Tumgik
#english sub
speakofcompersion · 2 months
Text
Caption @ taeminism_: "taemin fighting with shawols is so funny"
24 notes · View notes
ikemenfangirl · 8 months
Text
Tumblr media
JK's Tragic Isekai Reincarnation as the Villainess ~But My Precious Side Character!~ (Manga Trailer) English Subs
Tumblr media
Tilte: JK's Tragic Isekai Reincarnation as the Villainess ~But My Precious Side Character!~
Manga by: Mofuo / Whisker Pad
Production: LuneSoupe
Lily's reincarnated as the villainous in an otome game.
Can she get with her best boy?
CAST
Lily CV #吹雪桜
Mazur CV #皇帝
Zyne CV #井伊筋肉
Klaus CV #青島刃
Trailer: https://youtu.be/waVGw6xCb74?si=OXX-SYv6Dtb8aMCi
R18 version with English Sub: https://twitter.com/garumani_otome/status/1697081785769992315
🔗Manga: (English) https://dlsite.jp/8c7nhbs
モブ推しJKの悪役令嬢異世界転生~悲惨~
by Mofuo (https://twitter.com/mofuojisan)
22 notes · View notes
kcuf-ad · 10 months
Text
Reason why I love Dub over the Sub?
The characters feel like people in the dub rather in the sub.
Like from what I have seen, the sub more or less treats them like characters rather than people. They don't sound like actual people, but characters. It isn't bad, but it isn't good either.
In the dub, call their dialouge cringe all you like it, but it feels more natural and they even give them flaws, minor or not. Heck, there was a whole ass conversation about how hot dogs should be cooked and one of the characters straight up said, "Seriously, you are triggering me." Hell, Yusaku in the dub once burned down Kolter's kitchen.
30 notes · View notes
davekat-sucks · 9 days
Note
Anime dub anon
Oh, remembering that i haven't actually watched any new anime. The closest to that would be like nagatoro. The first thing i think of when i hear "anime dub" is the Kirby or Yokai watch one. Aside from kiddie stuff i did rewatch Ouran Host Club not long ago. I've heard complaints about the Dragon Maid dub but i honestly felt like the changes were so small you could easily miss them or that my mind becomes braindead when consuming moeshit. Though i did flinch whenever someone in nagatoro said "sus" i wasn't expecting it. Tbh I'm more of a casual viewer not really a weeb.
I guess to someone like me and other fans, shit like the Dragon Maid dub is kind of unacceptable to push in political views. Especially when the group themselves claim they are progressive, but had done edgey shit in dubs in the past. Jamie Marchi was one of those people that gave people reason and a reminder why dubs suck. If the bitch who voiced PANTY in Panty and Stocking has to make this line change for a big boobed character, you wonder what the fuck is going on. And if you think she isn't that edgey for voicing the sluttiest characters in all of anime, she was the script writer and ADR Director for the fucking Hetalia Dub. And that dub had MANY MANY MAAAAANY changes that is far different from the webcomic and original anime itself, that people say the Dub Hetalia is a separate canonicity. That's why people had given shit to JelloApocalypse for trying to do the same thing. Thank god he is blacklisted from anime industry and his closest only to big fame name again is doing a villain for a Gmod Super Mario 64 parody series.
3 notes · View notes
mint-fly · 1 year
Text
Miraculous Awakening Movie German Trailer English Sub
Tikki(voiceover): You must face your fears to protect the people you love.
*school bell rings*
Random students: Did you see what happened to her again yesterday? She's so incredibly clumsy!
Alya: You have the reputation for being a magnet for catastrophes here. *something explodes in the chemistry lab* You won`t be disappointed.
*ladybug themed background:
When life goes crazy...*
*Chloé slams Marinette's locker*
Chloé: You are a disgrace ... to this school.
*Marinette runs away*
*ladybug themed background:
...sometimes nothing else is needed...*
*Marinette hides behind chairs*
Chloé: Friends don`t run away from friends, who hate one/you.
*ladybug themed background:
... than a bit of luck...*
*Marinette sighs and a pink light is floating and Marinette falls down because the door opened*
*ladybug themed background:
...this summer...*
Tikki(voiceover): You are the chosen one. Are you ready Marinette?
*ladybug themed background:
...the worldwide/global phenomenon is (finally) coming...*
*Marinette take the earrings and puts them on, causing pink lights to scare a cat away*
*ladybug themed background:
...() to the big screen...*
Marinette(voiceover, while she transforms): What if I fail?
Tikki(voiceover, while Marinette transforms): You must face your fears to protect the people you love.
Ladybug: Where are you, Cat Noir?
Cat Noir(sitting on a ceiling and holding his baton/stick): So, I am important to you after all.
Ladybug *relieved*
...*scenes without dialogue*...
Ladybug and Cat Noir(*fistbump*): Together unbeatable. Ha.
...*scenes without dialogue*...
Cat Noir *falls out of the air*:CANNONBAAAAAAAAAAAAAAALL!
Cat Noir *blubbering water bubbles*
Ladybug Everything okay?
