Tumgik
#port de l'estaque
philoursmars · 1 year
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Je reviens ENCORE une fois à mon projet de présenter la plupart de mes 55800 photos (environ).  On est en 2017 et comme ce blog est né en 2017, j’arriverai donc au bout de cette présentation.
Marseille. L’Estaque (l’arbre aux baies rouges est un Faux-Poivrier) avec la belle villa néo-mauresque “La Palestine”, et son port, où se reposent les Cormorans et les barquettes colorées et d’où l’on voit le Château d’If et les îles du Frioul et, derrière, l’île Maïre.
Puis le retour en navette maritime avec la cathédrale de la Major en ligne de mire.
4 notes · View notes
thebigkelu · 4 years
Photo
Tumblr media
Georges Braque - Le Port de l'Estaque - 1906
22 notes · View notes
Photo
Tumblr media
⛵️ . Work by @invaderwashere . 🧐 Did you know that the famous painter Cézanne used to live in L’Estaque (close to Marseille)? A commemorative plaque marks this place of many stays of the painter Paul Cézanne (1839-1906) where he developed during 12 years (1861-1886) his “Cézanne style” (evolution of his impressionist and post-impressionist style, towards cubism, fauvism, and modern art of the 21st century). This site (not open to the public) is part of the Cézanne sites in Aix-en-Provence, with its bastide at Jas de Bouffan, its cabin in the quarries of Bibémus, and its workshop at Les Lauves. . . . . _______________________________________________________ #streetartfrance #urbanvibescommunity #jj_urbanart #streetartchat #graffiti_n_wallart #streetartorbis #streetarteverywhere #graffiti_of_our_world #streetartcities #streetart #streetart_official #globalstreetart #streetartglobe #be_one_urbanart #total_urbanart #dsb_graff #tv_streetart #rsa_graffiti #streetartmarseille #invaderwashere #mars_16 (à Marseille. Port De L'estaque) https://www.instagram.com/p/CHGVJnDgpk-/?igshid=yy9q37336nk3
2 notes · View notes
liljahnoise · 4 years
Photo
Tumblr media
Je suis peace man pas de rivaux j'innove... Rastaman comme Bob Marley #OneLove #Galaktik #HalaMadrid #Campeon #LionGang #LilJahProd https://youtu.be/iv5RPOEovBQ/ (à Marseille. Port De L'estaque) https://www.instagram.com/p/CDjP5C4KZ8s/?igshid=1b8wjsl1cypbt
2 notes · View notes
oliverdelarosa · 2 years
Photo
Tumblr media
en Marseille. Port De L'estaque https://www.instagram.com/p/CiI4yTeIz2W/?igshid=NGJjMDIxMWI=
0 notes
Text
On l'appelait pépé...
On l'appelait pépé, comme on le faisait, autrefois : pépé Déri, diminutif de son prénom Frédéric, un beau prénom qui claque ! On le voit, sur une photo d'autrefois, assis sur sa barque de pêcheur, à l'Estaque, en train de ravauder ses filets, attentif à sa tâche, pendant que, derrière lui, enfants, nous mimons le salut militaire. Tout autour, des paniers, des sacs, des jambins, des cordages, des rames, tout un attirail de pêcheur... Tout autour, la mer, le port de (...) - Tribune Libre from AgoraVox le média citoyen https://ift.tt/3bVFxGO via IFTTT
0 notes
circeto · 7 years
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
* Braque Georges  1906- Paysage à l'Estaque.
* Braque Georges  L'Estaque  1906
* Braque Georges  L'Estaque
* Braque Georges Le port de l'Estaque 1906
* Braque Georges Le port de l'Estaque 1906
* Braque Georges L'Estaque
* Braque Georges Viaduc de l'Estaque
5 notes · View notes
lefropencal-blog · 5 years
Photo
Tumblr media
Transport, RTM : des dauphins pour contrôler les billets
Le printemps : les fleurs, le soleil, le beau temps et donc, la plage. Mais aussi les navettes maritimes de la RTM. Mis en place en 2012, le dispositif perdure et les rotations démarrent le 27 avril entre le Vieux-Port, la Pointe Rouge et L'Estaque. Avec cependant une nouveauté de taille : le contrôle des billets sera effectué par… des dauphins !
