Tumgik
#kars tercüme
ivogsantercume · 2 years
Link
Kars Tercüme Bürosu
0 notes
oalgar · 2 months
Text
Karar Verdim
Kendime bir ev bulmaya karar verdim denizlerde*, insanın o soğuk ve sessizlikte barış içinde yaşamayı öğrendiği derinliklerinde* bir yer. Derler ki öyle bir yerde bazı esin kaynakları keşfedilirmiş. Tam olarak anlanmasa da ruhun niyet ettiği o şeyler sonunda hissedilirmiş. Yavaş yavaş, şüphesiz ki. Bir tatile gitmekten bahsetmiyorum. Tabi ki aynı zamanda olduğum yerde kalmak amacım. Beni izliyor musun?🧿
―Türkçeye tercüme ve dönüşümle* Mary Oliver, A Thousand Mornings: Poems. Listen to her reading the original in English (YouTube at minute 3:35, also on Instagram):
youtube
“I Have Decided I have decided to find myself a home in the mountains, somewhere high up where one learns to live peacefully in the cold and the silence. It’s said that in such a place certain revelations may be discovered. That what the spirit reaches for may be eventually felt, if not exactly understood. Slowly, no doubt. I’m not talking about a vacation. Of course at the same time I mean to stay exactly where I am. Are you following me?”
Notes:
Mary Oliver dağlarda arıyordu evini. Dönüşüm bu sefer böyle oldu. Şimdi denizlerde* [~dağlarda] ve denizin derinliklerinde* [~rakımlarında, yüksekte] arıyoruz.
Kar Tanecikleri'nin sonsözü de aynı karardı: "Bir sonraki hikayemiz Yelken Kuşu (Sailbird 🎶 ) için yayına başlayalım".🦉
0 notes
korkutkalkan · 1 year
Link
Doğadaki her hayvanla konuşabilmek uzun zamandır bir hayaldi ve sonunda bilim insanları bu hayali gerçekleştirmeye yaklaşmış olabilir. Araştırmacılar, vahşi yaşamın insanlara söylediklerini anlamak ve tercüme etmek için yapay zeka ve makine öğreniminin etkilerine bakıyor. Earth Species Project (ESP) adlı kar amacı gütmeyen bir kuruluş, türler arası iletişimin geleceği için bir yol haritası hazırladı. Örgüt bir blog gönderisinde, “Makine öğrenimi modellerinin insan dışı iletişime yeni içgörüler sağlayabileceğini varsayıyoruz ve bu yeni tekniklerin beraberlerinde getirdikleri keşiflerin, doğanın geri kalanıyla olan ilişkimizi dönüştürme potansiyeline sahip olduğuna inanıyoruz” dedi. ESP’nin kurucu ortağı ve başkanı Aza Raskin, yayınlanan ilk çalışmada bulguların evcil hayvanlarla sınırlı olmayacağını, tüm türleri veya en azından mümkün olduğu kadar çok türü kapsayacağını belirtti.ESP, çalışmayı herhangi bir yaban hayatına zarar vermeyeceğini veya tehlikeye atmayacağını ve çalışmanın etik bir şekilde yürütüleceğini de belirtti.
0 notes
mizemediaagency · 2 years
Text
Meta Anahatları Dil Çevirisindeki Gelişmeler, Metaverse Bağlantısını Geliştirmede Çok Önemli Bir Husus
Meta Anahatları Dil Çevirisindeki Gelişmeler, Metaverse Bağlantısını Geliştirmede Çok Önemli Bir Husus
Meta, 200 farklı dili tercüme edebilen yeni bir ‘Arkasında Dil Kalmadı’ AI modelinin lansmanı ile dil çeviri araçlarını ilerletmek istiyor, aynı zamanda sistemlerini daha da geliştirmek ve teknolojik erişimi demokratikleştirmek için çeviri verilerini açık kaynak olarak kullanıyor.
youtube
Bu video yaklaşık 3 dakika çok uzun, ancak asıl mesele Meta’nın çeviri modellerini, yalnızca günümüzün sosyal medya platformlarında değil, daha da önemlisi, önümüzdeki metaverse alanında daha fazla erişimi kolaylaştırmak için ilerletmeye çalışması.
Meta’nın açıkladığı gibi:
“Dil, dünyaya olan yaşam çizgimizdir. Ancak yüzlerce dil için yüksek kaliteli çeviri araçları bulunmadığından, bugün milyarlarca insan dijital içeriğe erişemiyor veya tercih ettikleri veya ana dillerinde çevrimiçi sohbetlere ve topluluklara tam olarak katılamıyor. Bu, özellikle Afrika ve Asya’nın birçok dilini konuşan yüz milyonlarca insan için bir sorundur.”
Bunu geliştirmek için Meta, daha küçük veri kümelerinden dil çevirilerini öğrenebilen sistemler geliştirirken, mümkün olduğunda sistemlerini iyileştirmek için anadili İngilizce olan kişilerle de çalışıyor.
Bu, yeni çeviri modelinin geliştirilmesine yol açmıştır.
“200 farklı dili çeviren ve önceki teknolojinin başarabileceğinden çok daha doğru sonuçlar veren NLLB-200 adlı tek bir AI modeli oluşturduk. Çevirilerin kalitesi önceki yapay zeka araştırmalarıyla karşılaştırıldığında, NLLB-200 ortalama %44 daha yüksek puan aldı. Bazı Afrika ve Hint tabanlı diller için NLLB-200’ün çevirileri %70’den fazla daha doğruydu.”
Bu, erişilebilirliği daha fazla bölgeye genişletecek ve aynı zamanda daha az kullanılan dillerin gelecekte de yaşamasını sağlayacak, başka bir önemli husus.
Ancak Meta’nın sistemleri tek başına bazı dillerin tam olarak algılanmasını ve çevrilmesini kolaylaştıramaz. Bu nedenle Meta, geliştirme sürecine daha fazla anadili ve uzmanı davet etmek için verilerini kaynak olarak kullanmaya da açık.
“Ayrıca, BM Sürdürülebilir Kalkınma Hedeflerini destekleyen sürdürülebilirlik, gıda güvenliği, cinsiyete dayalı şiddet, eğitim veya diğer alanlara odaklanan inisiyatifleri olan araştırmacılara ve kar amacı gütmeyen kuruluşlara NLLB-200’ün etkili kullanımları için 200.000 $’a kadar hibe veriyoruz. İki veya daha fazla Afrika dilini tercüme etmek için NLLB-200’ü kullanmakla ilgilenen kar amacı gütmeyen kuruluşların yanı sıra dilbilim, makine çevirisi ve dil teknolojisinde çalışan araştırmacılar başvurmaya davetlidir. “
Birlikte, bu girişimler Meta’nın çeviri araçlarını geliştirmesine yardımcı olacak ve sonunda meta veri deposu alanındaki kullanıcıların dil çeviri araçları aracılığıyla gerçek zamanlı olarak daha kolay sohbet etmelerini ve etkileşim kurmalarını sağlayacak.
