Excited today for Burning Crowns!!! I can’t wait to find out the final conclusion. And most of all, I want Wren and Tor to be endgame😩 I’m a little nervous about that tho :))
3 notes
·
View notes
Book Fandoms & Ships
(Fandoms I am in + ships I like)
This is the List of book fandoms I'm in and ships I would write something for.
If you ever have some ideas, headcanons, drafts etc. tell me and I'd like to try and make some oneshots from them (for practice).
"Twin Crowns" Series by Katherine Webber & Catherine Doyle
• Wren x Alarik
Kiss under the Gevran Mistletoe
Hailstorm
• Wren x Tor
• Rose x Shen
"Daughter of the Pirate King" Series by Tricia Levenseller
• Alosa x Riden
• Sorinda x Kearan
• Niridia x Draxen
Vespertine
• Artemisia x Leander
"Lightlark" & "Nightbane" by Alex Aster
• Isla x Oro
I will update it every time I read a new amazing book!
5 notes
·
View notes
Norwegian / old norse names and places
Every now and then I come across a book, movie, TV-series, fanfic, game or whatever, that mention a fictional "Norwegian" or "norse" place or person, and it just sounds so wrong it makes me either cringe or ROFL. Really. I still haven't recovered from the 1995 X-files episode, "Død Kalm", which took us to the port of "Tildeskan" where we met "Henry Trondheim", "Halverson" and "Olafsson".
Hopefully this list will keep others from being that “creative” with names. :)
Common names for places, towns and villages in Norway
These names are very generic and suitable for a place, village or town anywhere (and pretty much any time) in Norway. Mix and match prefixes with suffixes for diversity.
Bonus: All of these can also be used as surnames.
Name (meaning) - usage
Nes (headland, cape, ness) - Standalone
Bø (fenced-in field on a farm) - Standalone
Fjell (mountain) - Standalone or prefix/suffix: Fjell- / -fjell
Haug (small hill / large mound) - Standalone or prefix/suffix: Haug- / -haug
Vik, Viken, Vika (inlet, the inlet, the inlet) - Standalone or prefix/suffix: Vik- / -viken / -vika
Ås, Åsen (hill, the hill (larger than "Bakken")) - Standalone or prefix/suffix:
Dal, Dalen (valley, the valley) - Standalone or prefix/suffix:
Berg (small mountain) - Standalone or prefix/suffix: Berg(s)- / -berg
Sand (sand) - Standalone or prefix/suffix: Sand- / -sand
Strand (beach) - Standalone or prefix/suffix: Strand- / -strand
Li (hill) - Standalone or prefix/suffix: Li- / -li
Gran (spruce) - Standalone or prefix: Gran-
Bratt (steep) - prefix only: Bratt-
Myr (bog, mire) - prefix only: Myr-
Neset, Nesset (the headland, the cape, the ness) - Standalone or suffix: -neset / -nesset
Odden (foreland, headland) - Standalone or suffix: -odden
Våg (cove, bay) - Standalone or suffix: -våg
Lund (grove) - Standalone or suffix: -lund
Sund (sound, strait) - Standalone or suffix: -sund
Skog (forest) prefix/suffix: Skog- / -skog
Øy (island) prefix/suffix: Øy- / -øy
øya (the island) - suffix only: -øya
bakken (the hill) - suffix only: -bakken
gard / gård / gården (farm / farm / the farm) - suffix only: -gard / -gård / -gården
elv, -elva (river, the river) suffix only: -elv / -elva
stad (old word for town/place) suffix only: -stad
vannet (the lake) - suffix only: -vannet
Common words that can be used as prefix to any of the suffixes above
Svart- (black)
Lille- (little/small)
Sol- (sun)
Brei-/Bred- (wide)
Stor- (big)
Lang- (long)
Common Norwegian surnames (contemporary)
Heredatory surnames didn't become mandatory in Norway until 1923. Many took the name from the farm or place they lived, or just changed their primary patronyms into hereditary patronyms. Example: Helgessønn/Helgesdatter (son of Helge / daughter of Helge) became Helgesen.
