr media
16. Shitao Miu (下尾みう) - AKB48 Team 8
Studio/Live Performances: Itoshisa no Accel (2nd singer), Tsuneishi Festival 2017
Other: AKBingo Dance Battle Royale 2018 (pink dress, hair down, dance only)
17. Nakano Ikumi (中野郁海) - AKB48 Team 8
Studio/Live Performances: 365-nichi no Kamihikouki, Escape (4th singer)
Notable PVs: Yaban na Kyuuai, Amanojaku Batta (center), Kegareteiru Shinjitsu (w-center), Seifuku no Hane (center), 47 no Suteki na Machi he (center)
Other: AKBingo Dance Battle Royale 2018 (red belt, dance only),  AKBingo Dance Battle Royale 2016 (pants, dance only)
18. Nagano Serika (永野芹佳) - AKB48 Team 8
Studio/Live Performances: Namida no Hyoumen Chouryoku (3rd singer), Choco no Yukue (big hat)
Other: AKBingo Dance Battle Royale 2018 (pink dress, ponytail, dance only)
19. Honda Hitomi (本田仁美) - AKB48 Team 8
Studio/Live Performance: Escape (blue bow), Aitakatta & Everyday Katyusha
Other: AKBingo Dance Battle Royale 2016 (skirt, ponytail, dance only)
20. Matsui Jurina (松井珠理奈) - SKE48 1st generation
Studio/Live Performance: Baguette, Akai Pinheel to Professor
Notable songs are literally everything from SKE and AKB from the past 10 years but if I had to pick:
Notable PVs: Oogoe Diamond (first center), Kin no Ai Gin no Ai (most recent solo center A-side), Yaban na Kyuuai, Hanshateki Through (w-center), Tenmetsu Pheromone (center)
Other Notable Songs: Glory Days (CD), Omoide Ijou (CD), Mystery Line (CD), Baguette (CD), Toy Poodle to Kimi no Monogatari (CD), Akai Pinheel to Professor (CD), Watashi Leaf (CD)
Other: Hollywood Jurina
Tumblr media
21. Asai Yuuka (浅井裕華) - SKE48 7th generation
Studio/Live Performance: Hungry Lion (blue dress)
Notable Songs: Hungry Lion (CD)
22. Shiroma Miru (白間美瑠) - NMB48 1st generation
Studio/Live Performance: Gokai (pink), Heart no Dokusenken (pink)
Notable PVs: Warota People (center), Masaka Singapore (center), Rashikunai (w-center), Yojijukugo Girls (center)
Other Notable Songs: Nage Kiss de Uchi Otose (CD), Ame no Doubutsuen (CD), ONEW no Uwabaki (CD), She’s Gone (DVD), Mystery Line (CD), Boku wa Aisarete wa Inai (CD), Subete wa Tochuu Keika (Thumbnail Theater Ed.), Gokai
23. Murase Sae (村瀬紗英) - NMB48 2nd generation
Studio/Live Performance: Heart no Dokusenken (purple), Kuufuku de Renai Suru na (center), Zipper (blue), Renai Higai Todoke
Notable PVs: Which One?, Abata mo Ekubo mo Fuku wa Uchi (duet), Mou Hadashi ni Hanarenai (w-center) 
Other Notable Songs: Zannen Shoujo (CD)
Other: Queentet Joshiryoku Video
24. Kato Yuuka (加藤夕夏) - NMB48 3rd generation
Studio/Live Performance: ONEW no Uwabaki (pink), Dance Medley Must Be Now/UZA/Escape (center)
Notable PVs: Tomadotte, Tameratte (center); Yaban na Kyuuai; Must be Now
Other Notable Songs: Nageki no Figure (CD), Koi no PLAN (CD), Faint (CD)
25. Naiki Kokoro (内木志) - NMB48 Draft 1st generation
Studio/Live Performance: Nageki no Figure (Stage Left), Tsundere! (short hair)
Notable PVs: Sayonara, Kakato wo Fumu Hito
Tumblr media
26. Uemura Azusa (植村梓) - NMB48 Post-Yamada Nana Audition
Studio/Live Performance: Renai Higai Todoke (center), Yuuwaku no Garter (Stage Left), Kuufuku de Renai Suru na
Notable PVs: Which One?, Sayonara, Kakato wo Fumu Hito
Other: Queentet Joshiryoku Video
27. Umeyama Cocona (梅山恋和) - NMB48 5th generation
Studio/Live Performance: Sa-sa-sa Saikoo! (Yellow)
Notable PVs: Good Timing
Other Notable Songs: Sa-sa-sa Saikoo! (Namba Ai Theater Ed.)
28. Imada Mina (今田 美奈) - HKT48 1st generation
Studio/Live Performance: Return Match (white suit)
29. Miyawaki Sakura (宮脇咲良) - HKT48 1st generation
Studio/Live Performance: Baguette, Kanojo
Notable PVs are really any A-sides from HKT48 and any A-sides from AKB48 after 2014 but in particular:
Notable PVs: Taboo no Iro (duet), Kimi wa Melody (center),  Boku no Omoi ga Itsuka Niji ni Naru Made (center), Buttaoreru Made (w-center), 12byou (w-center)
Other Notable Songs: Wimbledon he Tsuretette (CD), Yume de Kiss Me (DVD), Kiss Campaign (CD), Baguette (CD), Christmas Eve ni Nakanai You ni (CD), Kanojo (CD)
Other: Let’s Play Youtube Channel
30. Matsuoka Natsumi (松岡 菜摘) - HKT48 1st generation
Studio/Live Performance: Hikaeme I Love You, Koisuru Fortune Cookie, Melon Juice
Notable Songs: Ame no Pianist (CD)
Tumblr media
31. Motomura Aoi (本村碧唯) - HKT48 1st generation
Studio/Live Performance: Wimbledon he Tsuretette (blue)
Notable Songs: Wimbledon he Tsuretette (CD)
Other: AKBingo Dance Battle Royale 2018 (dance only), Choreographed =LOVE’s Start!
