Paon Chhoo Lene Do | Translation
Paon chhoo lene do phoolon ko, inaayat hogi
Varna humko nahi, inko bhi shikaayat hogi
Let the flowers caress your feet; it will be gracious of you
Or else, not only I, but they, too, will complain
Aap jo phool bichhaaye, unhe hum thukra de
Humko dar hai ki yeh tauheen-e-mohabbat hogi
If I reject the flowers you have laid out for me
I fear it will be an insult to love
Dil ki bechain umangon pe karam farmaao
Itna ruk ruk ke chalogi toh qayaamat hogi
Have mercy on the restless passions of my heart
If you hesitate so much as you walk, it will be a calamity
Sharm roke hai idhar, shauk udhar kheenche hai
Kya khabar thi kabhi iss dil ki yeh haalat hogi
On one hand, shyness holds me back; on the other, desire beckons me
I was unaware my heart could ever be in this state
Sharm gairon se hua karti hai, apnon se nahi
Sharm humse bhi karogi, toh museebat hogi
One should be shy before strangers, not before those they love
If you shy away from me, it will be a problem
Link: https://www.youtube.com/watch?v=TYbPKWnxyIU
6 notes
·
View notes