Alm
Andersen
Anderssen
Antonsen
Aspelund
Bakke
Bakken
Bang
Berg
Bjerkan
Bråthen
Christensen
Corneliussen
Dahl
Dahlberg
Danielsen
Dyrnes
Dørum
Eide
Ellingsen
Erdal
Eriksen
Falch
Fredriksen
Foss
Fure
Fylling
Gabrielsen
Gran
Grønning
Halvorsen
Hansen
Hanssen
Hay
Hoff
Holm
Holt
Husby
Isaksen
Iversen
Jacobsen
Jensen
Jenssen
Johansen
Karlsen
Klausen
Konradsen
Kristensen
Kristiansen
Larsen
Larssen
Lie
Lien
Lund
Løvold
Magnussen
Meyer
Mikalsen
Mo
Moen
Myhre
Myklebust
Mørk
Ness
Nilsen
Olavsen
Olsen
Paulsen
Pettersen
Prestegård
Rasmussen
Riise
Rogstad
Ruud
Simonsen
Solbakken
Solli
Stokke
Strøm
Sund
Svendsen
Thorvaldsen
Torp
Thune
Tønnesen
Ueland
Ulven
Urdal
Vik
Vinje
Wahl
Wik
Wilhelmsen
Zakariassen
Ødegård
Årseth
Årvik
Ås, Aas
Åsen, Aasen
Common Norwegian names -- 1980 - present
Men
Anders
André
Andreas
Are
Arne
Atle
Bjørn
Cato
Chris
Christian, Kristian
Christoffer, Kristoffer
Daniel
David
Dennis
Elias
Emil
Espen
Erik, Eric
Eirik
Fredrik
Filip
Geir
Harald
Helge
Hans
Henning
Håkon, Haakon
Håvard
Isak
Jan
Joachim
Johan
Johannes
John, Jon
Johnny
Jonas
Jonathan
Kim
Kristian, Christian
Kristoffer, Christoffer
Lars
Lucas, Lukas
Mads, Mats
Magnus
Martin
Michael, Mikael
Morten
Niklas
Nils
Odin
Ole
Ove
Paul
Per
Peter, Petter
Preben
Pål
Richard, Rikard
Roger
Sebastian
Simen
Simon
Sindre
Sondre
Stian
Terje
Thomas
Thor, Tor
Thore, Tore
Vegard
Werner
William
Øystein
Åge
Åsmund
Women
Andrea
Ane, Anne
Anette, Annette
Annika, Anniken
Astrid
Bente
Camilla
Carina
Cathrine
Celine
Charlotte
Christin, Kristin
Christina, Kristina
Christine, Kristine
Elin, Eline
Elise
Elisabeth
Emilie
Eva
Frida
Grete, Grethe
Hanne
Hege
Heidi
Helene
Hilde
Ida
Ine
Ingrid
Ingvill, Ingvild
Isabel, Isabell, Isabelle
Iselin
Jannicke
Janine
Jeanette
Jennie, Jenny
Julia, Julie
Karoline (Kine)
Katrin, Katrine
Kristin, Christin
Lea, Leah
Lena, Lene
Linda
Line
Linn
Linnea
Lise, Lisa
Liv, Live
Mai, May
Maja
Malin
Margrete, Margrethe
Mari, Maria, Marie
Mariann, Marianne
Marte, Marthe
Mette
Monica
Nina
Nora
Oda
Pia
Ragnhild
Randi
Rikke
Sara, Sarah
Silje
Siv
Stina, Stine
Susann, Susanne
Tanja
Tina, Tine
Tiril
Tone
Trine
Vilde
Vera
Veronica
Wenche
Åse
Åshild
Common Norwegian names - 1800 - 1980
Men
Aksel
Albert
Anders
Andreas
Anker
Ansgar
Arne
Arnt
Arve
Asle
Atle
Birger
Bård
Charles
Edmund
Edvard
Egon
Erling
Even
Fred
Fredrik
Frode
Geir
Georg
Gunnar
Gunvald
Gustav
Harald
Helge
Hilmar
Håkon, Haakon
Ivar
Ingvar
Jens
Jesper
Jørgen
Joakim
Karl
Karsten, Karstein
Kjell
Klaus
Kolbein
Kolbjørn
Kristian
Kåre
Lars
Lavrans
Leif
Lossius
Ludvig
Magne
Magnus
Nikolai
Nils
Odd
Oddvar
Odin
Ola
Olai
Olaf
Olav
Ole
Omar
Oscar, Oskar
Peder
Per
Petter
Philip, Phillip
Pål
Ragnar
Rikard
Roald
Roar (also Hroar)
Rolf
Rune
Sigurd
Sigvard, Sigvart
Simon
Svein
Sverre
Tarjei
Terje
Toralf, Thoralf
Torbjørn, Thorbjørn
Torleif, Thorleif
Torstein, Thorstein
Torvald, Thorvald
Trond
Ulf
Ulrik
Valdemar
Wilhelm
Willy
Åge
Women
Albertine
Alice, Alise
Alma
Anita
Anna
Annbjørg
Asbjørg
Astrid
Aud
Bente
Berit
Birgit
Birgitte
Bjørg
Bjørgun
Bodil
Borghild
Dagny
Dagrun
Edel
Ella
Ellen
Elsa
Fredrikke
Frida