Google da artık çeviri araçlarıyla bu konudaki çabalarını ilerletiyor. yabancı dildeki konuşmayı olduğu gibi yazıya geçirin ve o anda etkileşim kurmak için daha fazla yol sağlayın.
Umut, bunun sonunda bağlantı engellerini ortadan kaldırarak daha fazla küresel bağlantı ve fırsatı kolaylaştırmasıdır. Ama yine de, internetin ve sosyal medyanın da büyük umudu buydu – bağlantı kurmak için bir araç sağlayarak, daha fazla insanın küresel sohbete katılmasını sağlayarak ve daha fazlasını ekleyerek daha fazla anlayışı ve topluluğu kolaylaştıracağız. anlayışımızı zenginleştirecek bakış açıları.
İşler tam olarak böyle gitmedi, ancak özellikle birçok dilin konuşulduğu bölgelerde, gelişmiş dil çevirisinin benzersiz bir değeri var ve aynı zamanda, metaverse uzaylarında Star Trek benzeri evrensel çevirmen türü araçları da kolaylaştırabilir. tamamen yeni yollarla yepyeni bağlantı ve fırsat alanları açabilir.
Bu nedenle bu önemli bir projedir ve henüz tam olarak tasavvur etmek zor olsa da, Meta’nın metaverse değişiminin temel düzeyinde çeviri araçları kurmaya çalıştığını görmek güzel.
Kritik bir gelişme olabilir – Meta’nın gelişen çeviri süreci hakkında daha fazla bilgiyi buradan okuyabilirsiniz.
Kaynak, Siteyi Ziyaret Edin
0 notes
kutuptercume · 4 years
Link
0 notes
nazenderr · 4 years
Text
Tumblr media Tumblr media
Kifayetsiz kalıyor sığındığım kelimeler, yürekten geçenleri dil tercüme edemiyor, mürekkep damlamıyor, kalem yazmıyor. Acının kokusuna gelen şair otogarlara, istasyonlara, limanlara da uğruyor da bir yaraya merhem oluyor... Bir yola düş, bir yolcuya umud, geceye yıldız, sardunyaya kök oluyor... Deli kızların türkülerinden geçip, yürek işçilerinin kalemlerinde duruyor, titriyor bir bağlamanın telinde, bir dostun mektubunda, kızıl bir gün batımında uzayıp giden bir sessizlik oluyor.. Şiir bir gün anlaşılacak diyor yazar, anlaşılacak bir damla gözyaşında, dalıp giderken uzaklara ve özlemle beklerken vuslatı... Gülmek yerine ağlıyorsa bir çocuk, bir yaşlı boynunu büküyorsa, açsa bir halk, savaşlarda kadınlar oluyorsa mahsun anlaşılacak... Yürekten yüreğe değdiğinde, yaşama amacını ve niçin yaşadığını unutmuş İnternet fenomenlerinin yerini kitaplar aldığında, denizler çocuklara mezar olduğunda dünyaca ağlandığında anlaşılacak şiir... Topluma,doğaya, duaya, çocuğa, kadına dokunan şair anlaşıldığında şiir anlaşılacak... Hep açacak bu sardunya, anneler yoğurt kaplarına sıra sıra dizecek sevinçlerini de rengarenk reçel kavanozlarını da... Şiir bir gün anlaşılacak. Ezcümle: Bu yazı şu dizelere sığar da, anlaşılmak gibi bir derdim var.
*Bir gün baktım, her şeyde bir başka hâl var
Toprağa düşen tohum, ellerime yağan kar
Yediveren güllerle ansızın gelen bahar
(...)
Anamın diliyle türküler söylüyorlar..
33 notes · View notes
yurekbali · 4 years
Video
“Biliyorsun ölüm, mavi boş bir kafestir kimi zaman, acıyı hangi dile tercüme etsek şimdi yalan olur Pollyanna. Uyumadığım gecelerin sabahında gözaltlarımdan mor çocuklar doğardı, mor çocuklarıma ninni söylerdi sabah ezanları, fırtınada ters çevrilen şemsiyelere benzerdi duaya açılan avuçlarım, avuçlarıma kar yağardı, kimi zaman tipi... Kaç kere avuçlarımda mahsur kaldım. Birkaç kış geçti Pollyanna ben hep mahzun kaldım. Kocaman bir kardan adam yaptı içime bir çocuk şair tuhaf şarkılar mırıldanarak: Şiirime kenar süsü olsam ben, bir kenar süsünün gülü olsam ben, sarı deftere tuttuğum bir günlük, aşk olsam ben...” - Didem Madak, Pollyanna’ya Son Mektup (Ah’lar Ağacı) * * * Didem Madak (8 Nisan 1970, İzmir - 24 Temmuz 2011, İstanbul)
25 notes · View notes
vel-hasili-kelam · 4 years
Text
Yakın zamanda vuku bulan, 20'li yaşlarda medrese talebesi genç bir erkek kardeşimizin yaşadığı ibretlik bir hadise
Bu kardeşimiz bir müddet İslami ilimleri tahsil ettikten sonra ailesinin maddi durumunun yetersiz olması saikiyle eğitimini yarıda bırakıp çalışmaya karar veriyor. Bir süre inşaatlarda çalışıyor. Kardeşimizin durumundan haberdar olan Rusya'daki işçi arkadaşları kendisini Rusya'da çalışmaya davet ediyor. Kardeşimiz, Rusya'da ki gayri ahlaki yaşam tarzından dolayı nefsine yenilmekten korkuyor. Kendisini riske atmamak adına ilk başta daveti kabul etmiyor. Fakat arkadaşları zaman zaman davetlerini yineleyip burada namazlarını rahatça kılabildiklerini, rahatça ibadet edebildiklerini söylemeleri üzerine Rusya'ya gitmeye karar veriyor.