Martine Vassal l’a annoncé en personne, au bassin de la Joliette en marge de la présentation du « Plan Transport Métropole ». « Nos équipes travaillent d’arrache-pied, depuis l’automne, pour former Marius, César et Fanny. » Nommés en hommage à la trilogie de Pagnol, les cétacés se sont exercés en validant les tickets du Ferry Boat en mars. « Le contrôle se fera sur le quai, pour un gain temps et d’espace » a ajouté la présidente de la Métropole Aix-Marseille Provence « Les avantages sont nombreux : peu d’arrêt maladie, quelques sardines pour la nourriture et surtout, jamais de grèves. » 
« Tik tik tik, tik tik tik tik tik * » a déclaré Marius, le plus bavard du groupe qui, n’en déplaise à ses employeurs, est déjà encarté à la CGT. Le Service Vétérinaire de la Ville de Marseille aura en charge le bien-être des trois oies de mer. « Ils seront bien nourris, avec des sardines AOC des Calanques, et pourront rendre visite à leur famille à Marineland tous les weekends » a déclaré Sandy De La Cruz, vétérinaire en chef à la Ville.
La nouvelle fait déjà des vagues sur les réseaux sociaux. Les réservations se sont envolées. Des représentants de plusieurs municipalités de par le monde ont prévu de faire le déplacement dans la cité phocéenne : Los Angeles, Singapour et plus étonnant, le Bourgmestre de Bruxelles.
*traduction "Nous sommes très heureux de montrer qu’un dauphin peut aussi avoir un travail normal, utile à la société en dehors des clichés d’amuseur public qui nous collent aux nageoires ; tout en apportant une réelle plus-value en terme d’attractivité, d’expérience client et de compétitivité sur le marché de l’emploi maritime et fluvial. »
0 notes
6lettres · 7 years
Photo
Tumblr media
"Bibliothèque" trouvé à l'Estaque, Marseille. #plaqueemaillee #plaque #panneau #sign #signs #vintage #vintagesign #sonnez #ancien #vintagemarseille #streetsign #typographie #typehunter #typelove #typography #typo #graphicdesign #typelove #estaque #marseille #lettrage #lettering #signgeeks #vernacular #vernaculaire #marseilleiloveyou #marseillejetaime #bibliotheque (à Port de l'Estaque)
4 notes · View notes
political-affairs · 9 years
Text
Most Beautiful Part of Marseille
Marseille also known as Marseilles in English, is a city in France. The capital of its department of Bouches-du-Rhône and region of Provence-Alpes-Côte d'Azur, Marseille is located on France's south coast and is the second largest city in France, after Paris, with a population of 852,516 (January 2012) on a land area of 241 km2 (93 sq mi). It is the 3rd-largest metropolitan area in France after Paris and Lyon, with a population of 1,831,500 at the January 2011 census.
Marseille is France's largest city on the Mediterranean coast and largest commercial port as well as a leading cruise port and freight port. The city held the title of European Capital of Culture together with Košice, Slovakia, in 2013. In 2016, it will host the European Football Championship and become the European Capital of Sport in 2017.
Marseille is the second largest city in France after Paris and the center of the third largest metropolitan area in France after Paris and Lyon. To the east, starting in the small fishing village of Callelongue on the outskirts of Marseille and stretching as far as Cassis, are the Calanques, a rugged coastal area interspersed with small fjord-like inlets. Further east still are the Sainte-Baume (a 1,147 m (3,763 ft) mountain ridge rising from a forest of deciduous trees), the city of Toulon and the French Riviera. To the north of Marseille, beyond the low Garlaban and Etoile mountain ranges, is the 1,011 m (3,317 ft) Mont Sainte Victoire. To the west of Marseille is the former artists' colony of l'Estaque; further west are the Côte Bleue, the Gulf of Lion and the Camargue region in the Rhône delta. The airport lies to the north west of the city at Marignane on the Étang de Berre.
The city's main thoroughfare (the wide boulevard called the Canebière) stretches eastward from the Old Port (Vieux Port) to the Réformés quarter. Two large forts flank the entrance to the Old Port—Fort Saint-Nicolas on the south side and Fort Saint-Jean on the north. Further out in the Bay of Marseille is the Frioul archipelago which comprises four islands, one of which, If, is the location of Château d'If, made famous by the Dumas novel The Count of Monte Cristo. The main commercial centre of the city intersects with the Canebière at rue St Ferréol and the Centre Bourse (the main shopping mall). The centre of Marseille has several pedestrianised zones, most notably rue St Ferréol, Cours Julien near the Music Conservatory, the Cours Honoré-d'Estienne-d'Orves off the Old Port and the area around the Hôtel de Ville. To the south east of central Marseille in the 6th arrondissement are the Prefecture and the monumental fountain of Place Castellane, an important bus and metro interchange. To the south west are the hills of the 7th arrondissement, dominated by the basilica of Notre-Dame-de-la-Garde. The railway station—Gare de Marseille Saint-Charles—is north of the Centre Bourse in the 1st arrondissement; it is linked by the Boulevard d'Athènes to the Canebière.