Gerd
Gjertrud
Gunhild
Gyda
Hanna, Hannah
Helga
Henny
Herdis
Hilda
Hilde
Hjørdis
Ingeborg
Inger
Irene
Johanna, Johanne
Jorun, Jorunn
Josefine
Judith
Kari
Karin
Kirsten
Kitty
Kjersti
Laila
Lilli, Lilly
Lisa, Lise
Liv
Lovise
Mathilde
Margaret
Marit
Martha
Molly
Nanna
Oddrun
Oddveig
Olga
Ragna
Ragnhild
Rigmor
Sara
Signe
Sissel
Solbjørg
Solveig
Solvår
Svanhild
Sylvi
Sølvi
Tora
Torhild, Toril, Torill
Torun, Torunn
Tove
Valborg
Ylva
Åse
Åshild
Names usage
Double names, like Ragnhild Johanne or Ole Martin are common in Norway. Just keep them as two names and don't use "-", and you'll be safe, even if it ends up a tongue twister. Using only one of two given names is also common practice.
In Norway everyone is on a first name basis. Students call teachers and other kids' parents by their first name, workers call their boss by their first name, we call our Prime Minister by her first name (journalists will use her title when speaking to her though). Some senior citizens still use surnames and titles when speaking of or to people their own age.
There are some exceptions. For example, a doctor may be referred to as Dr. Lastname when we speak of them, but first name is used when speaking to them. A priest is "the priest" when speaking of him/her and their first name is used when spaking to them. In the millitary only surnames (and ranks) are used. If you meet Harald, the King of Norway, in an official setting you will refer to him as "Kongen" (the king). If you run into him at the gas station, or while hiking, he is "Harald".
If you don't know someone's name it is okay to use their title, or just say "you".
Names for pets (contemporary)
Dogs
Laika (f)
Bamse (m) (bear)
Tinka (f)
Loke/Loki (m)
+ characters from TV/film/books...
Cats
Melis (m/f) (powdered sugar)
Mango (m/f) (mango)
Pus (f) (kitty)
Mons (m) (tomcat)
Nala (f)
Pusur (m) (Garfield)
Felix (m)
Simba (m)
+ characters from TV/film/books...
Horses
Pajazz (m)
Mulan (f)
Balder (m) - cold blood
Kompis (m) (pal)
Freya (f) - cold blood
+ characters from TV/film/books...
Rabbits
Trampe (m) (Thumper)
Trulte (f)
+ characters from TV/film/books...
Cows (yes, I am serious)
Dagros
Rosa
Mira
Luna
Sara
+ characters from TV/film - Disney is popular, as are the Kardashians :)
Road and street names
Storgata (usually the main street)
Kongens gate (the king's street)
Dronningens gate (the queen's street)
Jernbanegata (railroad street)
Jernbaneveien (railroad road)
Sjøgata (ocean street)
Sjøveien, Sjøvegen (ocean road)
Skolegata (school street)
Torvgata (plaza street)
Industrigata (industrial street)
Industriveien (industrial road)
Prefixes
Blåbær- (blueberry)
Bringebær- (raspberry)
Bjørke- (birch)
Aspe- (asp)
Kastanje- (chestnut)
Solsikke- (sun flower)
Blåklokke- (blue bell)
Nype- (rosehip)
Kirke- (church)
Park- (park)
Suffixes
-veien, -vegen (the road)
-stien (the path)
Other
Torvet (the plaza) - standalone or suffix: -torvet
Havna (the port) - standalone or suffix: -havna
Kaia (the port) - standalone or suffix: -kaia
Safe solution: use a first name or surname as prefix.