32. Aramaki Misaki (荒巻美咲) - HKT48 3rd generation
Studio/Live Performance: Tenshi wa Doko ni Iru?, Watashi wa Blueberry Pie (center),  Daite Twintails
Notable PVs: Tenshi wa Doko ni Iru? (duet), Hohoemi Popcorn (center)
Other Notable Songs: Watashi wa Blueberry Pie, Daite Twintails
33. Kurihara Sae (栗原紗英) - HKT48 3rd generation
Studio/Live Performance: Faint (center),  Watashi wa Blueberry Pie, Daite Twintails
Notable PVs: Gunyatto Magatta (w-center)
Other Notable Songs: Watashi wa Blueberry Pie, Daite Twintails
34. Tanaka Miku (田中美久) - HKT48 3rd generation
Studio/Live Performance: Tonari no Banana
Notable PVs: Watashi no Furusato (solo), Namaiki Lips (duet), Boku no Omoi ga Itsuka Niji ni Naru Made, Hayaokuri Calendar (w-center)
Other Notable Songs: Romantic Byou
35. Yabuki Nako (矢吹奈子) - HKT48 3rd generation
Studio/Live Performance: Tonari no Banana 
Notable PVs: Ijiwaru Chuu (solo), Namaiki Lips (duet), Hayaokuri Calendar (w-center)
Tumblr media
36. Murakawa Bibian (村川緋杏) - HKT48 Draft 2nd generation
Studio/Live Performance: Kikyou
Notable Songs: HKT-jou, Ima, Ugoku (center) 
37. Tsukiashi Amane (月足天音) - HKT48 4th generation
Studio/Live Performance: Hakusen no Uchigawa de
38. Hasegawa Rena (長谷川玲奈) - NGT48 1st generation
Studio/Live Performance: Inori wa Donna Mirai mo Shiawase ni Kaeru
Notable PVs: Junjou Yoroshiku
Other Notable Songs: Hansei Soda
39. Yamada Noe (山田野絵) - NGT48 1st generation
Studio/Live Performance: Gesu na Yume
Notable PVs: Junjou Yoroshiku, Otona ni Naru Made (SR of center)
Other Notable Songs: Hansei Soda
Other: Voice Yamada
3 notes · View notes
redfreesias03 · 4 years
Text
Yoru Ouji to Tsuki no Hime (“The Night Prince and the Moon Princess”)
youtube
“Even if the end of the world approaches, we won't part. Even if the end of the world approaches, I'll definitely come to meet you.”
OR: A reimagining of Miyazawa Kenji's works and the Tanabata legend.
sekai no owari kite mo bokura wa hanareba nare ja nai sekai no owari kite mo kitto kimi wo mukae ni yuku yo
Even if the end of the world approaches, we won't part Even if the end of the world approaches, I'll definitely come to meet you
IYAHON mimi ni atete    amanogawa no koe ga kikoete gin iro sabaku ni hibiku shin sekai koukyougakudan namae wa KAMUPANERURA    tsubasa toketa yoru ouji yofukashi kodomo wa mita    KUROORU shite sora wo tobu yume
Put in your earphones and you can hear the voice of the Milky Way The New World Symphony rings out inside the silver desert My name is Campanella–a night-prince with melted wings Seen by children who stay up at night, a dream flying through the skies with a front crawl stroke
kon'ya mo mata PURASUCHIKKU no namida ga hitotsubu kietetta
A single plastic tear disappeared again tonight as well
sekai no owari kite mo bokura wa hanareba nare ja nai sekai no owari kite mo kitto kimi wo mukae ni yuku yo
Even if the end of the world approaches, we won't part Even if the end of the world approaches, I'll definitely come to meet you
goran yo    mangetsu da yo    ao usagi no me wa sakuranbo keikou ANDOROMEDA    kuchidzuke no mori no kakurenbo kyuugatsu no juuichinichi    yubiwa wo otoshita tsuki no hime nemurenai otona wa mita    GIZAGIZA gata suigin fune
Take a look, there's a full moon out    The blue rabbit's eyes are cherries Fluorescent Andromeda,    a hide-and-seek in the forest of kisses A moon princess that dropped her ring the 11th of September Adults unable to fall asleep saw    The jagged-edged boat made of mercury
kon'ya mo mata PURASUCHIKKU no namida ga hitotsubu kietetta
A single plastic tear disappeared again tonight as well
sekai no owari kite mo bokura wa hanareba nare ja nai sekai no owari kite mo kitto kimi wo mukae ni yuku yo
Even if the end of the world approaches, we won't part Even if the end of the world approaches, I'll definitely come to meet you
kimi ga hoshi koso kanashikere    kimi ga hoshi koso kanashikere
You're a star and it's devastating    You're a star and it's devastating
mou ii kai    maada da yo mou ii kai    mou ii yo
"Ready yet?" "...not yet" "Ready yet?" "Ready!"