Rusya'ya giden kardeşimiz inşaatta çalışmaya başlıyor. Çalıştığı inşaatın karşısında ki binada genç güzel bir hanım efendi günün bazı vakitlerinde odasının pencesini açıp havandırıyor. O genç kız bunu yaparken inşaatta çalışan işçiler hep kendisini izliyor. Kız bunun farkında ama o da umursamıyor. Fakat bizim medrese talebesi kardeşimiz sırtını dönüyor hiç o tarafa tenezzül etmiyor. Zamanla bu durum kızın dikkatini çekiyor. "Herkes bakarken bu neden sırtını dönüyor?" diye düşünüyor. Merakını gidermek için çıkıyor evden ve işçilerin çalıştığı inşaata giriyor. Yukarı çıkıp işçileri buluyor. İşçiler tabi şaşırmış vaziyetteler. Bizim kardeşimizin başı yerde, yine bakmıyor kıza. Kız diyor ki "Buradaki herkes beni izlerken neden sen bana bakmıyorsun?" işçilerden biri kızın sorusunu türkçeye tercüme ediyor. Kuran talebesi kardeşimiz ''Biz müslümanız, bizim dinimizde namahreme bakmak haramdır. Günahtır. Dışarıdan bir evin içini gözetlemek edebe uygun değildir." gibi bir açıklama yapıyor. Kız "Sizin dininiz gerçekten böyle mi, ne kadar güzel" diyor. Kız bakıyor ki kardeşimizin başı hala yerde, mahçup bir halde. Bu da ayrıca hoşuna gidiyor ve diyor ki "Senin dinin ve bu edebin benim çok hoşuma gitti. Seninle evlenmek istiyorum'' diyor. Kardeşimizin mahçubiyeti daha da artıyor. Tereddütte kalınca kız diyor ki "Eğer Hristiyan olduğum için evlenmek istemiyorsan ben müslüman olurum" bunun üzerine kardeşimiz "Tamam ama biz bu evlilik hususunda aceleci davranmayız. Böyle mühim meselelerde istihare yaparız. Neticeye göre karar veririz" diyor. Tabi genç kız istiharenin ne olduğunu bilmediğin için onu da izah ediyor. Bu da kızın İslam hakkında ki hayretini bir nebze daha arttırıyor. Nihayet bunlar evleniyorlar. Medrese talebesi kardeşimiz, kızın yaşadığı karşı binada ki daireye yerleşiyor. Ne de olsa artık evliler. Bir süre orada yaşıyor. Bu süreçte kıza farz olan ilmihal bilgilerini öğretiyor. Bu bilgiler içerisinde bilhassa abdest kızın çok hoşuna gider, sık sık abdest alır abdestli gezer ve bir gün der ki "İslam'da hiçbir şey olmasa sadece şu abdest bile bu dinin güzelliğine yeter''. Tabi bizim kardeşimizin bu durumdan çok memnun, çok mutludur. Ama bu mutlu beraberlik uzun sürmeyecektir. Bir gün kız şöyle der (İçine doğmuş olacak ki) eşine "Ben ölürsem ailem beni Hristiyan mezarlığına gömer. Sakın beni onlara bırakma beni götür bir müslüman mezarlığına defnet". Eşi de 'Tamam' der. Aradan 2 ay geçer ve kız vefat eder. Kardeşimiz hanımının vasiyeti üzerine cenazeyi Türkiye'ye götürüp defnetmek ister ama hanımın anne babası buna müsaade etmez. Kardeşimiz ne kadar çabalasa da kar etmez. Hanımı Rusya'da bir Hristiyan mezarlığına gömülür. Kardeşimiz çok üzgündür ve toplar bavulunu Türkiye'ye döner. Hayatını idame ettirmek için yeniden çalışmaya başlar. Anne babası kardeşimizin yaşının genç olduğunu ve yeniden evlenmesi gerektiğini söyler. O da kabul eder. Zaman sonra uygun bir eş adayı bulunur. Yalnız bu hanım tesettürlü olmasına rağmen namazlarında ihmalkarlık gösteren bir kadın. Kardeşimiz evlenmeden önce "Asla namazını ihmal etmeyeceği" yönünde kadından söz alır. Nihayet evlenirler. Fakat yeni hanımı sözünde durmuyor ve namazlarını ihmal etmeye başlıyor. Kardeşimiz zaman zaman ikaz ediyor kendisini fakat yine hanımı namazlarını ihmal ediyor. Bir gün yine bu hususta evde münakaşa ediyorlar ve hanımı şöyle diyor "Ya ben sporlada ilgilendim namaz bana zor gelmiyor da şu abdest alması çok zor geliyor. O yüzden namazı kılamıyorum"
Bu evlilik üzerinden yaklaşık 5 ay geçiyor ve beş ayın sonunda bu hanım da vefat ediyor. Kadın defnediliyor fakat kadının anne babası bizim kardeşimizden şüpheniyor. "Adamın ilk eşi 2 ay sonra, ikinci eşi olan bizim kızımız da 5 ay sonra vefat ediyor. Bu adam ne yapıyor karısına, zehirliyor mu? Bir kötülük mi yapıyor?" diye işkilleniyorlar. Mahkemeye dilekçe verip kızlarına otopsi yapılmasını talep ediyorlar. Mahkeme aileyi şüphelenmekte haklı buluyor ve mezarın açıllıp cesedin incelenmesi için Adli tıp kurumuna götürülmesine karar veriyor. Aile ve diğer yetkililer hep birlikte mezarlığa gidiyorlar. Mezar aç��lıyor. Bakıyorlar ki kabirde sarışın bir genç kız. Aile diyor ki "Bu kadın kim? Bu bizim kızımız değil. Yanlış mezarı mı açtık" filan derken baba, kızının kocasını telefonla arıyor. Durumdan haberdar ediyor. "Bu mezarda başka bir kadın var. Sen de gel hemen buraya" diyor. Kardeşimiz kalkıp geliyor mezarlığa. Bir gurup insan mezarın başında bekliyor. Gelince bakıyor mezara, bir de ne görsün. Rusya'da evlendiği, vefat edince Hristiyan mezarlığına gömülen eşi. Kardeşimiz çok şaşırıyor. Aile soruyor tabi "Bu kadın kim? Bizim kızımıza ne yaptın? Cenazesi nerede?" Kardeşimiz burada yatan kadının Rusya'da ki vefat eden eşi olduğunu, ama buraya nasıl geldiğini bilmediğini söylüyor. Biraz ortalık sakinleşince, işin içinde ilahi bir sır olduğunu anlıyorlar. Rusya'da ki mezarlığa bakılması için gerekli girişimlerde bulunuyorlar. Nihayet mezarı açtırıp bakıyorlar ki Türkiyede vefat eden kadının cenazesi burada yatıyor.
8 notes · View notes
novatranslation · 3 years
Text
Nasıl çeviri ofisi açılır?
Bir çeviri bürosu açmak için neye ihtiyacınız var:
Her geçen gün ülkemizdeki yabancı firmalar ve farklı dil ve kültürlere sahip ülkelerin dış ticaret kavramının gelişmesi, karşılıklı bilgi alışverişi ile iletişim kurmamızı sağlayacak nitelikte her geçen gün biraz daha yayılmaktadır. çeviri hizmetleri önemli hale geliyor. Farklı dillere sahip ülkelerin etkili, sorunsuz ve doğru bir şekilde iletişim kurabilmesi için çeviri hizmeti çok önemlidir.
Her geçen gün biraz daha yaygın hale gelen ve yurtdışında iş köprüleri inşa etmek için önemli bir yere sahip olan çeviri bürolarını açmak için birkaç basit adım atmanız yeterli. Ofis açmak için öncelikle Ticaret Kanunu'na tabi kuralların uygulanması ve şirketin açılması gerekir. Firmanın açılışından sonra hizmet vermek için bir ofis kurulabilir veya evler ev ofis olarak kullanılabilir. Bir çeviri bürosu açmak için en önemli adım vergi mükellefi olmaktır. Yasal olarak ticari hizmetler sunabilmek için vergi mükellefi olmalısınız. Vergi mükellefi olmak için gerekli belgelerle birlikte Vergi Dairesine başvuruda bulunmanız ve bir vergi levhası almanız gerekir.