Old norse
Men’s names
Agnarr (Agnar)
Alfr (Alf)
Ámundi (Amund)
Ánarr
Árngrimr (Arngrim)
Askr (Ask)
Auðun (Audun)
Baldr (Balder)
Beinir
Bjørn
Burr
Borkr
Dagfinnr (Dagfinn)
Davið (David)
Drengr
Durinn
Einarr (Einar)
Eirikr (Eirik)
Eivindr (Eivind)
Erlingr (Erling)
Fafnir
Flóki
Freyr (Frey)
Fuldarr
Galinn
Gautarr (Gaute)
Gegnir
Geirr (Geir)
Glóinn
Grímarr (Grimar)
Hafli
Hakon
Hallsteinn (Hallstein)
Haraldr (Harald)
Haukr (Hauk)
Heðinn (Hedin, Hedinn)
Helgi (Helge)
Hrafn, Hrafni (Ravn)
Hrafnkell (Ravnkjell)
Iarl (Jarl)
Ingolfr (Ingolf)
Iuar (Ivar)
Jafnhárr
Jón
Jóngeirr
Kál
Kiaran
Klaus
Knútr (Knut)
Kolgrimr (Kolgrim)
Kolr (Kol)
Leifr (Leif)
Loki
Lyngvi
Magnus
Mikjáll (Mikal, Mikkel)
Mór
Morði
Nesbjørn
Nokkvi
Oddr (Odd)
Oddbjørn
Oðin (Odin)
Olafr (Olaf)
Ormr (Orm)
Otr
Ouden
Pálni
Pedr
Ragnarr (Ragnar)
Ragnvaldr (Ragnvald)
Randr (Rand)
Róaldr (Roald)
Rólfr (Rolf)
Salvi
Sigarr (Sigar)
Sigbjørn
Sigurðr (Sigurd)
Skarpe
Snorri (Snorre)
Steinn (Stein)
Sveinn (Svein)
Teitr
Þor (Thor/Tor)
Þórbjørn (Thorbjørn/Torbjørn)
Þorsteinn (Thorstein/Torstein)
Tryggr (Trygg)
Týr
Ulfár
Ulfheðinn (Ulvhedin)
Ulfr (Ulf)
Vakr
Vani
Veigr
Viðarr (Vidar)
Yngvarr (Yngvar)
Æsi
Women's names
Anna
Arnfriðr (Arnfrid)
Ása
Bera
Bergdís (Bergdis)
Biørg (Bjørg)
Cecilia
Cecilie
Christina
Dagný (Dagny)
Dagrún (Dagrun)
Dís
Dísa
Edda
Elin
Ellisif (Ellisiv)
Freyja (Freya)
Friða (Frida)
Frigg
Gerðr (Gerd)
Gertrud
Grima
Gyða (Gyda)
Hadda
Hallbéra
Hallkatla
Herdís (Herdis)
Hildigunnr (Hildegunn)
Huld
Hvít
Ida
Iðunn (Idun, Idunn)
Ingríðr (Ingrid)
Johanna
Jórunn (Jorun, Jorunn)
Juliana
Katla
Katrine
Kristín (Kristin)
Leikný (Leikny)
Lif (Liv)
Magnhildr (Magnhild)
Mjøll
Myrgiol
Nál
Nanna
Nótt
Oda
Oddný (Oddny)
Ólaug (Olaug)
Rafnhildr (Ragnhild)
Rán
Rannveíg
Ríkví (Rikvi, Rikke)
Rúna (Runa)
Roskva
Sága (Saga)
Sif (Siv)
Sigriðr (Sigrid)
Skaði (Skadi)
Skuld
Svana
Sýn
Solveig
Tekla
Tóra (Tora)
Trana
Ulfhildr (Ulfhild)
Una
Urðr (Urd)
Valborg
Vigdís (Viigdis)
Vírún
Yngvildr (Ingvill, Ingvild)
Yrsa
Bynames
Bynames, or nicknames, could be neutral, praising or condescending. Usually bynames described a person's
body, bodyparts, bodily features
age
kinship and descent
territorial origin
knowledge, belief, spirituality
clothing, armour
occupation, social position
nature
Examples:
Eirik Blodøks (Eirik Blood-Axe), Gammel-Anna (old Anna), Halte-Ása (limping Ása).