Marseille has a Mediterranean climate with mild, humid winters and warm to hot, mostly dry summers. December, January, and February are the coldest months, averaging temperatures of around 12 °C (54 °F) during the day and 4 °C (39 °F) at night. July and August are the hottest months, averaging temperatures of around 28–30 °C (82–86 °F) during the day and 19 °C (66 °F) at night in the Marignane airport (35 km (22 mi) from Marseille) but in the city near the sea the average temperature is 27 °C (81 °F) in July.[8] Marseille is officially the sunniest major city in France with over 2,900 hours of sunshine while the average sunshine in France is around 1,950 hours and is also the driest major city with only 512 mm (20 in) of precipitation annually, especially thanks to the Mistral which is a cold, dry wind originating in the Rhône Valley that occurs mostly in winter and spring and which generally brings clear skies and sunny weather to the region. Less frequent is the Sirocco, a hot sand-bearing wind, coming from the Sahara Desert. The hottest temperature was 40.6 °C (105.1 °F) on 26 July 1983 during a great heat wave, the lowest temperature was −14.3 °C (6.3 °F) on 13 February 1929 during a strong cold wave.
0 notes
philoursmars · 11 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Marseille.
Pour aller voir mon frère à Martigues, je prends le pittoresque Train de la Côte Bleue.
Ici Corbières avec la plage de la Lave entre les digues, et plus loin l'Estaque, le port de la Joliette...
0 notes
Text
Premier bain de mer
Besoin de laisser une trace quelque part de cet instant, intense, dans ce carnet, en moi.
Je suis arrivé de la maison de l'Estaque par la route, réveillé mais ensuqué encore dans mes excès de la veille. Quinze minutes sur le bitume déjà brulant, c'est le temps qu'il m'a fallu pour gagner les plages de Corbière, et je m'installe sur les galets ; j'étends ma serviette, j'ôte ma chemise humide, je laisse ma peau transpirante goûter pour la première fois l'iode que lui porte la mer, les baisers du soleil anguleux. Je me relève déjà, sans aucune hâte mais tendu, tout tendu vers mon but : la mer. Je trempe un pied, frileux, je m'avance dans l'eau qui parait glaciale à mes muscles ; je m'enfonce lentement, très lentement, jusqu'à la taille, et les vagues fines impressionnent mon nombril. Je ne peux pas aller plus loin : mon corps refuse de se glacer tout entier. Mes jambes n'ont pas froid, pourtant, elles me semblent heureuses et légères, libérées de la pesanteur, de la moiteur de l'air. J'entends ce qu'affirme ma peau mais je ne crois pas à tout ce qu'elle crie ; je sais qu'il me faut m'élancer, me lancer, m'écrouler d’un bloc dans la glace, ou abandonner. Après quelques minutes d'hésitation, je plonge, qu'est-ce donc qui me décide, à cet instant, cet instant précisément et pas un autre, à bondir ? Je plonge.
Et il n'y a plus que mon corps soudainement, mon corps tout entier, tout entier, dans le froid, ma conscience qui s'est remplie de ma peau, de l'eau, la mer toute entière sur mon corps dévoré, la mer joyeuse, mordante, qui m'enlace, qui me retrouve.
Je suis là,    Je suis là,       Je suis là,          Je suis là,              Je suis là                où je devrais être.