---
If this song fails to make much sense, it's because of all the references inside of it. Rather than list them out one by one or try to explain what the lyricist was going for, though, I grouped them all together in the following list:
"Put in your earphones and you can hear the voice of the Milky Way" -> First Miyazawa Kenji reference, hints at his most famous work Night on the Galactic Railroad (sometimes translated as Milky Way Railroad), which is about a boy with a ridiculously sucky life that magically finds himself  traveling in a train with his one friend in the world, a boy named Campanella, through outer space. It also doubles as a callback to the Tanabata legend, as the Milky Way is what separates Orihime and Hikoboshi, two starcrossed lovers that are separated but never give up hope of being reunited.
"The New World Symphony rings out inside the silver desert" -> This is a reference to Antonin Dvorak's magnus opus, the New World Symphony.
"My name is Campanella–a night-prince with melted wings" -> I chose a specific pronoun for readability, but it downplays the original ambiguity in Japanese: is the singer Campanella? Are "you" (the listener) Campanella? Is it someone else? At any rate, Campanella’s "melted wings" are a reference to the plot of Night on the Galactic Railroad (warning: spoilers up ahead)
"A dream flying through the skies with a front crawl stroke" -> (Spoiler!:) The novel's Campanella forgoes both "heaven" and an endless space journey with his friend to save a child from drowning in a river (and is implied to have died swimming himself) and considers the ability to do so "true heaven". Basically he chooses to go and meet someone even if the end of (his) world approaches.
"The blue rabbit's eyes are cherries" -> Obligatory explanation though it's probably common knowledge, but just like Westerners see a man's face on the moon, Japanese see a moon-rabbit. The blue here is a reference to the moon's pale color, and the "cherries" are a cute re-imagining of a rabbit's characteristically red eyes
"A moon princess that dropped her ring on September 11th" -> I did a quick google search but it’s apparently not clear among Japanese fans whether this line references the American tragedy of 9/11 that shocked the world (the song came out in 2003, so it would have definitely still been at the forefront of the alt-rock scene, and Night on the Galactic Railroad also has a similar reference to the tragedy of the Titanic which had happened 15 years prior to the book being published) or whether the singer chose it for personal reasons. At any rate, “moon princess” is likely also a reference to Kaguya-hime, who like Orihime and Hikoboshi, is separated from her love the Emperor in her story.
"You're a star and it's devastating" -> Literally “you’re a star: how heartbreaking!” This is the ending line to one of Miyazawa Kenji's poems, "Yabureshi Shounen no Utaeru". The poem is about a boy who sees a shooting star near the break of dawn and associates its beauty and light with the person he likes. However, as it disappears (“melts”) into the night sky, he’s broken-hearted–not for the star itself, but because the person he likes is so dear to him that even seeing a star that reminds him of her disappear is too sad. In this context, the line can perhaps be taken as “the star that is you is devastatingly dear”, which is probably how it’s also meant to be taken in this song.
Finally, a reminder that the mou ii kai? mada da yo! interchange is how Japanese hide-and-seek is played: rather than count to 10 and say “ready or not, here I come!” the seeker counts to 10 and then asks “ready? (have you found a spot yet?)” and the hider has the option to say “not yet! (give me more time)” or “ready! (come find me)”.
Also, this is actually a cover of the singer (Chicchi)’s favorite band, Ging Nang Boyz / Going Steady.
0 notes
hetaccasional · 7 years
Link
(Please make sure to right click the link! :))
Song: ゆめのかたち (The Shape of Our Dreams)
Song Producer: ふわりP (Fuwari-P)
Cover: ペンネ (Penne)
Hetaloids Used: Italy, Germany, Japan, America, England, France, Russia, & China
English Translation: Damesukekun (Edited a bit by me)
Lyrics:
それから ながれるかぜは
sore kara nagareru kaze wa
Flowing wind
またいくつかの そらを
mata ikutsuka no sora o
Brings some pieces of sky
どこかへ とどけてゆく
dokoka e todokete yuku
To somewhere again
ちいさな こいしをひとつ つれて
chiisana koishi o hitotsutsurete
The wind takes a small pebble with it
よるの すきまをかけてゆく
yoru no sukima o kakete yuku
And runs through the slits of nights
くるまの とおりすぎてく
kuruma no toori sugiteku
I've been blankly staring
しゃどうのむかう さきを
shadou no mukau saki o
Ahead to the road
ぼんやり ながめていた
bon'yari nagamete ita
Where cars pass
がいろじゅのそよぐ かげが
gairoju no soyogu kage ga
In the shadow of swaying street trees
ぽつり ぽつり
potsuri potsuri
Withered leaves fall quietly
かれはを おとしてく
kareha o otoshiteku