I suggest that you stick with English for bynames, or use (relatively) modern language if you are writing in Norwegian.
Surnames
Surnames weren't really a thing until 1923 when they became mandatory. Before 1923 patronyms (son/daughter of) were used, and the name of the farm you lived on was often added as an address.
For instance: Helgi Eiriksøn (Helgi, son of Eirik), who lived at the farm called Vollr (grass field), would be called Helgi Eiriksøn Vollr. If he moved to the farm called Haugr his name would change to Helgi Eiriksøn Haugr.
Patronyms
Men: Use father's first name and add -sen /-son /-sønn
Women: Use father's first name and add -dotter / -dottir / -datter
Farm names
Farm names were usually relevant and derived from either the location, a nearby landmark, nature or from occupation.
I suggest you stick with the modern forms for farm names.
Old Norse (meaning) - modern
Bekkr (stream) - Bekk, Bekken
Dalr (valley) - Dal, Dahl
Horn (horn) - Horn
Vollr (field) - Vold, Volden
Lundr (grove) - Lund
The list of common names for places/villages/towns is still valid, although the spelling is modern. Just keep it simple and make "clever" combos based on meaning.
536 notes
·
View notes
So Emil Iversen, who showed in January that he's good in freestyle mass starts and sprint wasn't qualified and never had been an option for team sprint, gets to go the 50km race.
While Didrik Tønseth, who is supposed to be the better classic distance skier and was supposed to be no5 in line, doesn't get to race Saturday but was 1st option for 1st leg in relay based on the leg he done last season.
As Hans Christer Holund, who is good in classic and freestyle and who proved in 2 Olympic races that he's in shape, wasn't an option for relay due to lack of experience in relay.
And while we are in this, Anders Gløersen, a medal candidate for 15km F got kicked out of national team after good results last season, and who won a NorgesCup race in December and was faster than Sindre Soar in skiathlon freestyle part, never got to race in Davis and therefore never had a real chance to qualify for Olympics.
While Finn Hågen Krogh qualified for Olympics - but unfortunately Hetland and Nossum, who are always in control, didn't have control about his training in summer and fall and that's why he ended up with only one race.
... obviously they won gold medals and that's a reason to say they did everything right but when coaches make gut decisions, prefer certain skiers and only let past results count for few skiers, it becomes hard to understand Tor Arne Hetland and Vidar Løfshus.
3 notes
·
View notes
Top 10 cầu thủ cao nhất thế giới, 2m05 chưa phải số 1
AE888
Top 10 cầu thủ cao nhất thế giới, 2m05 chưa phải số 1
Những cầu thủ có chiều cao khủng đôi khi không được nhắc đến trong bóng đá, tuy nhiên ở một vài thời điểm chiều cao ngoại cỡ cùng mang lại những vượt trội trong không chiến và là một lợi thế lớn, bài viết dưới đây sẽ tổng hợp những cầu thủ cao nhất thế giới mời bạn tham khảo.
Tặng ngay 200k – khi đăng ký chơi game bài đổi thưởng tại AE888 – đăng ký ngay để nhận khuyến mại hấp dẫn – link đăng ký: Ae3888.info/#dang_ky_AE888
Top 10 cầu thù bóng đá cao nhất thế giới
1. Kristof Van Hout – 2,08m
Thủ môn 31 tuổi này chính là thủ môn cao nhất và là cầu thủ bóng đá cao nhất thế giới với chiều cao lên đến 2,08m. Anh bắt đầu sự nghiệp của mình ở Hà Lan tại Willem II, câu lạc bộ cũ của Jaap Stam trước khi anh chuyển đến đội hình PSV. Sau đó, anh chơi cho đội tuyển KV Kortrijk của Bỉ. Vào ngày 6 tháng 8 năm 2009, anh chuyển đến Standard Liege theo hợp đồng ba năm.
XEM THÊM:
BLog bóng đá – trang blog tổng hợp những điều thú vị về thể thao có thể bạn chưa biết, xem ngay có nhiều điều thú vị bạn nên khám phá.
