Konnichipa (“Good Afternoop”)
“The king of Hawaii was called Kamepamepa! Let’s protect our green forests, that’s nature conserpation! Speep going “baa baa”, lakes of pwans! And the tallest mountain in Japan is Mt. Puji!”
OR: Adding a maru to words starting with h syllables “P” to words is fun.
konnichipaa konnichipaa
konkon nichinichi konnichipaa
konnichi pappaa konnichipaa
konnichi bappaa konnichipaa
Good afternoop, good afternoop!
Goodgood, afterafter, good afternoop!
Good afternoop noop , good afternoop!
Good afternoob noop , good afternoop!
iropanipopeto pamayarawaa
maru wo tsuketara ara fushigi
iropanipopeto pamayarawaa
nandemo tanoshiku miete kuru
A-P-P-D-P-F-G, A-P-I-O-U
If you replace things with a “P”, my, do they sound funny!
A-P-P-D-P-F-G, A-P-I-O-U
No matter what you use it for, it makes the word fun!
ki ni naru ano ko wa PIROSHI-kun
yasashiku popoemi kakemashou
HAE wa iya dakedo PAE nara OKKEE
PAPA to MAMA wa ii puupu
The boy on my mind is Piroshi-kun
Let’s all give a nice, friendly spile
Flies are gross but if it’s pies, that’s A-OK
Mom and Dad make such a great pouple!
konnichipaa konnichipaa
konkon nichinichi konnichipaa
konnichi pappaa konnichipaa
konnichi bappaa konnichipaa
Good afternoop, good afternoop!
Goodgood, afterafter, good afternoop!
Good afternoop noop , good afternoop!
Good afternoob noop , good afternoop!
iropanipopeto pamayarawaa
maru wo tsuketara ara fushigi
iropanipopeto pamayarawaa
nandemo tanoshiku miete kuru
A-P-P-D-P-F-G, A-P-I-O-U
If you replace things with a “P”, my, do they sound funny!
A-P-P-D-P-F-G, A-P-I-O-U
No matter what you use it for, it makes the word fun!
HAWAI no ousama KAMEPAMEPA
midori wo mamorou shizen pogo
PITSUJI wa meemee, pakuchou no mizuumi
puuji wa nippon ichi no yama
The king of Hawaii was called Kamepamepa
Let’s protect our green forests, that’s nature conserpation
Speep going “baa baa”, lakes of pwans
And the tallest mountain in Japan is Mt. Puji
konnichipaa konnichipaa
konkon nichinichi konnichipaa
konnichi pappaa konnichipaa
konnichi bappaa konnichipaa
Good afternoop, good afternoop!
Goodgood, afterafter, good afternoop!
Good afternoop noop , good afternoop!
Good afternoob noop , good afternoop!
irohanihoheto hamayarawaa
maru wo tottara ara fushigi
irohanihoheto hamayarawaa
nandemo CHIKARA ga nuketekuru
A-B-C-D-E-F-G, A-E-I-O-U
If you take away the “P”, my, do they sound funny!
A-B-C-D-E-F-G, A-E-I-O-U
No matter what it is, saying it right zaps your strength
hoohohhohoo hohho HATO HOHHO
genkan no BERU wa HINHONHON
PENGIN wa ii kedo HENGIN wa NG
kyou no ohiru wa SUHAGETTI
Hoohoo hoohoo hoo HATOHOHHO
The doorbell at the entranceway goes hing-hong
Penguins are great but henguins are no good
Today I had haghetti for lunch
maaru wo tsukete ikimashou
kitto tanoshiku natte kuru
kanashii kibun ni natta nara HORA!
maaru wo tsukete ikimashou
Let’s add a “P” to things
It’ll definitely make ‘em fun
If you’re down in the dumps, then HEY!
Let’s add a “P” to things
konnichipaa konnichipaa
konkon nichinichi konnichipaa
konnichi pappaa konnichipaa
konnichi bappaa konnichipaa
Good afternoop, good afternoop!
Goodgood, afterafter, good afternoop!
Good afternoop noop , good afternoop!
Good afternoob noop , good afternoop!
paru natsu aki puyu nen gara nenjuu
ookina koe de WAPAPPA! (wahahahaha)
hai PAKUSHU! (PACHI PACHI PACHI PACHI!)
Spring, pummer, fall, and pinter, all throughout the year
Let’s laugh really loud: WAPAPAPA! (Wahahahaha)
Yeah, let’s plaupplaud! (clap-clap-clap-clap-clap!)
---
I took some liberties with this translation, but basically:
In the hiragana writing system, you have syllables, not letters. So, “ha hi hu (pronounced fu) he ho” would be written as “はひふへほ”.
For the sake of silliness, this song adds a maru (◌゚) to those hiragana to turn them into “pa pi pu pe po” (ぱぴぷぺぽ”).
In later stanzas, words that already had the syllables “pa pi pu pe po” have their maru taken away from them and become “ha hi fu he ho”.
I subbed in as many English equivalents as I could, but if you want a list of things as they appear:
konnichipa: konnichiwa (Hello or Good Afternoon)
iropanipopeto: irohanihoheto (the old Japanese alphabet)
pamayarawaa: cutesy version of hamayarawa (a mnemonic device for the second half of the hiragana writing system)
Piroshi-kun: Hiroshi-kun (a “P” version of a common boy’s name in Japan, much like “Patthew” or “Poshua” in English.)
Popoemi: hohoemi (smile)
Pae: hae (houseflies)
Puupu: fuufu (pair; couple)
Kamepamepa: Kamehameha
Shizen pogo: shizen hogo (nature conservation)
Pitsuji: hitsuji (sheep)
Pakuchou: hakuchou (swan)
Puuji: Fuuji (Mt. Fuji)
Hinhonhon: pinponpon (ding-dong-dong)
Hengin: Pengin (Penguin)
Suhagetti: supagetti (spaghetti)
Paru: haru (spring, but I kept spring intact and turned summer into pummer instead because “ppring" sounded too weird for me)
Puyu: fuyu (winter)
Wapappa: Wahahha (laughter)
Pakushu: hakushu (applause)
Also, this is only semi-related, but Konnichipa is responsible for one of the few Koha MCs I remember fondly, and I recommend watching it if only Gaki’s disgruntled face.
1 note
·
View note