"Folie a mutisme sont devenus les témoins de ce qui se perdait et de ce qui aurait sombré depuis longtemps dans l’oubli sans ce mutisme : la souffrance due à la rationalisation simplificatrice d’un monde ancien, provoquée par la pensée moderne. L’absence de mots chez de tels poètes constitue une présence idéologiquement chargée, qui peut encore nous troubler et nous embarrasser."
— Stefan Hertmans, Poétique du silence
1 note
·
View note
De kinderen ademen hun licht de lippen bevochtigende onschuld terwijl ze onzin tateren in hun slaap.
0 notes
I take another look at the stone, run my fingertip over the meticulous brushstrokes, and realize that nothing ever returns to time unless it is stored in mute, voiceless objects; rocks do tell tales after all.
Stefan Hertmans, War and Turpentine
0 notes
Wim Henderickx explores the pitfalls of intercultural relationships in The Convert: ‘My opera is highly topical’
Wim Henderickx explores the pitfalls of intercultural relationships in The Convert: ‘My opera is highly topical’
On 10 May, the Opera Ballet Flanders presents the world premiere of The Convert by Wim Henderickx. The libretto was written by Krystian Lada and is based on the book of the same name by Stefan Hertmans. At the time of the First Crusade, a young Catholic woman converts to the Jewish faith and finds herself torn between two worlds.
‘It was love at first sight’, enthuses Wim Henderickx during a…
View On WordPress
0 notes
ze wil niet leven en ze kan niet dood
1 note
·
View note
The Convert by Stefan Hermans, translated by David McKay
The Convert by Stefan Hermans, translated from Dutch by David McKay and published by @PantheonBooks
I bought this on a whim because it sounded like the sort of historical fiction I would enjoy; historical fiction based in historical fact. I was completely correct. “The Convert” is a fictional representation of what the life of Vigdis Adelaïs, a well-born 11th century Norman girl who leaves her home and family to run away with the Jewish boy (David Todros) she fell in love with, might have been…
View On WordPress
0 notes
War and Turpentine
By Stefan Hertmans.
Design by Linda Huang.
0 notes
August 13, 2020
6 notes
·
View notes
La straniera di Stefan Hertmans: la storia vera di una viaggiatrice dell’anno Mille, donna di straordinaria modernità
La straniera di Stefan Hertmans: la storia vera di una viaggiatrice dell’anno Mille, donna di straordinaria modernità
Sullo scorcio dell’XI secolo una donna intraprende, sola, un lungo e pericoloso viaggio.
Mille anni dopo un uomo ne ripercorre le tracce.
La straniera – Photo by Tiziana Topa
La donna è Vigdis Adelais, anima inquieta e tormentata. L’uomo è Stefan Hertmans, una delle penne più illustri della letteratura di lingua nederlandese, che nel romanzo storico La straniera (Marsilio Editori, 2019, pp. 329,…
View On WordPress
0 notes
The Convert by Stefan Hertmans https://amzn.to/375yIPf
0 notes
“De gelaatsloze ascese van de Schmerzensmann gooit ons echter radicaal op onszelf terug; in de expressie van gezichten op piëta’s bijvoorbeeld wordt ons meestal een plek geboden waar we een zeker begrip kunnen projecteren en tot rust laten komen in de vorm van een meditatie. Door de reeks Scherzensmänner echter geen hoofd te ‘gunnen’, gunt De Bruyckere het lichaam alle ruimte voor wat anders aan de gezichtsexpressie zou worden gegeven. Het is alsof ze letterlijk opvolgt wat Rilke over de archaïsche Apollo-tors schreef in het bekende gedicht in de Neue Gedichte: doordat ook daar het hoofd ontbreekt, lijkt de blik uit elke plek van het lichaam te ontbreken. ‘Er is geen plek die jou niet ziet’, schrijft Rilke.
Daarmee is de confrontatie vanuit haar negatieve dialectiek positief umgewertet, geaffirmeerd: het beeld staart ons van op elk gevoelig, kwetsbaar detail onophoudelijk en globaal aan omdat we de blik niet kunnen thuisbrengen. De letterlijke Unheimlichkeit die aldus ontstaat, het onvermogen om de suggestie van leed te laten ‘thuiskomen’ in de herkenning van een gelaat, maakt dat het lichaam definitief zelf de algemene wonde is geworden. De wonde die ons aanstaart is niets anders dan de wonde van het kwetsbare bestaan zelf, als bestaansleer, als begrip van eindigheid die het lichaam bestemt.”
Stefan Hertmans in Schmerzensmann V : Een Sculptuur Van Berlinde De Bruyckere. S.l.: Tornado Editions, 2008.
5 notes
·
View notes
"La signification tragique de l’art se situe souvent loin des terrains de jeu à la mode, quelque part dans une région laissée à l’abandon, où ce qu’il y a de véritablement nouveau finit par surgir, tel un fantôme du mouvement dialectique, là où nous ne nous y attendons pas."
— Stefan Hertamns, Poétique du silence
1 note
·
View note
, vervuld van een ongerichte vitaliteit die we zelf amper de baas konden,
0 notes
GELUKSTRAAT, GENT
Het was in een oud schooltje,
en de ramen waren hoog, dat zich
de schaduw van een man tot in de
lichtkring van oud stof voorover boog.
Linden, kinderen in een onverstaanbaar
nieuwe taal, herkenning van een uitzicht
bij het raam; en binnen trekt het pleisterwerk
zijn eigen krijtkring in een oud lokaal.
De schim van lang verloren leven
kan iemand in de armen nemen,
maar niet het waaiend lichtland
in zijn hoofd.
O paradijselijk vergeten op gewone
dagen, zij geloofd. En bij het poortje,
in de wind, staat nog een ander kind -
dat, wat ooit zijn moeder was beloofd.
Stefan Hertmans
4 notes
·
View notes
Pour la femme qui embrassa une maison
...le non-temps emprunte la forme du présent et de l’actuel.
Thomas Mann Joseph et ses frères
Le manuscrit en hébreu de la Genizah Collection de Cambridge, sur lequel se fonde mon récit, raconte en tout cas que les chevaliers du père de Vigdis les ont poursuivis jusqu’à Narbonne.
Elle peut difficilement se douter qu’elle emportera ces lanières de prière avec elle après le meurtre de son mari et qu’elle les laissera dans la genizah d’une synagogue égyptienne, où elles seront retrouvées après huit siècles par le rabbin Solomon Schechter, et soigneusement conservées comme un rare exemple de tefillin du Moyen Age. Sur internet circule une photo grise et floue de ces objets dans leur pièce silencieuse, froide, mille ans plus tard. Diaspora des objets.
La-haut, à l’extremité de la galerie, je vois le trou de la genizah, l’ouverture sombre à travers laquelle des centaines de milliers de manuscrits ont été jetés pour que Iahvé les tire de l’oubli des siècles.
Pas de tombe, pas de trace témoignant de son existence.
Il ne reste de sa vie que le compte rendu qui en est fait dans les documents rongés du Caire.
Le coeur converti Stefan Hertmans
0 notes
Rentrée littéraire en retard :
0 notes