Tumgik
#dansou aidoru
redfreesias03 · 4 years
Text
SABAIRABU Game (“Survi-love Game”)
youtube
“You & me, a heated survi-love game, right now. Will you make me fall first or be the first to fall?”
OR: Fudanjuku takes a forced pun about something something love and war and runs with it.
RABARABA    UOU UOU    SABAIRABU GEEMU    HEII! RABARABA    UOU UOU    SABAIRABU GEEMU    HEII!
Lova lova whoa whoa, survi-love game, hey! Lova lova whoa whoa, survi-love game, hey!
It’s time    junbi dekiten no ka? You&me    atsui SABAIRABU GEEMU saki ni otosu ka    saki ni ochiru ka kakureta HAATO    uchiotoseru ka Come on Lady    KIMI ni dekiru no nara Right now    ore wo mitsukete goran hateshinaku hiroi    sekai no naka kara “hontou no ai” to iu SUKOOPU tsukatte RABARABA    SABAIRABU GEEMU aa~
It’s time, you ready? You&me, a heated survi-love game Will you make me fall first or be the first to fall? Will you be able to shoot down my hidden heart? Come on, dear lady, if you can Right now, try and find me In this endlessly wide world Use the scope called “true love” Lova lova, survi-love game, ah~
Hey!You!    ore ga hoshii no?    Hey!You!   ore wa koko da ze kono karada    kono koe ni    kono kokoro    akirametakunai daro    Shot me! Hey!You!   nani ga hoshii no?    Hey!You!   kangaete goran kowai no ka? hikigane wo hiku koto ga ryoute wo ue ni agete    GAME OVER? RABARABA    UOU UOU    SABAIRABU GEEMU    HEII!
Hey! You! Do you want me?    Hey! You! I’m right here This body, this voice, this heart—you don’t want to give them up, do you? Shot me! Hey! You! What do you want?    Hey! You! Think it over Are you scared? To pull the trigger Hands up in the air    Is this GAME OVER? Lova lova whoa whoa, survi-love game, hey!
Lock on    mada kidzuitenai no? soretomo    kidzukanai furi na no? kiken na GEEJI wa    shateihanisa    ore wo kuruwasu    kayaku no kaori Suddenly    kanashii kao wo shite    masaka    honki ni natta to ka? urunda hitomi    chiisana KARADA    ore no kokoro wo toriko ni shiteiku RABARABA    SABAIRABU GEEMU     aa~
Lock on, have you not noticed yet? Or are you acting like you haven’t? The dangerous gauge is in shooting range, I’m thrown off my game, the scent of gunpowder Suddenly you make a sad face—no way, did this become real to you? Your tearful eyes and tiny frame make me their prisoner Lova lova whoa whoa, survi-love game, ah!
Hey!You!    omae ga hoshii ze    Hey!You!   omae to itai yo dokomademo    nigerenai    TOMAHOOKU otonashiku me wo tojiro    TOPPU SHIIKURETTO Love!You!   atsuku dakiai    Love!You!   kowashite ageru asobi de wa    sumanai ze    RABU GEEMU ryoute wo ue ni agete    GAME OVER? RABARABA    UOU UOU    SABAIRABU GEEMU
Hey! You! I want you    Hey! You! I want to be with you I won’t run away anywhere, tomahawk Be a good girl and close your eyes, this is top secret Love! You! We embrace each other passionately    Love! You!  I’ll hug you hard enough to break you I’m sorry for playing around, love game Hands up in the air, is this GAME OVER? Lova lova whoa whoa, survi-love game
Follow me!   inochi wa hitotsu dake shikanai no dakara Follow me!   kanzen boubi de sakero GUREI AUTO One!   jibun shinjite Two!   ai wo shinjite Three! saigo wa buki nanka nagesutete tatakau no sa
Follow me! We only get one life—that can’t be helped, so Follow me!  Shield yourself with a perfect defense, grey out One! Believe in yourself    Two! Believe in love    Three! The last thing is to throw away all weapons and fight
doushite nandarou    kizutsuku koto    wakatteiru no ni SABAIRABU GEEMU
Why? Even knowing that we’ll get hurt Survi-love game
Hey!You!    ore ga hoshii no?    Hey!You!   ore wa koko da ze kono karada    kono koe ni    kono kokoro    akirametakunai daro    Shot me! Love!You!   atsuku dakiai    Love!You!   kowashite ageru asobi de wa    sumanai ze    RABU GEEMU ryoute wo ue ni agete    GAME OVER? RABARABA    UOU UOU    SABAIRABU GEEMU    HEII!