One after another
くつあとののこる さかみちを
kutsuato no nokoru sakamichi o
Blue light gently rises
あおいひかりがそっと のぼってゆく 
aoi hikari ga sotto nobotte yuku
On the slope where my footsteps still remain as they are
すれちがう かえりを
sure chigau kaeri o
A bell of the last train
みまもるように
mimamoru youni
Is singing of night
しゅうでんのあいずが
shuuden no aizu ga
As if it watches over me
よるを うたっていた
yoru o utatte ita
As I walk past people on my way home
えがいた きょうのかたちは
egaita kyou no katachi wa
The shape of today I painted
きょうにであえた そらを
kyou ni deaeta sora o
Softly wraps up the sky I say today
おもいを つつんでゆく
omoi o tsutsunde yuku
And all these feelings of mine
えだにとまった ことりが
edani tomatta kotori ga
A small bird perched on a branch
しろい つきを
shiroi tsuki o 
Pulls the white moon to its back
せなかによせ ねむる
senaka ni yose nemuru
And goes to sleep
かがんだ ふゆは
kaganda fuyu wa
Winter season stoops down
あたらしい あかりをうけ
atarashii akari o uke
And receives new light
まちは ぎんいろにかがやいた
machi wa gin iro ni kagayaita
The silvery town shined
はれた そらのした
hareta sora no shita
Under the clear sky
ぼくは いきをはいて
boku wa iki o haite
I blow out a breath
てのひらの なかで
tenohira no naka de
And float a cloud
くもを うかべる
kumo o ukaberu
Over my palms
せーので とばした ひこうきが
seeno de tobashita hikouki ga
We throw paper planes at the same moment
きょうしつを ぬけてった
kyou shitsu o nuketetta
And they fly away from the classroom
あのひのように
ano hi no youni
Two plane tracks
ゆうひを うけて
yuuhi o ukete
Reflect the evening sun
ひこうきぐも ふたつ
hikouki gumo futatsu
Like that day
たしかなスピードで
tashika na supiido de
And go through the clouds
くもまに ぬけてった
kumoma ni nuketetta
Fast and straightly
えがいた あすのかたちは
egaita asu no katachi wa
The sky leading to tomorrow
あすをのぞんだ そらを
asu wo nozonda sora o
And these feelings of mine are sent
おもいを とどけてゆく
omoi o todokete yuku
As I draw the shape of tomorrow
かわにゆらぐ あわい ひが
kawani yuragu awai hi ga
The swaying faint sun reflected on the river
こがねいろに
kogane iro ni
Colors the scene
けしきを そめてゆく
keshiki o somete yuku
A golden color
とおいこえが きこえる
tooi koe ga kikoeru
I hear distant voices
あのひの ぼくらのこえ
ano hi no bokura no koe
Voices of our own that day
すすみかたも しらずに
susumikata mo shirazu ni
We didn't know how to make our way
それでも わらっていた
sore demo waratte ita
Still we never ceased laughing
セピアに かわりかけた
sepia ni kawari kaketa
Our smiling faces in a photo
なかまたちの えがおは
nakama tachi no egao wa
Faded in color a little
おれまがった しゃしんに
ore magatta shashin ni
Still the smiling faces are still shining
かがやきつづけている
kagayaki tsuzukete iru
In the wrinkled photo
つきは ゆうひをみおくって
tsuki wa yuuhi wo miokutte
The moon sees off the sunset
あかりのいろを こくしてく
akari no iro o koku shiteku
And becomes brighter
まちに ひがともりはじめる
machi ni hi ga tomori hajimeru
Lights turn on in the town
まいあがる すなぼこりが
maiagaru suna bokori ga
Flying sand dust
まちの ひかりあびて
machi no hikari abite
Is bathed in the lights
またたく ほしたちと
matataku hoshi tachi to
And shined
きらめいた
kirameita
With the twinkling stars
ながれぼし ひとつ
nagareboshi hitotsu
A shooting star
くもを まわって
kumo o mawatte
Flies around the clouds
あすを こえてゆく
asu o koete yuku
And goes over the tomorrow day
とわに とわに
towani towani
Forever, forever
ちいさかった てのひらを ぼくは
chiisa katta tenohira o boku wa
I open my small hands
ひろげた ひろげた
hirogeta hirogeta
I open my small hands
また あるきだせるように
mata aruki daseru youni
And I start to walk ahead again
えがいた ゆめのかたちは
egaita yume no katachi wa
The shape of our dreams we painted
こころにかいた そらを
kokoro ni kaita sora o
And the sky in our hearts
あしたへ きざんでゆく
ashita e kizande yuku
Are engraved on the coming day
ときが けしきを かえても
toki ga keshiki o kaete mo
The view of this town changes in the passing time
まちは
machi wa
Still the town
きょうも
kyou mo
Is busy today
うごきつづける
ugoki tsuzukeru
As usual
いくつも
ikutsu mo
With our,
いくつも
ikutsu mo
With our,
いくつもの ゆめをのせて
ikutsu mo no yume o nosete
With our many dreams
かたちを つなぎあわせて
katachi o tsunagi awasete
Many pieces of shapes are connected together
のぞみをうんで それは
nozomi o unde sore wa
And they bear a hope
また かたちへと かわる
mata katachi e to kawaru
The hope turns into a piece of shape again
えがかれた きょうを あすを
egakareta kyou o asu o
The day today and the day tomorrow we paint
ゆめと よんで
yume to yonde
Are something called dreams,
きぼうと よんで
kibou to yonde
Are something called hope
ほら あさひがのぼりはじめる
hora asahi ga nobori hajimeru
See, the sun is rising
あらたな ひは
arata na hi wa
Look, the new sun in each coming day
ずっと そうずっと
zutto sou zutto
surely
せかいを まわしつづけている
sekai o mawashi tsuzukete iru
Lets the world keep going around
たなびく くものすきまから
tanabiku kumo no sukima kara
Today a ray of light
あかりが きょうも
akari ga kyou mo
Shines on us
ひとすじ さしこんだ
hitosuji sashi konda
Between the clouds again
6 notes · View notes
shiguremachi · 7 years
Text
帝国少女 / Imperial Girl (english lyrics)
youtube
Producer: R Sound Design (twitter/website)
R’s self-cover
This has also got to be the hardest (and longest) song I’ve translated to date :< Translation notes are interspersed throughout the lyrics. General comments* can be found at the back too.