Ofis açmak için hiçbir yerden yazılı izin almanıza gerek yoktur. Son adım olarak, bir serbest meslek kitabı edinmek ve bu kitabı resmileştirmek gerekiyor. Sonrasında farklı dil ve kültürlere sahip, çeviri bölümlerinden mezun tercümanlar istihdam ederek kaliteli tercümanlık hizmeti sunma imkanına sahip olabilirsiniz. Bir tercüme bürosu açılırsa ve yeminli tercüman olmanız gerekiyorsa, akademik olarak mezun olmanız ve alınan diploma ve ofis açılış belgeleri ile notere gitmeniz ve yemin etmeniz gerekir. Bir çeviri bürosu açma süreci oldukça kolay adımlar ve prosedürler içeren bir süreçtir. Esas olan, verilen hizmetlerin ofisin açılmasından sonra kalite standartlarına girmesi ve hizmetin yasal olarak verilmeye başlanmasıdır.
Farklı diller arasında yazılı veya sözlü olarak çeviri yapan çevirmenleri içeren çeviri bürosu, farklı diller arasında iletişim kurabilmek için insanların mevcut tüm ihtiyaçlarını karşılamalıdır.
Bir Tercüme Bürosu açmanın artılarını ve eksilerini aşağıdaki gibi listelemeniz gerekiyorsa:
Avantaj:
1. İşletmenizin patronu olacak,
2. Çeviri bürolarının çevirmenden aldığı komisyonu ortadan kaldırarak (eğer tercümansanız), doğrudan müşteri ile ilgileniyorsunuz,
3. Çok çalıştıktan ve müşteri portföyünüzü büyüttükten sonra mütevazı bir aileye destek olabilirsiniz,
4. Mevcut piyasada pek olası olmasa da, daha çok çalışacak kadar şanslıysanız, orta derecede zengin olabilirsiniz.
Dezavantaj:
1. Bir vergi mükellefi olarak, aylık vergi kazancınızın büyük bir bölümünü ödersiniz,
2. Kira kesintinizi ödersiniz,
3. Sigortalı olarak çalıştırdığınız personel ile ülke ekonomisine ve kayıtlı istihdama katkıda bulunsanız bile maaşınızın stopajını ödersiniz,
4. Müşteriler çok acil bir şekilde çeviri isterler, ancak ödeme söz konusu olduğunda acele etmezler ve bazıları ödeme yapmayı düşünmez bile,
5. Kaliteyi çeviren ve zamanında teslim eden profesyonel çevirmenler bulmakta ciddi sorun yaşıyorsanız,
6. Sizi en az 2 yıl destekleyecek fazladan bir geliriniz yoksa bu sektörde uzun sürmez,
7. Size işi verdiğinde defalarca pazarlık yapan ve çok düşük bir fiyat teklifinde bulunan bir müşteri, en ufak bir hata veya çeviri hatası nedeniyle sizi sürekli rahatsız edecektir,
8. Kaliteli bir çeviri yapayım, fiyatın da kaliteye uygun olduğunu söylerseniz geceye kadar sinek avlarsınız…
Vel Hasil Kalam, bu liste gittikçe daha da artıyor ... olun, bir çeviri bürosu açmadan önce tüm bunları dikkatlice düşünün ve serbest meslek sahibi olarak çalışırken kazandığınızdan daha az kazanmayı düşünün. Elbette tüm bu sorunlara rağmen işinizi başarılı bir şekilde yöneterek de iyi bir kar elde edebilirsiniz. Bu amaçla en önemli hususlar "sabır, kalite, ucuzluk, yeterli müşteri portföyü" olarak adlandırılabilir.
1 note · View note
mutmain1blog · 5 years
Text
Tumblr media
MÜSLÜMANLIK, DÜNYANIN KIVAMI OLAN BİR DİNDİR; CİHAN MEDENİYETİNİN İSTİNAD ETTİĞİ TEMELLERİ MUHTEVİDİR
Fransa'nın en maruf müsteşriklerinden Gaston Care (Gaston Kar), 1913 senesinde Figaro Gazetesi'nde, yeryüzünden müslümanlık kalkacak olursa, müsalemetin muhafazasına imkân olup olmadığı hakkında makaleler silsilesi yazmış ve o zaman, bu makaleler Şark Gazeteleri tarafından tercüme olunmuştu. Fransız müsteşriki diyor ki:
"Yüz milyonlarca insanın dini olan Müslümanlık, bütün sâliklerine nazaran, dünyanın kıvamı olan bir dindir. Bu aklî dinin menbaı ve düsturu olan Kur'an, cihan medeniyetinin istinad ettiği temelleri muhtevidir; o kadar ki, bu medeniyetin, İslâmiyet tarafından neşrolunan esasların imtizacından vücud bulduğunu söyleyebiliriz. Filhakika bu âlî din; Avrupa'ya dünyanın imarkârane inkişafı için lâzım olan en esaslı kaynakları temin etmiştir. İslâmiyetin bu faikiyetini teslim ederek, ona medyun olduğumuz şükranı tanımıyorsak da, hakikatın bu merkezde olduğunda şek ve şübhe yoktur." Fransız muharriri, daha sonra, Kur'anın umumî müsalemeti muhafaza hususundaki hizmetini bahis mevzuu ederek diyor ki:
İslâmiyet, yeryüzünden kalkacak ve bu suretle hiçbir Müslüman kalmayacak olursa, barışı devam ettirmeye imkân kalır mı? Hâyır, buna imkân yoktur!...
Gaston Care
Nurun İlk Kapısı - 222
5 notes · View notes
ivogsantercume · 2 years
Link
Kars Tercüme Bürosu Kars Yeminli Tercüme
0 notes
i-need-cigarette · 4 years
Text
Bitcoin
Bitcoin
Son zamanlarda kendisi için bir isim yapan Bitcoin, kripto para biriminde pazar lideri oldu. Bitcoin fiyatlarında saat veya dakikaya göre bir artış veya azalma şeklinde bir değişiklik var. Bu kripto para birimini ve dolar ile rekabet eden çeşitli kripto para birimlerini tanıtan özel, yüksek kaliteli bir web sitesi var. Web sitesi Bitcoin hakkında haberler ve Ripple, Ethereum ve Altcoin gibi çeşitli kripto para birimlerinde değişiklikler içeriyor.
Tumblr media
Bitcoin'in gelişimi
Bitcoin'in yapıldığı gibi piyasaya sürülmesi ve kriptanalistlerin Bitcoin hakkındaki görüşleri de bu yüksek kaliteli haber sitesinde yer almaktadır. Web sitesini araştırarak, önümüzdeki dönemlerin para birimi olan Bitcoin hakkında tüm bilgilere, yeniliklere, pazarlara ve fikirlere erişebilirsiniz. Kripto para dünyasının piyasaya çıkardığı kripto para borsası ve bitcoin borsası, web sitesinde politikacıların ayrıntılı resimleri ve hatta ifadeleri ile ayrıntılı. Çinli üreticilerin Bitcoin yeniliği, Trump'ın Türkiye'deki kripto-kripto para birimi ve parasal gelişmelerin etkileri ve web sitesinin kullanımının açıklaması hakkındaki tüm açıklamalar.