Anh cũng từng chơi ở vị trí thủ môn cho câu lạc bộ Super League Ấn Độ Delhi Dynamos FC trong mùa giải 2014-2015. Kristof hiện là thành viên của câu lạc bộ Bỉ Proer Westerio kể từ năm 2015. Người thủ môn này thậm chí không phải nhảy để bắt những quả phạt góc vì chiều cao quá ngưỡng của mình.
Video chiều cao khủng của Kristof Van Hout
2. Cầu thủ cao nhất thế giới – Paul Millar – 2,08m
Tiền đạo là một tiền đạo người Anh, là người cuối cùng chơi cho đội bóng Deveronvale của Scotland. Anh ấy được công nhận từ những trận đấu chơi cho Elgin City FC trong khoảng thời gian 2010-2014. Sau đó, anh chơi cho Formartine United trong mùa giải 2014-2015. Ngoài việc là một cầu thủ bóng đá, anh còn là một lính cứu hỏa làm việc tại RAF Kinloss tại Moray ở Scotland. Paul Millar là một trong những cầu thủ bóng đá cao nhất châu Âu, và có lẽ anh là cầu thủ cao nhất thế giới.
Cầu thủ cao nhất thế giới Paul Millar
3. Vanja Ivesa – 2,05m
Thủ môn Vanja Ivesa của Croatia hiện đang chơi cho NK Istra 1961. Anh trở thành cầu thủ nhiều tuổi nhất từng tham gia Giải bóng đá hạng nhất Croatia vào ngày 17 tháng 2 năm 2018. Bên cạnh đó, anh cũng chơi cho Elazigspor, câu lạc bộ phân chia đầu tiên tại Thổ Nhĩ Kỳ.
CÁC TIN TỨC THÚ VỊ KHÁC:
Top 10 cầu thủ chạy nhanh nhất bất ngờ về người vô danh, siêu sao PSG là số 1
Những tài năng trẻ nhật bản, và kế hoạch vô địch word cup 2050 của nhật bản
Sau khi ra mắt với NK Istra năm 1995, Ivesa đã chơi cho nhiều câu lạc bộ trong và ngoài nước Croatia như đội bóng Úc Sydney United FC, câu lạc bộ bóng đá Croatia NK Zmiji, câu lạc bộ Thổ Nhĩ Kì Eskisehirspor và câu lạc bộ NK Opatija. Anh ấy là cầu thủ cao nhất đứng thứ 3 trên thế giới. Và nhiều người không biết rằng, anh ấy cũng là cầu thủ cao nhất tại FIFA 19.
4. Yang Changpeng – 2,05m
Yang Changpeng là một tiền đạo người Trung Quốc và được biết đến nhiều hơn khi anh ấy ở Bolton Wanderers năm 2006. Anh được truyền thông Anh mệnh danh là “Peter Crouch Trung Quốc” bởi tầm vóc cao lớn của anh. Khi trở về từ Anh, anh đã chơi cho một số câu lạc bộ Trung Quốc như: Chengdu Blades, Shenzhen Fengpeng, Meizhou Kejia và Yinchuan Helanshan.
Anh ấy hi���n đang chơi cho Henan Jianye của Super League Trung Quốc. Ngôi sao bóng đá Trung Quốc này cao 2,05m và là cầu thủ cao thứ 4 trên thế giới. Anh cũng là một trong những cầu thủ cao nhất thế giới hiện vẫn đang thi đấu.
Yang Changpeng – 1 trong những cầu thủ cao nhất thế giới
5. Tor Hogne Aaroy – 2,04m
Tiền đạo bóng đá Na Uy Tor Hogne Aaroy đã ghi một số bàn thắng ấn tượng cho câu lạc bộ Premier League Na Uy Aalesunds FK. Sự nghiệp của anh với câu lạc bộ Nhật Bản JEF United Chiba cũng nhận được rất nhiều lời khen ngợi từ những chuyên gia bóng đá. Với chiều cao 2,04m, Tor Hogne Aaroy là cầu thủ cao thứ 5 trên thế giới.
Aaroy đã nhận được lời mời cho câu lạc bộ đội tuyển quốc gia Na Uy vào ngày 27 tháng 1 năm 2009, đây là đội tuyển đầu tiên do huấn luyện viên Egil Olsen hướng dẫn. Nhưng đáng buồn là anh đã chọn rút khỏi đội tuyển quốc gia để ở nhà chờ ngày sinh đứa con thứ hai.