Intro
夜ノ匂イ yoru no nioi 車ノ音 kuruma no oto 街ノ灯リ machi no akari 人々ノ聲 hitobito no koe 信号ノ点滅 shingou no tenmetsu 発車ノ合図 hassha no aizu
The scent of the night The sound of cars City lights The murmur of a crowd The flashing of traffic lights A signal to depart
参 san 弐 ni 壱 ichi 始 (hajimaru)
3, 2, 1*, start
First verse
頽廃的都市構想 taihaiteki toshi kousou 浮ついた世のシーンでメロウに uwatsuita yo no shiin de merou ni 雑踏の中息衝いた  zattou no naka ikizuita Trap Chiptune Neon アラカルト arakaruto
Blueprints for a city whose culture has diluted In a scene from this restless world Breathing mellowly amidst the hustle and bustle Trap, Chiptune and Neon* à la carte (breathing: hinting that the music is alive)
感傷的都市逍遥 kanshouteki toshi shouyou フラついた夜のミームとメロディ furatsuita yoru no miimu to merodi 彷徨って samayotte 行き着いた ikitsuita 路地裏の闇夜に溶ける rojiura no yamiyo ni tokeru
A sentimental city stroll The wavering night’s memes and melody Wandering, I arrive at a back alley and melt in its moonless night
本能的都市抗争 honnouteki toshi kousou 騒ついた銀のホールでファジーに zawatsuita gin no hooru de fajii ni 喧騒の中色褪せぬ kensou no naka iroasenu Vaporwave Makina エトセトラ etosetora
Instinctive city strife In silver halls filled with commotion, fuzzily, amidst the din, they do not fade away Vaporwave, Makina* Et cetera
絶対的都市権能 zettaitekitoshi kennou ヘラついた今日のあいつをバターに heratsuita kyou no aitsu wo bataa ni 強がって tsuyogatte 噛み付いた kamitsuita 聳える都市のシステム sobieru toshi no shisutemu
Absolute city authority They were on edge today, and in a show of bravado bit a piece of butter This towering city’s system
(The other person being referenced here has an unknown gender, since Japanese pronouns do not specify so)
(on edge: nervous, irritable) (I really have no idea what the butter means)
純金製の欠乏感を左の耳にぶら下げて junkinsei no ketsuboukan wo hidari no mimi ni burasagete 芳香性の憂鬱感を纏ったら houkousei no yuuutsukan wo matottara 抗菌性の停滞感を両手の爪に散りばめて koukinsei no teitaikan wo ryoute no tsume ni chiribamete どうせ何も起きることのないこの夜に douse nani mo okiru koto no nai kono yoru ni
A sense of deficiency made from pure gold hangs from my left ear Wrapped in a perfume-like sense of depression, I studded my nails with an antibacterial lack of progression In any case, on this night when I will never wake up — (lit. feeling of being at a standstill)
First chorus
朽ちゆく身体と心を連れ kuchi yuku karada to kokoro wo tsure 一人当て無く漂っていくの hitori ate naku tadayotte iku no 形骸的残響に絆され滅びゆく都市を這い回るゾンビ keigaiteki zankyou ni hodasare horobi yuku toshi wo haimawaru zonbi
Carrying my decaying body and heart Drifting away, with not a single person in sight A zombie creeping about a dying city held together by hollow reverberations (hollow: in the sense of ‘a shell of their former existence’) (all the lines are describing the zombie -- it’s difficult to bring across in English because in Japanese, all the descriptors have been tacked on before the noun)
どんなにどんなに夜に堕ちても donna ni donna ni yoru ni ochite mo 明日の光が世界を染めてく asu no hikari ga sekai wo someteku 蘇る私は yomigaeru watashi wa 帝国少女 teikoku shoujo
No matter how far I fall into the night The light of tomorrow colours this world I, who has come back to life, am an imperial girl
Second intro
好キナ色 suki na iro 好キナ音 suki na oto 好キナ匂イ suki na nioi 好キナ言葉 suki na kotoba 好キナ人 suki na hito
The colours I love The sounds I love The scents I love The words I love The person I love
Second verse
盲目的都市幻想 moumokutekitoshi gensou ひしめき合うスノッブと漂うクロエ hishimekiau sunobbu to tadayou kuroe 私をちょっと狂わせる watashi wo chotto kuruwaseru PUSHER Wave Pablo エトセトラ etosetora
A blind illusion of a city A jostling snob and a drifting Chloe drive me a little mad Pusher, Wave
, Pablo* et cetera
(Who’s Chloe?)