Hey! You! Do you want me?    Hey! You! I’m right here This body, this voice, this heart—you don’t want to give them up, do you? Shot me! Love! You! We embrace each other passionately    Love! You!  I’ll hug you hard enough to break you I’m sorry for playing around, love game Hands up in the air, is this GAME OVER? Lova lova whoa whoa, survi-love game, hey!
RABARABA    UOU UOU    SABAIRABU GEEMU    HEII! RABARABA    UOU UOU    SABAIRABU GEEMU    HEII! RABARABA    UOU UOU    SABAIRABU GEEMU    HEII! RABARABA    UOU UOU    SABAIRABU GEEMU
Lova lova whoa whoa, survi-love game, hey! Lova lova whoa whoa, survi-love game, hey! Lova lova whoa whoa, survi-love game, hey! Lova lova whoa whoa, survi-love game!
3 notes · View notes
redfreesias03 · 4 years
Text
CHENMEN PARADAISU (“Chenmen Paradise”)
youtube
“I love you, I love you, I love you. I’ll tell you over and over, over and over again: I love you–Chenmen paradise.”
OR: 7 “love” scenarios.
DO DOKIDOKI RABU    ME MEKIMEKI RABU    KISU KIMI NI RABU KYUN DO DOKIDOKI RABU    ME MEKIMEKI RABU    KISU KIMI NI RABU KYUN
Heart, heart-pounding love    Make, make it make it love    Kiss, my heart throbs with love for you Heart, heart-pounding love    Make, make it make it love    Kiss, my heart throbs with love for you
ano sa, ore hajimete omae to atta toki kara...。 dame da, kinou nankai mo SHIMYUREESHON shitanda kedo...。 yappa SUTOREETO ni iu yo。 「omae no koto ga suki da!」
“Hey, uh…ever since I first met you, I’ve… It’s no use, I practiced how to say this a ton of times yesterday, but… I guess I’ll just say it straight after all. …I love ya!”
aishiteiru sa    aishiteiru sa    aishiteiru no sa CHENMEN PARADAISU
I love you  I love you  I love you Chenmen paradise¹
mou gaman dekinee。 ore dake wo mite kure。 kimi ga furimuitekureru made    boku wa itsumademo matteru yo。 zettee mamotte yaru kara na。 kanarazu shiawase ni suru. 「naa, docchi ka erabe yo」
“I can’t stand it anymore! Don’t look at any other guy but me.” “Up until you turn around and look at me, I’ll always be waiting for you.” “I’ll risk life n’ limb to protect ya!”²   “I’ll make you happy without fail.” “Well? Decide between the two of us.”
aishiteiru sa    aishiteiru sa    aishiteiru no sa CHENMEN PARADAISU
I love you  I love you  I love you Chenmen paradise
itsumo NIKONIKO shiteru yo ne。 ore, omae no waratteru kao, daisuki nanda。 demo sa, sonna omae miteru to, tama ni shinpai ni narunda。 「ore no mae de wa ganbaranakute ii yo」
“You’ve always got a smile on, don’t you? And me, well, I love your face when you smile. But you know, when I see you like that, I worry sometimes. You don’t need to try so hard when you’re with me.”