Bitcoin Dünyası
Bitcoin, kripto para piyasasına girmesinden bu yana sürekli olarak kabul edilen ve hem alıcılar hem de satıcılar için kar sağlayan dijital bir para birimidir. Web sitesi, Bitcoin dünyası, yenilikler, Bitcoin aracılığıyla tercüme edilen entrikalar, Bitcoin ile daha fazlasını yapmak için ne yapılması gerektiği ve daha birçok ayrıntı hakkında haberler sunuyor. Kripto para borsalarının ve madeni paraların CEO'larının açıklamaları da web sitesinde bulunabilir. Kripto para birimleri arasındaki kripto para birimleri ve yüzlerce diğer Bitcoin mesajına karşı olan rekabet ortamı, web sitesinde ayrıntılı ve bilgilendiricidir. Kripto pazarında yeni olan veya Bitcoin hakkında fikir sahibi olmak isteyenler, Bitcoin ve diğer kripto para birimlerini web sitesi aracılığıyla tanıyabilir.
Tumblr media
Bitcoin yatırımcıları
Web sitesi ayrıca Bitcoin bölgesine yatırım yapmak isteyenler için kaliteli ipuçları da içeriyor. Bitcoin'i satın almak, satmak, fayda sağlamak ve yatırım yapmak isteyenler için, web sitesi ayrıca geçmiş yılların analizlerini, güncel bilgileri ve orijinal makaleleri sunuyor. Dijital para birimleri hakkında daha fazla bilgi edinmek ve bu alanda para kazanmak isteyen herkes, web sitesindeki tüm kripto para birimleri için yeni gelişmelere, fiyatlara ve jetonlara erişebilir.
https://www.koinbox.net/
youtube
0 notes
huffaz1 · 4 years
Photo
Tumblr media
“Hayretimi artır Allah’ım…” diye dua ediyor Allah Rasûlü. Hayretinin azalmasından, hatta yerinde saymasından korkuyor. Nasıl bir dert ki bu?.. “Servetimi artır Allah’ım!” diye dua etmiyor Hazreti Peygamber. Artırılması istenecek onca şey varken, hayreti seçiyor, şaşırmayı önceliyor. Gönlümüze emanet ediyor arzusunu, dudağımıza miras bırakıyor duasını. “Siz de böyle dua etmelisiniz!” diye telkin ediyor. “Yitirmekten ve azalmasından korktuğunuz şey hayretiniz olsun; servetiniz değil!” ... Olur da duamız kabul olursa, asılırsak Elçi’nin dudağımıza emanet arzusuna, daha çok yaklaşacağız ilk bakışımıza. Daha keskin, daha şaşkın, daha heyecanlı bir nazarın pervazına konduracağız gözlerimizi. Her şeyi sıra dışı gören gözlerle var olacağız. Sonuçları sebeplerle açıklayan çokbilmişliğimiz susacak, ukalalık etmeyecek artık. Titreyeceğiz oluşlar karşısında. Güneşin doğuşuna “Ama nasıl olur!” diye mukabele edeceğiz; beklendik bir şey olmayacak gündoğumu. Kar tanesinin alnımıza serin ve sürpriz dokunuşu, ak ve yumuşak süzülüşü, üşümeyi unutturacak bize. “Bu ne letafet böyle!” diye sımsıcak tebessüm edeceğiz ayazlarda. Yağmurun inceden inişi, kuru dal uçlarının çiçeklenişi, kuşların cıvıldayışı, denizlerin mavinin tonlarına açılışı, göğün pırıl pırıl yıldızlarla gülümseyişi... Zenginleştirecek bizi hayret. Daha çok renk göreceğiz; çözünürlüğü artacak manzaraların. İniş çıkışları derinleşecek olayların. Rengi parıldayacak çiçeklerin. Billurlaşacak günışığı. Nefeslerimiz tazelenecek. Tenimiz yenilenecek. "Allah’ım hayretimi artır” duası, “Çocukluğumu keşfettir bana!” demeye geliyor sanki. “Hep çocuk kalayım!” diye tercüme edilmeyi hak ediyor. “Unuttuğum yanımı hatırlat bana!” “Uyuttuğum rüyama al beni!” diye sızlanıyor. ... Hayretinin taşkınlığıyla “Seni hakkıyla tanıyamadım!” diyen Muhammedî mahcubiyetin dizi dibine teslim etmektir benliğini. “Allah’ım hayretimi artır!” duası, “Kendi varlığımı hak ettim ben, fazlasını da isterim!” iddiasını usulca terk etmektir. Verilen borcun mahcubiyetini kuşanmaktır, vesselam. 🌙Huffâz #huffaz #islam #şiir #edebiyat #yazar #gazete #turkiyem #anadolugazetesi (Istanbul, Turkey) https://www.instagram.com/p/B75hctUl51B/?igshid=163d1qi95utzu
0 notes
Photo
Tumblr media
Faaliyet no :207 Tarih :6 /EKİM / 2019 Faaliyet ismi : DOĞA YÜRÜYÜŞÜ KAMP Faliyet alanı:AĞAÇLI,KABULBABA,IŞIKLAR Faliyet yeri:M.KEMAŞPAŞA Faaliyet sorumlusu : Rehber : İLETİŞİM:0507 211 53 53 505 659 77 32 0535 353 61 62 Pazar günü :08:00 Nilüfer istasyonu ve yol üzeri:08:15 Gazcılar Girişi Tuğcu Plaza 1 Önü Ulaşım: Minibüs veya Midibüs Tahmini Dönüş Saati: 17:00 Yürüyüş süresi: 3 Parkur Mesafesi : 16 Parkur zorluğu : orta zorlukta Parkur Derecesi:3 Ateş yakılacak ve yüzmek isteyen hazırlıklı gelsin NOT:İÇKİ İÇMEK YASAKTIR <<<Yürüşe gelecek arkadaşlar yürüş trenking, hiking,kiyafetleri Uygun ve ayakkabı olarak yüksek boğazlı, kalın tabanlı bot ayakkabı giyin. Not :Trenkkıng Hıkıng kıyafetleri uygun olmayan yürüyüşe alınmayacaktır. Yüksek tansiyon, kalp rahatsızlıkları, astım gibi solunum rahatsızlıkları ile adele eklem romatizma, epilepsi sara V. S. Doğada tedavisi son derece güç olan hastalıklara sahip kişilerin ilaçlarını almadan ve katılmaları doğa yürüyüşlerine kabul edilmeyeceği hususunda tarafıma yazılı ve sözlü tarafıma gerekli bilgilendirmenin yapıldığını bu hastalıklardan her hangi birine sahip olmadığımı ve anlatılan bu riskleri ve tehlikelerini anladığımı aktiviteye katılmak istediğimi kabul ve beyan ederim. Yürüyüşe katılan sporcular üyeler ve bireysel olarak katılan ulaşım bedeli araçta kendileri tarafından karşilanaçaktır.Hava şartları