恋愛的都市様相 renaitekitoshi souyou 目眩く夜とジーンのシャワーに mekurumeku yoru to jiin no shawaa ni 直濡れた jikinureta 指の先で yubi no saki de なぞる恋のシニカル nazoru koi no shinikaru
The romantic face of this city I drench myself directly in the dazzling night and a gene’s shower, tracing the cynicism of love with the tip of my finger
金剛性の背徳感を薬の指に光らせて kongousei no haitokukan wo kusuri no yubi ni hikarasete 伸縮性の優越感に袖を通して shinshukusei no yuuetsukan ni sode wo tooshite
Polishing this diamantine immorality with medicine I pass an elastic sense of superiority through a sleeve
(medicine: ...it could be drugs, but who knows)
(elastic: as in this person’s ego varies in size)
後天性の先入観で両目の淵を彩った koutensei no sennyuukan de ryoume no fuchi wo irodotta 違う人とあの部屋で夢を見るならモウ chigau hito to ano heya de yume wo miru nara mou
Acquired prejudices colour the depths of my eyes If you dream in that room with a different person, then — (if you say 「もう」 at the end of a sentence, it’s like exclaiming ‘Again?!’ in exasperation)
Second chorus
私の身体と心を watashi no karada to kokoro wo 傷付けた罪を償いなさいよ kizutsuketa tsumi wo tsugunainasai yo 衝動的感情に流されて行き着く先はshoudouteki kanjou ni nagasarete ikitsuku saki wa クライクライ夜 kurai kurai yoru
Atone for these sins which have scarred my body and heart These impulsive feelings have been washed away into the dark, dark night (atone: this is said in a commanding manner)
あんなにあんなに縛られたのは anna ni anna ni shibarareta no wa あなたに愛して欲しかっただけ anata ni aishite hoshikatta dake 泣き濡れる私は nakinureru watashi wa 啼哭少女 teikoku shoujo
That which has been tied up to this extent is only my desire to love you I, who is covered in tears, am a sobbing girl (the kanji says ‘sobbing’, but it’s still pronounced ‘teikoku’, which is the same way of pronouncing ‘imperial’)
Bridge and last chorus
もう遣る瀬無い浮かぬ日々も mou yarusenai ukanu hibi mo 揺れる摩天楼に抱かれて yureru matenrou ni dakarete ビルにまみえる夜空の星に願いを込める biru ni mamieru yozora no hoshi ni negai wo komeru こんな夜に konna yoru ni
Even the now-disconsolate, gloomy days embrace swaying skyscrapers I send a wish to the stars which mimic buildings in the night sky On such a night — (as in the twinkling stars look like the lights from buildings at night)
(嘆息) tansoku
(sigh)
朽ちゆく身体と心を連れ kuchi yuku karada to kokoro wo tsure 一人当て無く漂っていくの hitori ate naku tadayotte iku no 形骸的残響に絆され滅びゆく都市を這い回るゾンビ keigaiteki zankyou ni hodasare horobi yuku toshi wo haimawaru zonbi
Carrying my decaying body and heart Drifting away, with not a single person in sight A zombie creeping about a dying city held together by hollow reverberations
どんなにどんなに夜に堕ちても donna ni donna ni yoru ni ochite mo 明日の光が世界を染めてく asu no hikari ga sekai wo someteku 未来などどうでもいいのよ mirai nado dou demo ii no yo
No matter how far I fall into the night The light of tomorrow colours this world I don’t care about things like the future!
こんなにこんなに愛した場所よ konna ni konna ni aishita basho yo 何度も何度も歩いた道よ nando mo nando mo aruita michi yo 催涙的郷愁に襲われ sairuiteki kyoushuu ni osoware 黄昏る街を駆け抜けるゾンビ tasogareru machi wo kakenukeru zonbi
The places I loved so, so much The paths I have traversed so many times over Tear-inducing nostalgia hits me, a zombie running through the streets at dusk
私の身体と心の傷 あなたの笑顔も声も全部 watashi no karada to kokoro no kizu anata no egao mo koe mo zenbu ここに置いて逝くわ koko ni oite iku wa 帝国少女 teikoku shoujo
The scars on my body and heart Your smile, your voice, your everything are fading from this very spot Imperial girl
Outro
夜ノ匂イ
yoru no nioi
車ノ音
kuruma no oto
街ノ灯リ
machi no akari
人々ノ聲
hitobito no koe
信号ノ点滅
shingou no tenmetsu
発車ノ合図
hassha no aizu
アナタ香リ anata kari アナタノ聲 anata no koe アナタノ手 anata no te 好 suki 好キナ色 suki na iro 好キナ音 suki na oto 好キナ匂イ suki na nioi 好キナ言葉 suki na kotoba 好キナ人 suki na hito 別レノ合図 betsure no aizu 参 san 弐 ni 壱 ichi 終
(owaru)
The scent of the night The sound of cars City lights The murmur of a crowd The flashing of traffic lights A signal to depart Your scent Your voice Your hand Love The colours I love The sounds I love The scents I love The words I love The person I love A different signal 3, 2, 1*, end
General comments:
1) All English words reference underground music genres
2) The 3-2-1 uses a formal way of writing numbers. The same characters can be found on the backs of the Crypton Vocaloids’ Senbonzakura outfits. In the Chinese language their equivalents were used mainly in recording numbers for bookkeeping, since the numbers’ ordinary forms were easily editable (a shady person could simply add more strokes to change the number ― and that ain’t good). There is an easy way to read these characters: the simple version of the number can be found in them (e.g. 参 has 3 strokes together, just like 三).
3) R himself(?) said the lyrics were chosen more for how they sounded. Which explains why some parts are just weird. Also, he(?) likes how the word ‘zombie’ sounds so yeah. (I can’t find the blog post where this was from argh)
0 notes
kimonobeat · 5 years
Text
Nakamori Akina Lyrics: 100℃ Vacances (100℃バカンス; ~ Vacation)
English translation and romanization below the cut.