kimi wo mamoru yo HONEY HONEY BABY nani ga attemo soba ni iru tsunagou (kimi to) kono te (tsuyoku) zutto (towa ni)    a~ hanasanai kara aishiteiru sa    aishiteiru sa    aishiteiru no sa CHENMEN PARADAISU
I’ll protect you, HONEY HONEY BABY No matter what happens, I’ll stay by your side Let’s hold hands (your hand) in mine (hold on tight) forever (and ever)    Ah~ because I won’t ever let you go I love you  I love you  I love you Chenmen paradise
DO DOKIDOKI RABU    ME MEKIMEKI RABU    KISU KIMI NI RABU KYUN
Heart, heart-pounding love    Make, make it make it love    Kiss, my heart throbs with love for you
ee yo。 honma ni ee yo。 dakara honma ni ee tte。 sakki kara nankai mo yuteru yaro。dakara, 「konya wa, suki na dake amaero ya.」
“It’s okay. It seriously is okay. That’s the whole reason I’m saying I’m fine with it. I’ve been telling you that for awhile. That’s why, Tonight, make me spoil you as much as you like.”³
konaida wa teryouri gochisousama deshita. anna umai HANBAAGU, hajimete tabemashita yo! chotto, nani warattensu ka? mata kodomo da to omotte BAKA ni shiterun desho? 「nee, kondo wa anata wo ajiwaitai」
“Thanks for treating me to your home cooking the other day! It’s the first time I had a hamburg steak that yummy! W-w-wait a minute, what are you laughing at? You’re making fun of me again ‘cause you think I’m a kid, aren’t you? Well, next time, I want a taste of you.”
gomen na。 kyuu ni yobidashite。 sorosoro owari nishiyou。 「nande?」 tte kimatten daro。 ima no kankei ni mou akitanda yo。 saigo ni hitotsu dake。 「ore to kekkon shite kudasai」
“Sorry I called so suddenly. Let’s end this already. Why, you ask? Isn’t it obvious? I’ve gotten tired of our current relationship already. Oh yeah, just one last thing– Please marry me.”
kimi ga hoshii yo HONEY HONEY BABY dakishimetai    kono mama zutto todoke (kimi ni) hibike (mune ni) ubae (kokoro)    a~ tomaranai kara aishiteiru sa    aishiteiru sa    aishiteiru no sa CHENMEN PARADAISU
I want you, HONEY HONEY BABY I wanna hold you like this forever Want this (to reach you), for it to echo (in your chest) Steal (your heart away)    Ah, ’cause I can’t stop I love you  I love you  I love you Chenmen paradise
chenmen ni shika    kimi no koto wa iyasenai aishiteru... KISU shiyoo!
Only Chenmen can comfort you I love you...Let’s kiss!
kimi wo mamoru yo HONEY HONEY BABY nani ga atte mo soba ni iru tsunagou (kimi to) kono te (tsuyoku) zutto (towa ni)    a~ hanasanai kara
I’ll protect you, HONEY HONEY BABY No matter what happens, I’ll stay by your side Let’s hold hands (your hand) in mine (hold on tight) forever (and ever)    Ah~ because I won’t ever let you go
aishiteiru sa    aishiteiru sa    aishiteiru no sa nandomo iu yo    nandomo iu yo    aishiteiru no sa CHENMEN PARADAISU CHE CHENMEN PARADAISU
I love you  I love you  I love you I’ll tell you over and over, over and over again  I love you Chenmen paradise Che Chenmen paradise
DO DOKIDOKI RABU    ME MEKIMEKI RABU    KISU KIMI NI RABU KYUN DO DOKIDOKI RABU    ME MEKIMEKI RABU    KISU KIMI NI RABU KYUN kimi wa ORE no mono
Heart, heart-pounding love    Make, make it make it love    Kiss, my heart throbs with love for you Heart, heart-pounding love    Make, make it make it love    Kiss, my heart throbs with love for you You’re mine
--- ¹ Chenmen is a Fudanjuku-coined portmanteau of “change” and “men” and used to describe people who aren’t men dressing up in men’s clothing and “changing” into men. Since I’m unfamiliar with the full nuances of the term, I’ve opted to leave the word precisely as is.
² This is literally just “I’ll absolutely protect you!”, but the language used is really, really rough. I therefore altered the line a little to try to convey that.
³ OSAKAN DIALECT, AHHHHHHHHH. I translated this literally (because I suck at Osakan accents), but it’s totally an Osakan accent, jsyk.
Also, the title in Japanese is written チェンメン天国 (“Chenmen Tengoku”) but is read Chenmen Paradise, (tengoku translates to paradise and the combination of katakana + kanji likely looks more elegant / readable than チェンメン パラダイス.
