[translation] Rin and Sousuke and Kisumi's Letters PART 6 & 7
Drama CD from High Speed! -Free! Starting Days movie
I have read the translation for parts 1-5 many years ago, but I have never seen translation for parts 6-7, so I tried translating it!
Disclaimer: Some parts may be inaccurate, as I will be translating this from a Spanish source, which has been translated from the Japanese source. I never found the original Japanese source, so I will be using the translated Spanish translations as basis of my translation.
English Translations Part 1-5:
[Part 1] [Part 2] [Part 3] [Part 4] [Part 5]
Spanish Translation w/ Audio Part 1-7:
[Video]
Rin and Sousuke and Kisumi's Letters PART 6
Part 6 starts at 13:04
*Sousuke runs after Kisumi*
Sousuke: KISUMI!!!
*Sousuke grabs Kisumi tightly*
Kisumi: Ow, ow, ow, I give up, Sousuke! I give up!
Sousuke: So you’re the one who wrote all those nonsense to Rin, huh?
Kisumi: Nonsense? What do you mean? Wait a minute, let me go.
*Sousuke throws Kisumi to the ground*
Kisumi: You’re so mean, Sousuke. No need to get so angry, you know?
Sousuke: This is no laughing matter! Tell me, who EXACTLY was crying at the dock?! And who was the one who wanted to swim all the way to Australia for Rin?!
Kisumi: Ah, so Rin sent you a letter? But Sousuke, you DID look like that. The last time I saw you, you had a really sad look on your face. I bet you were thinking about Rin, and knowing you, you would never tell him, that’s why I did it for you!
Sousuke: SHUT UP! You didn’t have to do useless stuff like that! If I really needed to tell Rin, I’d tell him!
Kisumi: Ehh~ for real? But being separated by such distance is a big problem, right? I only did what I thought was best for the both of you.
Sousuke: It’s your fault! Because of your unneeded meddling, Rin thinks I’m all of those ridiculous nonsense!
Kisumi: Eh, did I really write something strange? What did Rin say?
Sousuke: That I was crying at the dock, and that I wasn’t eating properly. It sounded like I was dying! That’s ridiculous!
Kisumi: Woah! It seems like Rin took it too seriously. What an imagination!
Sousuke: Why you little… Prepare yourself!
Kisumi: Uhm… Sousuke? This is bad, don’t be too mad… yeah?
Sousuke: Oh, you’re really annoying! TAKE THIS!
*Sousuke grabs Kisumi once again*
Kisumi: NO, THAT HURTS~! Sousuke, you’re going to break my neck, please let go of my neck!!
Rin and Sousuke and Kisumi's Letters PART 7
Part 7 starts at 15:07
Sousuke: Rin, how are you doing? I’m still doing what I usually do, so please don’t worry about me. By the way, about the muscle training regimen we discussed, I have already reached the advanced level, so I think I won this challenge, don’t you think? As promised, you owe me a cola when you get back. Don’t you forget it! One more thing, the times when we competed over who could get to the train station first, or when we played soccer or other games, for me none of them were real competitions. There are many things we have yet to experience. Surfing sounds good. Keep at it! As for me, I only keep swimming. My time in butterfly improved, and I’m eating and sleeping properly. It’s getting pretty hot here, which means it must be getting cold where you live. You’ve always liked the winter season. You go crazy with the Christmas and New Year seasons. Anyway, let’s keep working hard together. See you soon.
P.S. I already dealt with Kisumi.
Rin: Eh? What about Kisumi? Nevermind! Let’s write back!
Rin: Sousuke~! Too bad for you but I reached the advanced level before you, which means our match isn’t over yet!
THE END
I know it's a little too late, and no one would prob need this anymore, but still... I did it anyway!! I hope you all like and appreciate this translation! Please like and reblog!
25 notes
·
View notes
DIABOLIK LOVERS MORE, BLOOD Prize B-2 Drama CD (Mukami Ver.)
Original Title: DIABOLIK LOVERS MORE, BLOOD B-2賞 ドラマCD(無神Ver.)
Translation: Here! Huge thanks to @otomehonyaku for her hard work ♡ヽ(*´∀`*)ノ
Audio: Here (CD owned by me). Please do not reupload anywhere.
Starring: Ruki Mukami (CV: Takahiro Sakurai), Kou Mukami (CV: Ryōhei Kimura), Yuma Mukami (CV: Tatsuhisa Suzuki), Azusa Mukami (CV: Daisuke Kishio)
Plot: It's Halloween, and Kou wants to have a party! Since costumes are a must for a proper Halloween celebration, he has brought a few home from work, insisting that his brothers wear them for the occasion. While Azusa is happy to go along with Kou's idea, Ruki, and especially Yuma, are less enthusiastic but relent in the face of their brother's stubbornness—something the latter quickly comes to regret.
My Thoughts: As someone who loves both Halloween and the dynamic between the Mukamis, I (unlike Yuma and Yui) enjoyed this one a lot! The CD does a great job showcasing the chaotic and unhinged energy of the younger brothers, while Ruki briefly displays a surprisingly brutal side to his usual snarky remarks. I'll admit that it did make me laugh, which I feel slightly bad for. Poor Yuma, man.