ENGLISH
A sun siren pulling the strings of a summer romance, Sizzle Sizzle My silver manicure spreads its way down your tan shoulder blades Once you hesitate in love, you’re already too late
You’ve got this look like a cryptic jungle in your eyes when you turn around, Just Barely The shuddering leaves on the palm trees, the rumbling of the sea in our hearts It’s so mean of you to pretend like you’re not into it
The seashore, the southern winds, 100° Celsius By the time a hurricane comes to life We’ll be on an island floating in the pacific as it burns, golden
A dangerous but crucial moment I’m on the edge of my seat, in paradise Start the countdown, please I find it su-suspicious when you hold me in your arms Panic, but in the most lovely way, please
I’ve caught you in my bikini search light, Bling Bling When your burning eyes let out a sigh, I’ll pretend like I’ve been lured in by you
The burning coral reef, the Tropic of Cancer Anytime a romance makes the News My lips’ emergency bell runs wild
My naughty heart’s a fluttering flamingo Somebody’s whispering to me, please Your slightly feverish eyes are so drea-dreamy A tropical panic, please
The seashore, the southern winds, 100° Celsius By the time a hurricane comes to life We’ll be on an island floating in the pacific as it burns, golden
A dangerous but crucial moment I’m on the edge of my seat, in paradise Start the countdown, please I find it su-suspicious when you hold me in your arms Panic, but in the most lovely way, please
ROMAJI
natsu no koi ayatsuru taiyou ni sairen Ziri Ziri yaketa senaka nobiru gin no manikyua tameraeba koi wa teokure
furimuita manazashi nazomeita janguru Giri Giri furueru yashi no ha ne mune ni uminari ijiwaru ne ki no nai soburi
nagisa minamikaze sesshi hyaku-do harike-n umareru koro wa kin-iro ni moeru pacific ukabu airando
kiken no setogiwa harahara paradaisu byouyomi kaishi yo puri-zu dakishimeraretara aya ayashii ne suteki ni panikku puri-zu
anata tsukamaete’ru bikini no sa-chiraito Gira Gira kogedashita hitomi ga tameiki tsukeba sasowareta furi shite ageru
moeru sangoshou kitakai kisen koi ga News ni naru tabi kuchibiru no hijou beru ga sora mawaru
ikenai kokoro wa fura furamingo dareka ga sasayaku puri-zu binetsu no hitomi wa yume yume migachi nettai panikku puri-zu
nagisa minamikaze sesshi hyaku-do harike-n umareru koro wa kin-iro ni moeru pacific ukabu airando
kiken no setogiwa harahara paradaisu byouyomi kaishi yo puri-zu dakishimeraretara aya ayashii ne suteki ni panikku puri-zu
2 notes · View notes
kimonobeat · 5 years
Text
Nakamori Akina Lyrics: Yume Haruka (夢遥か; Dreams, in the Distance)
English translation and romanization below the cut.
ENGLISH
I’m scared of the moment we’ll say goodbye So I won’t love you like I mean it Cooled down l-i-p-s A silver g-a-z-e You and I are from the planet ‘City’ I won’t promise that we’ll get to meet again I’m fine with things just the way they are Your heart’s like a capsule Cold, so very cold Oh, don’t lace your fingers through mine Don’t make me short of breath I don’t want your warmth
Dream・We make our way through Cassiopeia in the distance Romance・Where are we? Our romance sways to and fro
I could say the words “I like you” But I can’t bring myself to take the leap It’s alright to count the stars And act lonely on sleepless nights, you know Hey, put your arms around my shoulders, nice and tight But that thing is taboo... Suddenly my heart refracts...... Dreams・We can’t go back home to Earth, off in the distance Romance・Where are we? Our romance sways to and fro
Dream・We make our way through Cassiopeia in the distance Romance・Where are we? Our romance sways to and fro
ROMAJI
sayonara no shunkan ga kowai kara honki de wa aisanai sameta ku-chi-bi-ru gin-iro no ma-na-za-shi tokai seijin futari wa mata aeru yakusoku wa shinai kono mama de ii no yo kapuseru mitai anata no kokoro tsumetai totemo tsumetai aa yubi wo karamasenaide iki wo hazumasenaide nukumori nante hoshikunai
yume haruka kashiopea wo surinukete koi doko yurari yurete romansu
suki desu to kotoba ni dekitemo tobikonde yukenai wa nemurenu yoru wa hoshi wo kazoete samishi-buru no mo ii wa ne nee tsuyoku kata wo daite yo dakedo sore wa tabu- tachimachi mune ga ranhansha yume haruka ano chikyuu ni wa kaerenai koi doko yurari yurete romansu
yume haruka kashiopea wo surinukete koi doko yurari yurete romansu
5 notes · View notes
kimonobeat · 5 years
Text
Wink Lyrics: Kaze no Prelude (風の前奏曲; Windy Prelude)
English translation and romanization below the cut.
ENGLISH
It looks like thousands of silver butterflies prancing around: The light streaming through the trees lining the road after the rain begins to stir There are shadowy figures stepping just three paces behind me on purpose If I tried to catch them, they’d escape me... Like you
The hours that pile up with every single weekend Turn into a boat the color of glass and carry us away A Wonder Land of love
See, I bet you could hear it even at a busy terminal A windy prelude... softly playing just for you and I
I can’t even put the choppy waves of my heart into words If we stared into each other’s eyes, one of these days it’d be sweet and clear A Wonder Land of love
The white light pouring down would twinkle, see? A windy prelude imbued with dream paint
The hours that pile up with every single weekend Turn into a boat the color of glass and carry us away A Wonder Land of love
You can hear it even after we fight and turn our backs to each other A windy prelude... softly playing just for you and I
ROMAJI
ikusen no gin no chouchou ga hanete’ru mitai ne komorebi-tachi zawameki-au ameagari no namikimichi sanpo dake wazato okurete funda kabeboushi tsukamaeru to nigedashisou na... anata ni nite’ru wa
shuumatsu ga kuru tabi kanase-au jikan ga garasu-iro no fune ni nari futari wo sarau no koi no Wonder Land
sawagashii ta-minaru demo hora kikoeru deshou futari dake ni sotto nagareru... kaze no pureryu-do
kotoba ni wa dekinai kokoro no nami moyou mitsume-aeba itsunhika yasashiku sukeru wa koi no Wonder Land
furisosogu shiroi hikari ga hora kirameku deshou yume no enogu shimikonde yuku kaze no pureryu-do
shuumatsu ga kuru tabi kanase-au jikan ga garasu-iro no fune ni nari futari wo sarau no koi no Wonder Land
kenka shite senaka muketemo hora kikoeru deshou futari dake ni sotto nagareru... kaze no pureryu-do
4 notes · View notes
kimonobeat · 5 years
Text
Hayami Yu Lyrics: Tokio Express
English translation and romanization below the cut.