fırtına veya soğuk kar altındaki Kaya yapısı rota ve kayanın zorluk derecesi çiğ oluşumu riski kar yapısı, sis, Taş düşmesi hava tehlikesi bilgi yetersizliği, tercüme eksikliği, malzeme yetersizliği, fiziksel yetersizlik, antrenman eksikliği, dikkatsizlik, konsantrasyon aşırı enerji harcanması ayarlanamaması özgüven fazlalığı telaşlanmak ve kontrol kaybı. V. S.nedenleriyle risk içerdiği hususunu tarafıma dikkat ve önemle hatırladığımı, Ayrıca Kaya tırmanış eğitimi faaliyetlerinde eğitimci yada kulüp tarafından yetkilendirilmiş gözetmen nezareti dışında ferdi tırmanışlar yapılmaması yapılması durumunda sorumluluk kabul edilmeyeceği ve doğa yürüşü esnasında hıkıng, trenkkıng kılık kıyafet dişinda giyilen giysiler oluşacak sonuçlara yaralanma, ayak burkulması, kırılma, ölüm, gruptan ayrılma, kendi kafası https://www.instagram.com/p/B3CGi8vl77t/?igshid=76h7tc14tbpd
0 notes
saiterzen · 5 years
Photo
Tumblr media
@SaitErzen: يا رسول الله ٨٠ غريقى بحرى عصيانم دخيلك يا رسول الله ذليل و بى كس و كارم شفاعة يا رسول الله چه سرگيران و عريانم سرابا ابرى چشمانم وكى گرگى لچولانم شفاعة يا رسول الله نه ��ا فكر و نه ما طاقة نه ما صبر و نه ما طاعة مريضم نينه من وصلة شفاعة يا رسول الله پريشان و مريضم از سفيل و هم فقيرم از اسير و هم عليلم از دخيلك يا رسول الله * 80/4-ya resûlellah #80d1 Ğerîqê behrê æisyan im Dexîlek ya resûlellah Zelîl û bê kes û kar im şefaæet ya resûlellah #80d2 Çi ser gêran û æuryan im Seraba ebrê çeşman im Wekî gurgê li çolan im şefaæet ya resûlellah #80d3 Nema fikr û nema taqet Nema sebr û nema taæet Merîd im nîne min weslet şefaæet ya resûlellah #80d4 Perîşan û merîd im ez Sefîl û hem feqîr im ez Esîr û hem æelîl im ez Dexîlek ya resûlellah. * 80d4-ya resulellah #80d1 Bahri isyan garkiyim Sana sığınırım ya resulellah Zelil ve kimsesiz ve işsizim Şefaat ya resulelllah #80d2 Ne başı ağır ve uryanım Çeşmelerin ebr serabıyım Kurt gibi çöllerdeyim Şefaat ya resulelllah #80d3 Kalmadı fikir ve kalmadı takat Kalmadı sabır ve kalmadı taat Hastayım bana değil vuslat Şefaat ya resulelllah #80d4 Perişan ve hastayım ben Sefil ve hem fakirim ben Esir ve hem sakatım ben Sana sığınırım ya resulellah. * Halklar için ilimlerin sırrını celcelut kasidesinde toplayan Hz. Ali kasidesini son beyitte kendi ismi Ali ve Muhammed ismi ile bitiriyor; www.celcelut.tumblr.com www.fb.me/celcelut Hz. Ali @celcelut'122: مقال على وابن عم محمد وسر علوم للخلآئق جمعت Meqalu æeliyyin webni æemmi muhemmedin We sirru æulûmin li'l-xelaiqi cummiæet. Muhammedin amcası oğlu alinin sözleridir Ve halklar için ilimlerin sırrını [@celcelut’te] topladı. Ustad @SeyyidKadri de, her kasidenin son beytlerini, kendi ismi Kadri veya Hazin ve Bedri lakablarıyla bitiriyor. Bazılarını da Allah, Celil, Hakk, Lokman, Musa, İsa, Muhammed, Taha, Tahir, Adnan, Haşim, Ali, Hüseyin, Zeyni, Fatima, Askeri, Mehdi, Geylani, İrfan, Hüsam, Mürşid gibi isimler ile bitiriyor... Yalnız, 22 beytli Mutlak nura mazhar isimli 4. kaside Allah ve Ali ve hem 22 beytli Serdar isimli 42. kaside Kadri ve Bedri ismi ile biterken yine 22 beytli Cudi mescidiyim isimli 24. kaside bülbül/kuş ve gülşen/bitki, 3 beytli keşf edeyim isimli 36. kaside yer, sema ve melekut/cisim, yine 3 beytli gönül kuşu isimli 53. kaside gülşen ve reyhan/bitki, gibi isimler ile bitiyor.?; Kuran'da 22 ayetli Mücadele isimli 58. sure Allah ismi ile biterken yine 22 ayetli Büruc isimli 85. sure ise levhi mahfuz ile bitiyor. 3 ayetli Nasr isimli 110. sure Allah'ın Tevvab ismi ile biterken yine 3 ayetli Kevser isimli 108. sure ise ebter ile bitiyor. Görüldüğü gibi Kuran’ın her bir suresi daima Allah’ın veya bir peygamberin... ismi ile bitmiyor. Kasidelerin, 3 beytten ibaret olması veya bir isim ile bitmediğinden onların eksik olduğu anlamına her zaman gelmeyebilir. Yukarıda örnekleri verilen Kuran sureleri de 3 ayetli olanı ve bir isim ile bitmeyenleri var... [Kuran olsun Kaside olsun onlarda eksiklik veya fazlalık veya harf değişikliği varsa bunları tesbit etme noktasında değişik yollarla ortaya koymak mümkün. Mesela Kuran'da iki ayet fazlalığı ve harf değişikliği iddiası/inkari www.9Tewbe129.tumblr.com www.KuranYediHarf.tumblr.com www.EllahuNur.tumblr.com ’da ele alınacaktır... bu mesele, aşk ve ilim isimli 22.kasidede konu ile ilgili Reuf ve Erhem'in geçtiği #22d75 beytte ele alınacaktır...celcelutteki eksiklik ise twitter.com/hurufumukattaat da veya Ustad Seyyid Kadri'nin Taha ve Yasinden söz ettiği 68. kasidede ele alınacaktır?] ...Yinede gönül kuşu isimli 53. kasidenin beyit/leri eksik olabilir? Zaten @CSuleymanKaya da 53. kaside ile ilgili yaptığı açıklamada Bu kaside tamamlanmamıştır diye not düşürmüştür. Bu bir. İkincisi Seyyid Haşim'in... gönderdiği sms/mesaja göre Ustad Seyyid Kadri biri arapça olmak üzere iki tane beyit veya kaside yazıp Tillolu Molla Abdurrahmana vermiştir... Bugün bu zat hayatta değil… ancak oğlu www.fb.me/mahmutmuren79 emanet iki beyt/kasideden inşaellah haberdardır? @diwanairfan https://www.facebook.com/photo.php?fbid=1650828608545852&set=a.1627603677535012.1073741843.100008561861089&type=3&theater&refid=13&__tn__=%2Cg