Cat Noir: 👍
*ladybug themed background:
...secrets are revealed... *
…*scenes without dialogue*…
*ladybug themed background:
...powers are discovered...*
...*scenes without dialogue*…
Tikki: The fate of the world is in your hands.
Marinette *screams*
Tikki (*covering her "ears" with her antennas*): Fully forgot how loud that part can get.
*ladybug themed background:
...Miraculous Ladybug & Cat Noir The Movie.
Exclusively in the cinema*
I tried my best to translate it. The only problem was translating the ladybug-themed cards since those cards are forming sentences. They make only sense in german if you read them back to back, hence translating them separately is kind of causing confusion or respectively changes the translation based on how you translate it because the sentence order of the German sentences differs from the English sentence order. The mentioned sentences: When life goes crazy, sometimes all it takes is a little luck. This summer, the global phenomenon is finally coming to the big screen.
20 notes · View notes
Text
Tumblr media
I wanted to die a day dreamer
8 notes · View notes
littlebeanuc · 6 months
Text
The world premiere of the dub for Detective Conan movie 24: Scarlet Bullet will occur during Anime NYC 2023!
https://twitter.com/wsstalkback/status/1714345367884775790?s=46&t=FYPG4ZaNI78t0_jOMeqG5g
Tumblr media
3 notes · View notes
hollow-triad · 7 months
Text
[Voice Cast]
Ryōtarō Okiayu as Byakuya // Fumiko Orikasa as Rukia
[Concept: Kanji + Romaji]
Byakuya: ゆっくり溶け、ルキア��(Yukkuri toke, Rukia.) // 命を捨てて 振るう刃で… 守れる ものなど ないと 知れ。(Inochi o sutete furū ha de… mamoreru mono nado nai to shire.)
Listen while reading this post.
Byakuya: Undo it slowly, Rukia. Slowly. That was a magnificent Bankai. But it's also a difficult Bankai. The tiniest of missteps will cost you your life. It's a perilous Bankai. Handle it with caution. Never be impatient with it. Know that there is nothing that can be saved… by a sword swung in exchange for one's life. Let's go, Rukia. Let's go protect the Soul Society. Rukia: Yes, Elder Brother!
3 notes · View notes
kyroki · 1 year
Video
youtube
Princess Arete is up on YouTube for a limited time, with English Sub
It’s a very good, and gentle story, I recommend catching it while you can.
15 notes · View notes
ruckis--rookie · 8 months
Text
youtube
youtube
Going nuts over both of these but I can't decide which one's better
5 notes · View notes
whentheycryvideos · 11 months
Text
youtube
Bernkastel's Image Song: Seizensetsu/Doctrine of Fundamentally Good English subbed
I love this song so much and fortunately there are two fancovers of this that are different but both brilliant, posting those next!
2 notes · View notes
speakofcompersion · 2 months
Text
Namgoong Euisoo babysitting
15 notes · View notes
cornflowershade · 1 year
Text
Eng. subs for Vice Versa Ep.7 pt. 4 :)
So I was watching episode 7 of Vice Versa on youtube, and the subtitles were REALLLLY unmatched to the proper timestamps. Even using auto-translate this was still an issue (which other viewers seemed to be experiencing as well.) 
I created a subtitle file in Premiere that’s synched properly to the video and thought I would share it with you all! (It took forever so I’m not gonna keep it to myself lol.) I figure it would be helpful for both viewing & video editing reference. 
• Download  https://www.mediafire.com/folder/ro0hin6gxecb6/Vice_Versa_07_pt_4_sub
• Directions  To see the subs, download both the subtitle file & the pt. 4 video file (which I’ve provided as well to make your lives easier <3). Open the video file with VLC to play it (VLC is free and will overlay the subs for you—fyi you can also customize the size of the text in the menu bar which is nice lol. Personally I like to set their display to “small”). Note that both the subtitle and video file need to be saved into the same folder for them to work together, and they need to share the same file name as well. (So, if you rename one of them, you need to rename both.)
Here’s some pictures of those steps for anyone more visual. It’s not hard at all. :)
— downloading: 
Tumblr media
*select a file, then click download in the upper right corner. then do the same with the other file. (mediafire doesn’t let u save both at once)
— saving:
Tumblr media
*files are saved to the same folder with matching names
— opening to vlc:
Tumblr media
*i just right clicked the vid file to see this option. you can also open it from within vlc
— setting desired text display size:
Tumblr media
— watch away with matching subs!
Tumblr media
Happy watching/editing, I hope this is helpful! <33
2 notes · View notes
kcuf-ad · 3 months
Text
If you are a sub watcher and you make fun of people watching the dub, kindly piss off ☺️☺️☺️☺️☺️
7 notes · View notes
youtube
2 notes · View notes
yeonchi · 2 years
Text
People out there complaining about translations and localisations in Japanese games and I’m here like, I just want a decently dubbed Koei Warriors game, is that so much to ask?
(for all intents and purposes this is partially satire, I’ve done rants about this subject before and I’m well aware of the situation)
4 notes · View notes