ENGLISH
A silver airport enclosed in mist I couldn’t see how kind you were this whole time Like me... Mist Russian Grey
Boarding 2 hours late, Tokio Express My love’s far from the country with midnight sun I’m coming back home to your arms
Ah Change my life with your love This is the first time I’ve ever felt this way... I bet it’s Cause of you, you, you
Change my Heart with your lips I wanna meet my true self... Fly me as a woman In your embrace Tokio Express To you ...Change my life
That day, I left the room saying I was going to live on my own Now I understand the pain he felt When he said, “Grasp your dreams...”
Ah Change my life with your love Tears rain down on the street corner Oh, the City Lights shimmered
Change my Heart with your lips The paradise I’d been searching for Was you all along Fly me as a woman Tokio Express To you ...Change my life
Ah Change my life with your love This is the first time I’ve ever felt this way... I bet it’s Cause of you, you, you
ROMAJI
kiri ni tozasareta gin-iro no eapo-to yasashisa ga zutto mienakatta watashi no you ne... Mist Russian Grey
ni-jikan okure no Boarding, Tokio Express byakuya no kuni kara ai ga tooku anata no mune ni kaeru wa
Ah Change my life with your love hajimete yo konna kimochi wa... kitto Cause of you, you, you
Change my Heart with your lips hontou no watashi ni aitai... sono ude ni dakare onna toshite Fly me Tokio Express To you ...Change my life
hitori de ikiru to heya wo deta ano hi “yume wo tsukande...” to itta hito no itami mo ima wa wakaru wa
Ah Change my life with your love namida ga machikado ni furu ne kirameita Oh City Lights
Change my heart with your lips zutto sagashite’ta paradaisu anata datta no ne onna toshite Fly me Tokio Express To you ...Change my life
Ah Change my life with your love hajimete yo konna kimochi wa... kitto Cause of you, you, you
2 notes · View notes
kimonobeat · 6 years
Text
Wink Lyrics: Manatsu no Tremolo (真夏のトレモロ; Summer’s Tremolo)
English translation and romanization below the cut.
ENGLISH
Silver Orion descends into the waves And shines his light, hotter than the sun, into my eyes
The sweet perfume of the evening breeze on my bare, sun-tanned skin The glimmering seashore burns red all the way up to my fingertips You whisked me away to an Island in the middle of summer I’ll spend this One Night seducing you, but really I’m just playing games I’m about ready to melt away   Passion 'Cause you set my heart on fire
So please   Dang-Dang   Play Love’s   Shout With   Quivering Melody   Dang-Dang   Nice and loud To my heart Gimme that tremolo
The thrill of mouth-to-mouth in the shade of the palm trees As we stare at the thin, knife-like crescent moon in the sky On a strange and mysterious Island, in your embrace One Night spent drifting to the edges of a foreign country Shed your past and be with me in the moment    Passion Turn into an animal
I feel it   Dang-Dang   More and more Tell me   Beat With   What your dreams are Our reckless  Dang-Dang   Summer love Is just like a tremolo
You whisked me away... I’m just playing games... About ready to melt away... ‘Cause you set me on fire
So please   Dang-Dang   Play Love’s   Shout With   Quivering Melody   Dang-Dang   Nice and loud To my heart Gimme that tremolo
I feel it   Dang-Dang   More and more Tell me   Beat With   What your dreams are Our reckless  Dang-Dang   Summer love Is just like a tremolo
ROMAJI
gin-iro no orion ga namima e to orite kite taiyou yori atsui hikari hitomi ni teritsukeru
hi ni yaketa suhada ni wa amai yokaze no pahyu-mu kirameku umibe yubisaki made makkai ni moete iru anata ni saraware manatsu no Island mayakashi kibun de izanau One Night torokete yukisou kokoro ni Passion hi wo tsuketa kara
datte Dang-Dang furueru koi no Shout With merodi- douka Dang-Dang hageshiku kono mune ni hiite toremoro
hosoi naifu no you na mikazuki mitsumenagara yashi no hakage kuchi-utsushi no tokimeki kanaderu no anata ni dakarete fushigi na Island ikoku no hate made tadayou One Night kako nugisute ima dake Passion kemono ni natte
motto Dang-Dang kanjiru yume wo Beat With oshiete marude Dang-Dang kiwadoi hitonatsu no ai wa toremoro
anata ni saraware... mayakashi kibun de... torokete yukisou... hi wo tsuketa kara
datte Dang-Dang furueru koi no Shout With merodi- douka Dang-Dang hageshiku kono mune ni hiite toremoro
motto Dang-Dang kanjiru yume wo Beat With oshiete marude Dang-Dang kiwadoi hitonatsu no ai wa toremoro
9 notes · View notes