I'm sure that some of you have seen the official art of the brothers in Halloween costumes, but I for one never knew that it was connected to a Drama CD! Much less this particular one, since the costumes the boys are wearing on the disc initially led me to believe that the story would be Alice in Wonderland-related. Like an AU, or a play, or a fever dream of Yui's. But no. The costumes on the art of the disc have no relevance at all to what happens in the story. Ruki is really cute with the rabbit ears and tail though, so I'm not complaining lol.
On a final note, I decided to add the aforementioned Halloween art below the cut, since I figured it'd be a nice inclusion to the post ^^
I hope you all enjoy ( ^ω^ )♡
45 notes
·
View notes
[Translation] Le Théâtre, Act 4: Tsukahara Kazuma
t/n: Once upon a time, I listed this CD as a WIP on the blog’s homepage… And after two years, I have finally gotten back to it and finished this translation… Sorry for such a long wait if I had kept you waiting!
Scene 1: Reunion
[footsteps approach]
Excuse me! I heard that a PR staff is here?
[MC turns around]
Eh? You…! What are you doing here?
You are Ragnarok’s PR? How come? What about your job?
Wait, you quit? When?
Half a year ago… So that’s after we broke up. Well, yeah, of course… But why are you working for a theatre troupe? I thought you had no interest in theater!
Of course I’d be surprised! [sigh] [chuckles]
Long time no see. I guess it’s been a year? I’m glad you’re doing well.
continue reading
21 notes
·
View notes
Dear Vocalist Wired Momochi Translation - Cast Free Talk
disclaimer: this is 90% AI-generated transcription and translation, some things might be inaccurate or awkward.
(i’m not translating this word for word because tossi is too chaotic)
カレはヴォーカリスト CD「ディア ヴォーカリスト Wired」 エントリーNo.5 MOMOCHI(モモチ)
cv. Toshiyuki Toyonaga 利行 豊永
q: what did you think about playing momochi in this work?
a: It hurts my heart. It really hurts my heart. I say this every time during recording.
‘Is Momochi always such a terrible person?’ I ask that kind of thing.
The staff at Rejet said, "Well, it’s good."
They said there was a reason for it.
I don't know what will happen in the future.
It would be nice if the day came when we could reveal why Momochi turned out like this.
Well, yeah.
But it was fun. As always, I enjoyed playing the role while thinking, "This is crazy."
q: what was your favorite scene in the drama?
a: Ah, but the part where they were drinking at the bar, I felt like it gave a glimpse into Momochi-kun's feelings.
Or rather, his state of mind.
Personally, I thought it was good.
It showed that the main character wasn't just being mean all the time.
It was like, "Oh, he has some thoughts and feelings too." It was kind of rare.
And also, um... Duct tape?
Or maybe it was masking tape?
Everyone who's listening, especially the Cheers, you're all probably wrapped up in duct tape by now.
You're probably just spinning around and around. You're being wrapped up like crazy.
q: If you had to name one good thing about Momochi, what would it be?
a: Hey, really!
Why are you asking that? I'm just going to keep bringing Momochi down during this free talk, so why ask me that?
I'm sorry, it's not like I hate Momochi or anything, but I just don't think we could be friends.
If I had to name one good thing about him... well, it's not that there isn't any, but rather...
Having no good qualities is a good quality in itself, right?
I mean, just from looking at him...
But, I feel like that's how it is, you know? Like, there's really nothing more to it. This guy.
So, I have to do something about it myself or something like that.
I don't know what it is about him, but "somehow I have to help him" or "I have to be the person he vents his stress at".
That's why you're listening, right? Everyone.
hahaha
Isn't that what it's about?
You know, like, seriously, there are women and men on the Rejet Staff, and the male team are pretty much at the "what's even good about him?" state.
That's the situation, you know? Every time we talk and chat on the job site, that's the topic that comes up.
The women are like, 'Well, I mean, this is good.' That's the feeling they have.
I think everyone feels that way. Of course we guys can understand to some extent, but it's still difficult to fully understand.
So, I think that's what makes it a good place. And, well, anyways,
Momochi likes kissing. He likes kissing.
He also likes to bite.
I kiss and bite right away. That's how Momochi is.
Really, it's something that can't be done on a daily basis, so I'm grateful to be able to do it. Thank you. Let's continue.
“Momochi hates the president of the agency, Panda President.”
Haha, that’s a sharp statement.
“When Panda President makes unreasonable demands, Momochi agrees with those around him and laughs awkwardly before running away to the smoking area.
Please teach Momochi how to get along with his boss.”
This is not just for Momochi, but for anyone working in a company. It's probably something that many employees have in common.
[…] Instead of avoiding them, maybe there's something to be gained by engaging with them.
You might see something that you wouldn't see otherwise, right? Momochi.
So don't just go out for a cigarette right away.
Let's try talking at a drinking party or at the office, okay? Hey, Momochi.
Sorry, I seem to be drunk today. No, I'm not drunk. (lol)
I said a lot of things, but...
Uh, I think it's better not to associate with people like Momochi too much in the real world.
But that's why you can enjoy this kind of work, isn't it?
That's also what I think, and when it comes to ethical issues... I want to speak my mind during those times.
People who listen and enjoy it can release their stress and not cause any problems.
Because, you know, there are certain common sense boundaries.
12 notes
·
View notes