www.diwanairfan.tumblr.com ‘da 80. Kaside olarak yer alan “Ğerîqê behrê æisyan im” başlıklı kaside, Sait Erzen'in hazırladığı ( @Nubihar ) Divan’da 56. kaside olarak yer alır… Not: Sırf bu kaside için kullanıcı adı @SaitErzen hesab(ları) açılmıştır. Kasideyi nerden bulmuş? Kimden almış diye herhangi bir not düşürmüş değil. Ama kasidenin Ustad @SeyyidKadri'ye ait olmadığına dair hiç bir işaret de bulunmamaktadır..? Ancak, kasidede geçen birçok kelime @diwanairfandaki 79 kasidede geçer… örneğin söz konusu kaside başındaki “Ğerîqê behrê æisyan im” cümlesi, @diwanairfan’da 3. kasidenin 4. beytinde; (Himayet ke eya can im Ğerîqê behrê æisyan im Şev û rojê bi nalan im Meded ya şahê æednanî) geçse de yinede kesin @SeyyidKadr’nin bir kasidesidir söylenemez… sözü edilen kaside @SaitErzen’nin amcası olan Fındıklı Seyyid Ali'nin divanında yer almıyorsa... Bu bir. İkincisi kasidelerin orijinal nüsha hattı Molla Abdullah olarak belirtiyor; (Nûbihar Yayınları: 23 Divan Dizi: 3 Orijinal nüsha hattı Molla Abdullah Yayına hazırlayanlar Molla Said Erzen Ali Karadeniz ) Üçüncüsü aşağıda yer alan Takriz'de kaside sayısını 81 olarak veriyor. Gerçi @SaitErzen'in yayına hazırladığı Divanda 81 değil 80 kaside mevcud… ( Yalnız @MelaSirin’in el yazma @diwanairfan’daki Nefxa Rûhê peyrewê adlı kaside ile sayı 81… www.MelaSirin.tumblr.com ) Ki, Ustad @SeyyidKadri'nin Yazdığı kasideleri katibi Molla Abdulkadir Sapan'a vermiştir. Katibin latin harfler ile yazdığı kasidelerin sayısı 79'dur. Bu orijinal kasideler bugün oğlu www.fb.me/alisapan351 Ali Sapan'da emanettir... Hem bu kaside sayısı, tercüme ve açıklamalı olarak Kitab haline getiren @CSuleymanKaya'da da aynen 79'dur... http://www.suleymankaya-kds.com/divan/divan-fihrist.htm TAKRİZ Seyyid Kadri Efendi, büyük bir zat olup Cizre'nin unutulmaz bir hatırasıdır. Ben (Said Erzen) çocuk yaşta iken Cizre'ye bir saat mesafede bulunan (Cinibir) Yeşilyurt köyünde meşhur Seyyid Ali Efendi amcamın yanında Arapça okurken, günlük veya haftalık ihtiyaçlarımızı temin etmek için sürekli Cizre'ye gelirdim. Başka yol olmadığından, mecburi olarak Seyyid Kadri Efendi dergahının önünden geçerdik. Çoğu zaman ziyareti bize nasip olurdu. Aslan gibi bir bakışı vardı. İnsan heybetten yüzüne bakmaktan hicab duyardı. Bu insan şair ruhlu bir zat idi. Beyit ve kasideleri Fuzuli, Baki, Şeyh Galip gibi şairleri andırır mahiyettedir. Diwan'ı seksen bir kasideden ibarettir. Gel zaman git zaman derken, 1961 tarihinde kendisi vefat ettiği halde, 2002 tarihinde kasidelerinin yayına hazırlanmasının bana nasip olacağı kimin aklına gelirdi. Bu teklif damadı Seyyid Tahir Efendi'den geldiği gibi aynı zamanda bu zat benim amcam olması hasebiyle ne kadar iftihar etsem yine azdır. Her şeye layık olan bu zata, hizmet etmekten gurur duyuyorum. Kendisine rahmet diler, hayatta olan çocuklarına başarılar dilerim. Fındıklı Molla Said Erzen 6.8.2002, İstanbul http://saiterzen.blogspot.com/
0 notes
versavhaberleri · 5 years
Text
Kurumlar Vergisi Beyannamesinde, Geçmiş Yıl Zararlarının Mahsubu
New Post has been published on https://versav.org.tr/kurumlar-vergisi-beyannamesinde-gecmis-yil-zararlarinin-mahsubu/
Kurumlar Vergisi Beyannamesinde, Geçmiş Yıl Zararlarının Mahsubu
Tumblr media
1. GENEL BİLGİLER
Kurumlar Vergisi Beyannamesi verilmeye başlama süresi olan 1 Nisan sürecine girildiği bu dönem de, GEÇMİŞ YIL ZARARLARININilgili dönem matrahından mahsup edilmesi bu yazımızın konusunu oluşturmaktadır.
Kurumlar Vergi Kanununda, kurumların bütün gelirleri ve giderleri ticari faaliyet olarak kabul edilmekte, ticari faaliyet içinde bütün olarak değerlendirilmekte ve hesap dönemi sonunda kâr veya zarar oluşmaktadır. Dolayısıyla tüm gelir unsurlarına ilişkin gelirler ve giderler kâr veya zarar tespitinde toplama dahil edilmektedir. Tüm faaliyet sonucu oluşan kâr vergilenmekte, zarar ise kanunun 9.md de belirtildiği üzere sonraki yıl gelirlerinden mahsup edilmek üzere devredilmektedir.
Konu olan kâr veya zararları iki açıdan değerlendirilmesi gerekiyor. Muhasebe uygulamalarındaki tekdüzen hesap planının amaçlarından biri de işletmenin nihai kar- zararını hesaplamaktır, bu kar-zararın mali kar-zarar değil, ticari kar-zarar olduğu şüphesizdir. Kanunda yer alan ve tamamıyla vergi matrahı tespiti ile ilgili olan mali kâr veya mali zarar kavramlarıdır.Oysaki işletmelerin tüm gelir ve giderleri ticari faaliyet gereği olarak ortaya çıkmakta ve kâr-zarar ticariolarak oluşmaktadır. Yani kurumu ilgilendiren kâr gerçek anlamda ticari kâr veya ticari zarardır.
Dolayısıyla kâr veya zararı; kurumlar için, tüm hasılat ve gider kalemlerinin dikkate alındığı ticari kâr veya ticari zararolarak, vergi idaresi için, indirim ve istisnalar ile kabul edilmeyen giderlerin dikkate alındığı MALİ KAR VEYA ZARARolarak dikkate almak gerekir.
Kanundaki ifadesi ile kurumların ticari faaliyetlerinden doğan zararları belli şartlarla sonraki dönemlerde doğan kazançlardan indirilebilmektedir.