2 notes · View notes
redfreesias03 · 4 years
Text
Nagareboshi e (“To A Shooting Star”)
youtube
“I’m always searching for your fragrance. May my voice reach you (I love you). Where are you now? Moonlight princess. My princess.”
OR: A search for the singer’s love.
Search for your LOVE…
kimi wa itsumo    kagayaiteta egao hitotsu    chiisana hoshi taisetsu ni shiteta yo (eien no Starlight) ano hi boku wa    mamorenakute kuyashi namida    koraeta dake itami ga    nokoru yo (wasurenai Sweet heart)
You were always shining, Your single smile    a tiny star I treasured you so (my eternal Starlight) I couldn’t protect you that day All I could do was endure my frustrated tears The pain of that still lingers (I won’t forget you, sweetheart)
Search for Your LOVE    sora no suishou Search for Your LOVE    nakanaide kure Search for Your LOVE    hontou wa    dakishimetai no sa
Search for your love, crystal of the cosmos Search for your love, please don’t cry Search for your love, I truly really want    to hold you in my arms

kimi no kaori zutto (sagashiteru) boku no koe yo todoke (aishiteru) ima doko ni iru no (Moonlight Princess) boku no PURINSESU kotaete     Answer for me     ima sugu    Answer for me kotaete     Answer for me     yasashiku    Answer for me kotaete     Answer for me     ima sugu    Answer for me kotaete     Answer for me     yasashiku    Answer for me
I’m always (searching for) your fragrance May my voice reach you (I love you) Where are you now? (Moonlight princess) My princess Answer me, answer for me, right away, answer for me Answer me, answer for me, gently answer for me Answer me, answer for me, right away, answer for me Answer me, answer for me, gently answer for me
tooi yozora    kakenuketeku nagareboshi ni    negau yo ima aitai to sasayaku (tsutaete yo Starlight) toki ga sugite    otona ni naru boku wa yatto    kidzuita no sa tarinai kakera ni (soba ni ite Sweet heart) 

I’ll wish on the shooting star That’s racing through the distant night sky    right now “I want to see her” I murmur (Please tell her that, Starlight) Time goes on and we grow up I’ve finally realized it at last The fragments aren’t enough (Stay by my side, sweetheart)
Search for Your LOVE    gin no unabara Search for Your LOVE    fune wa tadayou Search for Your LOVE    kuruoshisa ni nagasarete yuku
Search for your love, in this silvery deep sea¹ Search for your love, I’ll drift my boat Search for your love, I’m being washed away by maddening longing

kimi no kaori zutto (sagashiteru) boku no koe yo todoke (aishiteru) ima doko ni iru no (Moonlight Princess) boku no PURINSESU kotaete     Answer for me     ima sugu    Answer for me kotaete     Answer for me     yasashiku    Answer for me kotaete     Answer for me     ima sugu    Answer for me kotaete     Answer for me     yasashiku    Answer for me
I’m always (searching for) your fragrance May my voice reach you (I love you) Where are you now? (Moonlight princess) My princess Answer me, answer for me, right away, answer for me Answer me, answer for me, gently answer for me Answer me, answer for me, right away, answer for me Answer me, answer for me, gently answer for me
---
¹ The Milky Way is known as the silver river. So, silver deep ocean = galaxy. In addition, the washing away/space-river metaphor also plays on “nagareboshi” (which means shooting star but literally translates to flowing star). So the thing that’s making these 3 shooting stars “flow” through the silvery ocean of the galaxy is their longing for their princess.
Lastly, in case it’s not clear, the “to” in “To a shooting star” is the “to” in the address of a letter.
1 note · View note
redfreesias03 · 4 years
Text
Tokyo Bay Blues
youtube
“Speed on through, Tokyo Bay Blues.”