6. Lacina Traore – 2,03m
Cầu thủ bóng đá Lacina Traore hiện đang chơi cho câu lạc bộ Ligue 1 Amiens SC của Pháp. Anh được chú ý khi Monaco mua anh ấy vào năm 2004. Nhưng anh được biết đến nhiều hơn ở thời gian anh chơi cho Everton, Anh chơi ở vị trí tiền đạo cho đội bóng Premier League Everton và trở thành cầu thủ cao nhất EPL. Traore có biệt danh là “Gentle Giant” và “The Big Tree” vì chiều cao quá khổ của anh ấy.
Các bàn thắng của Lacina Traore
7. Costel Pantilimon – 2,03m
Costel Pantilimon là một cầu thủ bóng đá người Rumani và đang chơ ở vị trí thủ môn cho câu lạc bộ Anh, đội bóng Nottingham Forest. Anh ấy cũng được đánh giá cao về khả năng chơi bóng khi anh chơi cho Manchester City từ năm 2011 đến 2014. Khi anh chơi cho Manchester, anh trở thành cầu thủ cao nhất tại Premier League. Sauk hi rời khỏi đó, anh chơi cho Sunderland.
8. Kjell Peter Ophiem – 2,03m
Cầu thủ bóng đá người Na Uy này đã nhận được những lời khen ngợi về màn trình diễn của anh khi chơi cho câu lạc bộ Stryn Football. Ngoài ta, anh còn chơi cho một số câu lạc bộ lớn khác nữa, và là người chiến thắng Premier League Na Uy 2 lần, và giành được cúp Na Uy 1963 Moss FK.
9. Iversen – 2,03m
Hậu vệ người Na Uy chưa bao giờ chơi cho câu lạc bộ nào bên ngoài Na Uy trong suốt sự nghiệp của mình. Anh ấy bắt đầu hành trình của mình tại Oslo East và Flakstad IL trong suốt những ngày bé. Anh hiện đang chơi cho câu lạc bộ Na Uy Hasle-Loren Idrettslag từ khi anh gia nhập vào năm 2013.
Đỉnh cao trong sự nghiệp bóng đá của mình là khi anh chơi cho Giải vô địch Na Uy Bode Glimt vào năm 2006-2007.
10. Oyvind Hoas – 2,03m
Oyvind Hoas hiện đang chơi ở chơi ở vị trí tiền đạo cho Kristiansund kể từ khi gia nhập năm 2015. Anh bắt đàu sự nghiệp bóng đá của mình khi chơi cho Molde FK, sau đó anh chuyển đến Fredrikstad hai năm sau đó.
Trên đây là những cầu thủ bóng đá cao nhất thế giới hiện nay. Bạn có yêu thích cầu thủ nào không? Hãy cho chúng tôi biết nhé!
Top 10 cầu thủ cao nhất thế giới, 2m05 chưa phải số 1
admin
source https://ae3888.info/cau-thu-cao-nhat-the-gioi/
0 notes
THE ENGINEER
First Engineers is a specialist consulting and recruitment company offering multidiscipline engineers and project administrative expertise within our core industries; Energy, Tech, Construction and Start-ups. We work with leading companies both nationally and internationally and match competent individuals with leading organizations.
Release date: October 20th, 2015
Produced by: Tor Daneshmand & Jørgen Iversen | First Engineers: www.firstengineers.com
Cinematography: Torbjørn Brovold
Narrated by: Alex Warner
Editing / Post-Production: Torbjørn Brovold
Music written and composed by Doug Kaufman at dougkaufman.net
Camera: Red Epic Dragon
Aspect Ratio: 16:9
Likes: 14
Viewed:
The post THE ENGINEER appeared first on Good Info.
0 notes
synchornization of the sense syllabus
Course Description:
Synchronizations of Senses (SOS), a seminar/workshop/studio/study group/conversation, is a complement to 4.356Cinematic MigrationsLinks to an external site.. This class invites in-depth examination of sense percepts, noting nuances, and articulating specificities. A generative focus is placed on the practices of varied practitioners–film directors, artists, musicians, composers, architects, designers–whose writings relay a process of thinking and feeling integral to their forms of material production.