2. ZARAR MAHSUPLARININ DAYANAĞI
13.06.2006 tarih ve 5520 sayılı Kurumlar Vergisi Kanununda;
ZARAR MAHSUBU
Madde 9-
Kurumlar vergisi matrahının tespitinde, kurumlar vergisi beyannamesinde her yıla ilişkin tutarlar ayrı ayrı gösterilmek şartıyla aşağıda belirtilen zararlar indirim konusu yapılır;
a) Beş yıldan fazla nakledilmemek şartıyla geçmiş yılların beyannamelerinde yer alan zararlar.
b) Türkiye’de kurumlar vergisinden istisna edilen kazançlarla ilgili olmak üzere, beş yıldan fazla nakledilmemek şartıyla yurtdışı faaliyetlerinden doğan zararlar;
1) Faaliyette bulunulan ülkenin vergi kanunlarına göre beyan edilen vergi matrahlarının zarar dahil, her yıl o ülke mevzuatına göre denetim yetkisi verilen kuruluşlarca rapora bağlanması,
2) Bu raporun aslı ile tercüme edilmiş bir örneğinin Türkiye’deki ilgili vergi dairesine ibrazı,
Halinde indirim konusu yapılır.
Bu durumda geçmiş yıllara ait beyannamelerde yer almayan bir zararı sonraki dönem beyannamesinde mahsup edilmesi mümkün bulunmamaktadır. Bir hesap döneminde oluşan mali zararın, sonraki 5 hesap döneminde oluşacak mali kârlardan mahsup edilememesi durumunda kalan tutarın mahsup imkanı yoktur. Zarar mahsubu bu süre içinde gerçekleştirilemediği takdirde, oluşan zarar isletme zararı olarak değerlendirilmemekte ve sermayede meydana gelen zarar olarak dikkate alınmaktadır.
Geçmişte birden fazla yılın zararlı olması halinde, zarar mahsubuna en eski yıldan başlanır. Aksi halde 5 yıllık sürenin kullanımı mümkün olmayabilir. Buradaki beş yıllık sürenin hesabında, zararın oluştuğu yıl nazara alınmayacak, izleyen beş yıl hesaplamaya dahil edilecektir. Zarar mahsubu, bir seçimlik hak değildir. Yani mükellefler, kâr dağıtım politikaları veya başka sebeplerle, belli bir dönemde geçmiş zararlarını mahsup etmedikleri takdirde, bu haklarından vazgeçmiş kabul edilirler ve izleyen dönemde artık bu haklarını kullanamazlar. Benzeri olarak, zarar mahsubunda yıl atlanmaması, en eski yılın zararından başlanarak sırasıyla düşülmesi gerekmektedir. Yıl atlanması halinde de, atlanılan yıla ait zararın mahsup hakkından vazgeçildiği sonucu ortaya çıkacaktır. Geçmiş yıl zararları yıllık beyannamede düşülebileceği gibi, aynı zamanda geçici vergi beyannamelerinde de mahsup konusu yapılabilir.
3. GEÇMİŞ YIL ZARARLARININ MAHSUBUNDA ÖZELLİK ARZ EDEN HUSUSLAR
1) Geçmiş yıl zararları, kanunun 10/1c maddesinde belirtilen bağış ve yardımların indirilebilecek üst sınırının tespiti açısından da önem taşımaktadır. Zira üst sınırın hesabına esas kurum kazancı, giderlerin ve geçmiş yıl zararlarının düşülmesinden sonraki (iştirak kazançları hariç indirim ve istisnalar düşülmeden önceki) tutardır.
2) Yıllara yaygın inşaat ve onarım isleridir. Bu gibi islerde kâr veya zarar GVK’nun 42 – 44. md. hükümlerine göre, isin bittiği yıl itibariyle saptanmakta ve isin bittiği yıl vergilendirilmektedir. Dolayısıyla, isin zararla sonuçlandığı hallerde, isin süresinin beş yıldan uzun olup olmadığına bakılmaksızın, zararın tamamı isin bittiği yıl kazancından indirilmek durumundadır. Kazancın yetersizliği nedeniyle bu zararın indirilememesi halinde ise, izleyen beş yıl içerisinde indirim konusu yapılması mümkündür. Bu süre içerisinde de indirim konusu yapılamayan zararlar, artık indirilemez.
3) Tasfiye döneminin beş yıldan uzun sürüp sürmediği önem taşımaksızın, tasfiye dönemi içerisindeki dönemlerde oluşan zararının tamamının tasfiye bitimi dolayısıyla verilecek beyannamede indirim konusu yapılması gerekir.
4) Zarar mahsubunun kullanılması, defterlerin (ve belgelerin) saklama ve ibraz sürelerini uzatabilir. VUK’ da saklama ve ibraz ödevi, her ne kadar 5 yıllık tarh zamanaşımı süresi ile sınırlandırılmışsa da, zarar mahsubu bu süreyi uzatan hallerden biridir. Zira saklama ve ibraz ödevi, vergilendirmeyle ilgili işlemlerin vergi ile ilgisinin kurulduğu son tarihi izleyen yılbaşından itibaren başlamaktadır. Zararının ticari faaliyetleriyle ilgili olduğunu kanıtlayamamış durumuna düşeceğinden, bu zararın indirimi, bir inceleme sonucunda reddedilebilir.
5) Yeni kurumlar vergisi kanununda öz sermayeyi aşmayan zararlar indirim konusu yapılırken eski kanunda aktif toplamı geçmeyen zararlar indirim konusu yapılmakta, Yeni kanunda zarar mahsubu yapılması için devralınan kurumun faaliyetine devir veya bölünmenin meydana geldiği hesap döneminden itibaren en az beş yıl süreyle devam edilmesi şartı aranırken eski kanunda devir alan şirketin devir alınan şirketle aynı faaliyette bulunma şartı aranıyor.(1)
4.SONUÇ ve DEĞERLENDİRME
Kanundaki ifadesi ile kurumların ticari faaliyetlerinden doğan zararları belli şartlarla sonraki dönemlerde doğan kazançlardan indirilebilmektedir. Bunlar kurumlar vergisibeyannamesinde; her yıla ilişkin tutarlar ayrı ayrı gösterilmek ve 5 yıldan fazla nakledilmemek şartıyla geçmiş yılların beyannamelerinde yer alanzararlar olarak, KURUMLAR VERGİSİ BEYANNAMESİNDE, GEÇMİŞ YIL ZARARLARININ MAHSUBUNA İMKAN VEREBİLMEKTEDİR. Bu durumda geçmiş yıllara ait beyannamelerde yer almayan bir zararı sonraki dönem beyannamesinde mahsup etmemiz mümkün bulunmamaktadır. Bir hesap döneminde oluşan mali zararın, sonraki 5 hesap döneminde oluşacak mali kârlardan mahsup edilememesi durumunda kalan tutarın mahsup imkanı yoktur.
——————-
(1) 5520 sy. Kurumlar Vergisi Kanunda zarar mahsubu yenilikleri
Kaynak:Av. Nazlı Gaye Alpaslan
0 notes