OR: Guy goes on a therapeutic long-distance drive to process a breakup.
tsuppashire    TOKYO BEI BURUUSU tsuppashire    TOKYO BEI BURUUSU
Speed on through, Tokyo Bay Blues Speed on through, Tokyo Bay Blues
mou ii ze    sukoshi midareta kami no saki made    horechimatta kedo wasurete yaru sa    yasashisa shirikaketa    natsu mo owaru
Enough already, I was momentarily confused Every bit of me fell in love with you, but¹ I'll forget    love Even the summer I had just started to get to know    is over now
tsuppashire    TOKYO BEI BURUUSU tsuppashire    TOKYO BEI BURUUSU
Speed on through, Tokyo Bay Blues Speed on through, Tokyo Bay Blues
kurenazumu    wangan douro BAKKU MIRAA ni    omae ga kieru yo SAN RUUFU kara    te wo fureba shiokaze ga horonigai ze
Slowly it grows dark on Tokyo Bay Road² In the back mirror, you vanish from sight When I wave my hand through the sunroof The ocean breeze tastes slightly bitter
hora hoshikuzu mitai na machi ga yozora ni moeteru yume wo omoide ni kaete ore wa tokai ni modoru yo sou sa
Look, just like stardust, The town burns bright against the night sky As dreams turn to memories I return to the city That's right
riyuu nado kikanai hou ga iki na wakare to KAKKO wo tsuketa yo kokoro no sumi ni hitosuji no sabishige na kage ga nokoru
I thought I'd look cooler if I agreed To break up without asking for the reason why, so I put up a front In the corner of my heart, a long Lonesome shadow    lingers
hora hoshikuzu mitai na machi ga yozora ni moeteru ore wa AKUSERU wo funde umi ni senaka wo mukeru ze sou sa
Look, just like stardust, The town burns bright against the night sky I step on the accelerator And turn my back to the sea That's right
tsuppashire    TOKYO BEI BURUUSU tsuppashire    TOKYO BEI BURUUSU
Speed on through, Tokyo Bay Blues Speed on through, Tokyo Bay Blues
---
¹Literally "I fell in love, to the tips of my hair", much how you could say "from the top of my head to the tips of my toes".
² Wangandouro ("Tokyo Bay Road" or "Tokyo Bay Highway") is the local name for Japan National Route 357.
1 note · View note
redfreesias03 · 4 years
Text
Heartbreak Taiyou Zoku (“Heartbreak Sun-Clan”)
youtube
“The glittering setting sun sets my heartbreak on fire as it burns up above.”
OR: A bad boy pines for a girl who’s technically in a relationship with him but appears to be a lot more casual about it than he is.
tobasou ze    nagisa made kata wo daite nakesou na    CAR-RADIO kaze ni nosete
Let’s speed down to the beach Hold onto my shoulders, The car-radio wailing as it plays¹ As we ride the wind
AROHA no BOTAN hitotsu hazuseba motto jiyuu ni    aishiaeru sa
If I undo a single button On my hawaiian shirt We’ll be able to love each other more freely
samishii ze    suneru yo na omae no me ga dare datte    kizutsuite ikiteru no sa
Lonely, those sulky Eyes of yours Cut through anybody They’re so alive
ore no kimochi wa OOBAAHIITO umibe no ROODO SURAROOMU suru
My emotions are Overheating We slalom through The seaside road
HAATOBUREIKU kibun ni hi wo tsukete KIRAKIRA yuuhi ga moeteru ze
The glittering setting sun Sets This feeling of heartbreak on fire As it burns up above
HAATOBUREIKU kibun de dakishimete ore kara furyou ni nacchimau nacchimau nacchimau nacchimau atsui taiyou no kisetsu
As I hold you in my arms With a feeling of heartbreak, My bad side Comes out   it comes out It comes out  it comes out It’s the season of sweltering sun
kanari kizu hitotsu nai ai wa nai ze mou nanimo iranai yo omae ga iru
There’s no such thing as a love That leaves you without a single scratch I don’t need anything anymore Now that you’re here
hiasobi de ii sonna SERIFU ga yaketa kokoro ni shimiteitai ze
“A fling is fine with me” you said Those words Sting my Scorched heart²
WARUbutta RUUKUSU ja damasenai ze gikochinai    KISU no ato furueteiru
Don’t be taken in By my bad-boy looks I’m trembling After our first clumsy kiss
ore no MASHIN wa yozora wo koete konya omae wo tsuresaritai yo