Dans la mer Glacée Seul Proche des âmes qui me serrent dans leur cœur Seul Un petit bout d'humanité pressé par l'eau Avalé Pris D’amour Dans le soleil Et sous la mer
Je fais quelques brassées pour éprouver mes muscles, fatiguer la houle en attendant qu’elle m’épuise, avant de regagner les galets. Et alors je m'étends et je m'offre, je m'offre au soleil, ou je m'offre à moi-même, je ne sais pas, je respire, tout chargé du poids de l’amour. Quelle légèreté mon corps a acquis soudainement. Quel joli sourire se dessine sur le visage de mon âme, et mes lèvres salées. Je ne suis plus que sensations, toutes unies, tout uni ; le vent qui joue sur mon ventre, sur mes jambes, mon dos, ma nuque, l'emprunte des galets sur mon corps, les cris acides des enfants et l'odeur de la mer dans mes oreilles, les vagues qui roulent et fredonnent, le soleil qui me frappe, dur, pointu, austère, brûlure, la vue des jeunes hommes presque nus près de moi, leur peau tendre et tendue, mouillée, insolente, le sel bleu qui hérisse ma peau, durcit ses poussières, murmure à mon nez, les parfums que prodiguent les pins ; c’est cela, tout cela, toutes les caresses de la Méditerranée, que je serre fort dans mon carnet.
0 notes
Damaris Hurtado Pérez: Le Cubisme: Repensar el mundo
La exposición Le Cubisme propone un recorrido cronológico en cuatro secciones para que el visitante pueda observar de qué manera el cubismo evolucionó y como los artistas aquí representados influyeron en todo el arte posterior. Más de trescientas obras y numerosos documentos, nos ayudan a entender el relato cubista, dilatado en el tiempo, variado en sus aportaciones y escenarios, y epicentro de las Vanguardias históricas.
A los cubistas siempre les importó el punto de vista del espectador, la manera en que éste percibe los objetos representados, en su mayoría objetos cotidianos, (botellas, periódicos, pipas, vasos, instrumentos musicales) que se convierten en experiencias visuales para ordenarse en el inconsciente y hacerse reales, obligando al receptor a poner en funcionamiento la imaginación porque las obras nunca funcionan como una totalidad.
Autor colaborador: Maira Herrero,  Master en Filosofía.
    La exposición Le Cubisme propone un recorrido cronológico en cuatro secciones para que el visitante pueda observar de qué manera el cubismo evolucionó y como los artistas aquí representados influyeron en todo el arte posterior. Más de trescientas obras y numerosos documentos, nos ayudan a entender el relato cubista, dilatado en el tiempo, variado en sus aportaciones y escenarios, y epicentro de las Vanguardias históricas.
A los cubistas siempre les importó el punto de vista del espectador, la manera en que éste percibe los objetos representados, en su mayoría objetos cotidianos, (botellas, periódicos, pipas, vasos, instrumentos musicales) que se convierten en experiencias visuales para ordenarse en el inconsciente y hacerse reales, obligando al receptor a poner en funcionamiento la imaginación porque las obras nunca funcionan como una totalidad.
Siete años (1907-1914) fueron suficientes para que un número importante de artistas, encabezados por Picasso y Braque, cambiaran la percepción del objeto y trasladaran toda su complejidad a la superficie plana del lienzo, descomponiendo los volúmenes y revelando su estructura interna. Ya no es un arte de imitación, sino de pensamiento. Es una nueva manera de expresión plástica que abre unas posibilidades insospechadas, un mundo desconocido de belleza. Aquí comenzó un nuevo lenguaje, el del Cubismo y con él, la Modernidad.
París, la capital cultural del mundo a comienzos del siglo XX era una fiesta, se dieron cita jóvenes llegados de todos los rincones para impregnarse del ambiente artístico de la ciudad. El cambio cualitativo que se estaba produciendo en Occidente trastocó el significado del espacio y el tiempo, y el cubismo fue un reflejo de esa transformación.
El joven Daniel-Henry Kahnweiler llegó a París con la idea de hacer algo grande en el mundo del arte y en la primavera de 1907 abrió en el número 28 de la rue Vignon una pequeña galería. Un año más tarde, el 9 de noviembre de 1908, colgarían de sus paredes 27 obras de Georges Braque. Meses antes el jurado del Salon d’Automme de París, rechazó cuatro de las seis pinturas que Braque había presentado. Matisse, miembro del jurado, le comentó en tono jocoso al crítico Louis Vauxcelles que los cuadros de Braque,  los paisajes de l’Estaque, parecían petites cubes.  Este fue el detonate que abrió la puerta grande a Kahnweiler, convertido de la noche a la mañana, en el primer marchante del cubismo. Sin premeditación y con más intuición que conocimiento la exposición de la rue Vignon, resultó ser la primera manifestación pública del cubismo y el comienzo de una historia interminable. Cuando Vauxcelles publicó la reseña de la muestra, se refirió a estas pinturas como cubos, aquí está el origen del término.
    Georges Braque, Les Usines du Rio-Tinto à L'Estaque, automne 1910. Huile sur toile, 65 x 54 cm
 Pero sería el poeta Guillaume Apollinaire, responsable del texto de la exposición de Braque, quien apoyaría con fervor esta nueva manera de entender la realidad en las artes plásticas. Su relación con los pintores del Bateau Lavoir se remonta a 1904, justo en el momento que Picasso se instaló de manera permanente en París. Apollinaire escribió en revistas especializadas, desde fecha muy temprana, sobre algunos de los artistas que más tarde formarían parte del grupo cubistas. La publicación en 1913 de Méditations Esthétiques. Les Peintres Cubistes, resultó una guía imprescindible para poder entender el nuevo rumbo de la pintura y un apoyo fundamental para su difusión, el poeta supo interpretar con acierto a los cubistas. El Cubismo y la poesía mantuvieron siempre una estrecha relación. Los poetas Max Jacob, André Salmon y Pierre Reverdy vieron en el cubismo la síntesis entre el mundo intelectual y el sensible.
Marie Laurencin
Apollinaire et ses amis (2ème version) (1909)
En donde calló mi juventud
ves la llama del futuro
debes saber que hablo hoy
para anunciar a todo el mundo
que por fin ha nacido el arte de la profecía. Apollinaire
 Paul Cézanne es el padre de todos nosotros, dijo Picasso. Los cuadros de Cezanne fueron el punto de partida del arduo trabajo que iniciaron Braque y Picasso para consolidar una nueva manera de entender el arte, en esa búsqueda de representar las cosas como son realmente, y de qué manera el espacio y el tiempo influyen en esa representación. También queda patente la influencia de Gauguin (lo primitivo y salvaje) y del arte de las máscaras africanas, en una vuelta a lo originario. Dos cuadros de Picasso, el retrato de Gertrude Stein y su autorretrato, ambos en la exposición, son un claro ejemplo de estas influencias.  El gran lienzo, Les Demosilles d’Avignon (1907) fue el último escalón de entrada al cubismo. A los dos jóvenes maestros pronto se sumaron Juan Gris y Fernando Léger.  La estrecha colaboración que se generó entre los artistas que se iban acercando al cubismo consolidó el movimiento. Nuca tuvieron problema en intercambiar descubrimientos, dudas y experiencias, se sentían libres, no había límites y no respondían a ningún ideario, simplemente querían cambiar el mundo.
   Picasso, Pains et compotier sur une table (1909)
                                                                                      La sala 41 del Salon des Indépendants de 1911 fue el reconocimiento para muchos de la ruptura con los cánones de la tradición artística y un escándalo para otros, la evidencia de nuevas formas y enfoques artísticos eran hechos consumados. Delaunay, Gleizas, M.Laurencin, Léger, Metzinger, Picabia y Kupka, fueron algunos de los artistas que expusieron sus obras y  se sumaron a esta nueva manera de comprender la representación de la realidad. Marcel Duchamp no participó en el Salon pero en esta época comenzaron sus primeros escarceos con el cubismo que utilizará para crear su propio mundo. Participó en los domingos de Pateaux, punto de encuentro de los pintores de ese nuevo cubismo donde se discutía de pintura, filosofía y matemáticas.
Fernand Léger, La Noce (1911 - 1912)
Un año más tarde, en 1912 el Grupo de Pateaux o grupo de Section d’Or, quedó consolidado y entre sus intereses destaca una estructura cromática definida por el movimiento de las formas geométricas. Delaunay fue uno de los representantes más destacados de esta línea de trabajo. En sus cuadros las combinaciones de color participan como elemento simbólico y su pincel aplica las técnicas de los puntillistas, buscando la pura experiencia de sensaciones. Meztinger y Gleizes actuarían como los teóricos del grupo y publicarían un ensayo, Du cubisme que incluía ilustraciones de sus integrantes, desde Cézanne a Picabia. El poeta Blaise Cendrars diría: “Ya no me interesa el paisaje / Sino la danza del paisaje “.
Ese mismo año Juan Gris firmó un contrato de exclusividad con Kanweiler.  Mientras Braque y Picasso siguen con sus investigaciones y llegan al llamado cubismo sintético con la aparición del collage. Adhieren al lienzo trozos de periódico, hule, cuerda, y papeles decorativos, además de texto y un colorido más vivo que el de la etapa anterior. Los formatos de los lienzos aumentan de tamaño, y se disuelve la distancia entre fondo y objeto. ¡Es un mundo nuevo!