I want to take my machine Past the night sky And carry you away Tonight
HAATOBUREIKU kibun ni hi wo tsukete KIRAKIRA yuuhi ga moeteru ze
The glittering setting sun Sets This feeling of heartbreak on fire As it burns up above
HAATOBUREIKU kibun de dakishimete ore kara furyou ni nacchimau nacchimau nacchimau nacchimau
As I hold you in my arms With a feeling of heartbreak, My bad side Comes out   it comes out It comes out  it comes out It’s the season of sweltering sun
HAATOBUREIKU kibun ni hi wo tsukete KIRAKIRA yuuhi ga moeteru ze
The glittering setting sun Sets This feeling of heartbreak on fire As it burns up above
HAATOBUREIKU kibun de dakishimete ore kara furyou ni nacchimau nacchimau nacchimau nacchimau atsui taiyou no kisetsu
As I hold you in my arms With a feeling of heartbreak, My bad side Comes out   it comes out It comes out  it comes out It’s the season of sweltering sun
---
¹ Although the lyrics explicitly say car radio, the fact that the girl grips the singer’s shoulders (and that a later stanza mentions zigzagging through the beach), coupled with the singer’s “bad boy” image makes me think that the vehicle in question is actually a motorcycle. And yes—apparently it is possible to install a car-radio on a bike.
0 notes
redfreesias03 · 4 years
Text
3seconds
youtube
“Shall I make you swoon with just a three-second glance? Your love is mine to do with as I please.”
OR: A guy adopts swagger and a self-confidence he absolutely doesn’t have in order to impress his crush.
sanbyou mitsumeru dake de otoshite miseyou ka omae no ai nante ore no omoidoori sa
Shall I make you swoon With just a three-second glance? Your love is Mine to do with as I please
manazashi no NAIFU ga    sono mune wo tsuranuki me no mae no otoko no toriko ni naru yo dare mo minna nozondeiru tooi dokoka tsureteitte hoshii to
As my gaze cuts through to your heart like a knife You fall prisoner to the man in front of your eyes No matter the person, everyone wishes to Be whisked away to some faraway place
sanbyou mitsumeru dake de mahou ni kakeyou ka risei wa suitorare sugu ni ugokenaku naru sanbyou mitsumeru dake de otoshite miseyou ka omae no ai nante ore no omoidoori sa
Shall I cast a spell on you With just a three-second glance? I’ll cloud all your reason You’ll be paralyzed immediately Shall I make you swoon With just a three-second glance? Your love is Mine to do with as I please
guuzen no deai wa    unmei no wana da ne jounetsu no atsusa wo tamesareteru yo saki no koto wo kangaezu ni mae e susumu tsuyoi yuuki motsunda
This sudden encounter of ours is a snare set by fate, isn’t it? The heat of this passion is testing me Without worrying about what comes next, I Push forward with strong courage
isshun tamerau dake de kokoro wa nigete yuku kono CHANSU shinjinakya subete maboroshi ni naru isshun tamerau dake de hibana wa kieru no sa tokimeki to itoshisa wa ikiru chikara nanda yo
If I hesitate for a split second My heart’ll run away If I don’t believe in this chance I’ve been given, Everything will go up in smoke¹ If I hesitate for a split second The spark between us will vanish The pounding in my heart and my affection for you Gives me the strength to keep living
otoko wa itsumo oroka da ne kakkotsukete ai ni kizutsuki nagara
Guys are always Being stupid, aren’t they? We try and act cool Even as we’re wounded by love
dare mo minna nozondeiru tooi dokoka tsureteitte hoshii to
No matter the person, everyone wishes to Be whisked away to some faraway place
sanbyou mitsumeru dake de mahou ni kakeyou ka risei wa suitorare sugu ni ugokenaku naru sanbyou mitsumeru dake de otoshite miseyou ka omae no ai nante ore no omoidoori sa
Shall I cast a spell on you With just a three-second glance? I’ll cloud all your reason You’ll be paralyzed immediately Shall I make you swoon With just a three-second glance? Your love is Mine to do with as I please
--- *Literally, “become an illusion”
0 notes