   Picasso Nature morte à la chaise cannée de (1912) ou sa Guitare en tôle et fils de fer (1914)
   Georges Braque, Compotier et cartes, début 1913, Paris. Huile, rehaussée au crayon et au fusain sur toile, 81 x 60 cm
 El lenguaje pictórico cubista se trasladó a la escultura y evolucionó de la misma forma pasando del volumen al desarrollo de la línea en el espacio. En este campo destacan el lituano Lipchitz y el francés  Henri Laurens.
La Primera Guerra Mundial, 1914 pone fin al sueño cubista. Braque marcha al frente junto con Léger, Gleizes, Metzinger y Jacques Villon. Picasso y Juan Gris en su condición de extranjeros continuaron trabajando en la soledad de sus estudios y dejan de compartir inquietudes pláticas. Gris fue el único artista que se mantuvo fiel al lenguaje cubista hasta su muerte en 1927. Su pintura alcanzó un gran virtuosismo sin perder un ápice del aura de misticismo que rodea todo su trabajo. En estos años convulsos ninguno de los artistas quiso reflejar el horror del frente y algunos tardaron tiempo en recuperarse del trauma de la guerra.  Muchos abandonaron el cubismo y buscaron otros caminos para plasmar la forma y el espacio, pero siempre permanecieron fieles el espíritu que les unió.
  Albert Gleizes, Portrait d'un médecin militaire (1914)
   Marc Chagall, Les portes du cimetière , 1917
 El recorrido de la exposición lo cierra una obra de Marcel Duchamp, Fresh Widow de 1920. Es la maqueta de una ventana de madera pintada de verde claro, con ocho paneles de cristal cubiertos con cuero negro que el artista encargo a un carpintero. El título de la obra alude al juego de palabras, entre french window y fresh widow, para resaltar la ambigüedad de la relación entre el artista, la obra y el espectador. Duchamp había roto todas las cadenas.
                Una vez concluido el movimiento cubista su influencia continuó en sucesivas generaciones de artistas.  El Surrealismo, D’ Stijl, el Suprematismo y el Constructivismo son algunos de los movimientos herederos del legado cubista y buscadores de nuevas referencias artísticas para configurar otros ideales estéticos.
La muestra se puede visitar en el Centre Pompidou de París hasta el 25 de febrero y a partir del 31 de marzo hasta el 5 de agosto en el Kunstmuseum de Basilea.
  - Le Cubisme: Repensar el mundo -                        - Alejandra de Argos -
Ver Fuente Ver Fuente
0 notes
Text
L'oursinade...
Les oursins ! Nourriture divine ! Nectar coloré au goût d'embruns et d'écumes ! Autrefois, mon grand-père allait, souvent, pendant les mois d'hiver, à la pêche aux oursins : il utilisait la technique de la "radasse", des filets tendus sur une chaîne, qui permettaient de racler les fonds. La pêche, près du petit port de l'Estaque, était souvent fructueuse : une bonne partie était consacrée à la vente, une autre nous permettait de goûter à ce nectar des (...) - Tribune Libre from AgoraVox le média citoyen https://ift.tt/2QxosdO via IFTTT
0 notes
philoubidou · 7 years
Photo
Tumblr media
Mysterious chinese man, le tailleur de pierres. Il fait tous les jours le trajet à pieds entre l'estaque (au moins car déjà vu par là bas) et le vieux-port. Je le croise très souvent le matin vers la tour CMA. Puis va s'installer sous l'ombrière du vieux-port pour tailler des pierres. Vous aussi vous l'avez croisé ? Ou ça ? C'est un mystère pour moi, mais une figure marseillaise. #marseille #street #vieuxport #man #marseillais #mystere #photographie #streetphotography #stone #massilia_shoot #13ormarseille #merveillesdefrance #merveillesdeprovences #loves_united_provence #loves_united_france #total_france #pocket_france #topmarseillephoto #marseille #architecturemarseille #kodakmoments_fr #francemylove  #provencemylove #hello_france #french_paradise #focusmarseille #igersmarseille #igersfrance #colorsfrance #choosemarseille #marseillecartepostale #samsung #s7 (à Vieux Port (Marseille))
0 notes
stevesilver · 7 years
Photo
Tumblr media
Braque
Le Port de L'Estaque
1906
0 notes