Using prompts suggesting varying contexts, such as The Film Sense, written by Sergei Eisenstein, and The Cinema Interval, written by Trinh T. Minh-Ha, in addition to other writings by Eisenstein and Minh-Ha and others, the intention of this course is to create a space for experimentation, exploratory discussion and productions via aesthetic inquiry into perceptions of all senses.
Testing various ways aesthetic forms and their shifts—historic and contemporary—have relations to still emerging contemporary subjectivities (felt emotion in a human body), in this workshop/seminar we will study productions created by participants, case studies of varied producers, and generate new work individually and/or collaboratively via diverse media explorations, which include reading, writing, drawing, and publishing, as well as photographic, cinematic, spatial, and audio operations productions.
The course contents will comprise screenings, listening assignments, and guest visits, in addition to readings, discussions, and presentations. An aim is conviviality, rigor, and engagement fueled by the willingness of the participants to share perceptions and projects. The SOS Documentation Project, produced by the previous participants, is an ongoing accretive node.
Course References: Filmmakers considered include Sergei Eisenstein, Luis Buñuel, Ousmane Sembene, Trinh T. Minh-ha, Lucrecia Martel, Jia Khangke, Andrei Tarkovsky, John Akomfrah, Jean-Luc Godard, Apichatpong Weerasethakul, Abderrahmane Sissako, Haile Gerima, and others. Selected Readings: This is a list of readings indicating what class participants may be able to choose from in relation to their interests. Eisenstein, Sergei. The Film Sense. Edited by Jay Leyda. New York: Harcourt, Brace, 1947. Eisenstein, Sergei, and Jay Leyda. Film Form: Essays in Film Theory. New York: Harcourt, Brace, 1969. Trinh, T. Minh-Ha. Cinema Interval. New York: Routledge, 1999. Trinh, T. Minh-Ha. Woman, Native, Other: Writing Postcoloniality and Feminism. Bloomington: Indiana University Press, 1989. Trinh, T. Minh-Ha. When the Moon Waxes Red: Representation, Gender, and Cultural Politics. New York: Routledge, 1991. Trinh, T. Minh-Ha. Lovecidal: Walking with the Disappeared. New York: Fordham University Press, 2016. Cha, Theresa Hak Kyung. Dictée. New York: Tanam Press, 1982.Cha, Theresa Hak Kyung. Dictee. 1St Calif. pbk. ed. Berkeley: University of California Press, 2001. Cha, Theresa Hak Kyung., ed. Apparatus, Cinematographic Apparatus: Selected Writings. New York: Tanam Press, 1980. Tarkovskiĭ, Andreĭ Arsenʹevich. Sculpting in Time: Reflections on the Cinema. 3Rd University of Texas Press ed. Austin: University of Texas Press, 1991. MacKenzie, Scott, ed. Film Manifestos and Global Cinema Cultures: a Critical Anthology. Berkeley: University of California Press, 2014. Anthes, Bill. Edgar Heap of Birds. Durham: Duke University Press, 2015. Rukeyser, Muriel. The Life of Poetry. New York: Current Books, 1949.Rukeyser, Muriel. The Life of Poetry. New York: Kraus Reprint, 1968. Silko, Leslie Marmon. Almanac of the Dead: a Novel. New York: Simon & Schuster, 1991.Silko, Leslie Marmon. Almanac of the Dead: a Novel. New York: Penguin Books, 1992. Pamuk, Orhan, and Erdağ M Göknar. My Name Is Red. 1St American ed. New York: Alfred A. Knopf, 2001. Pamuk, Orhan, and Maureen Freely. Other Colors: Essays and a Story. 1St U.S. ed. New York: Alfred A. Knopf, 2007. Buñuel, Luis, and Garrett White. An Unspeakable Betrayal: Selected Writings of Luis Buñuel. Berkeley: University of California Press, 2000. Classen, Constance, ed. The Book of Touch. Oxford: Berg, 2005. Classen, Constance. Worlds of Sense: Exploring the Senses in History and across Cultures. London: Routledge, 1993. Classen, Constance. The Color of Angels: Cosmology, Gender, and the Aesthetic Imagination. London: Routledge, 1998. Deleuze, Gilles, and Félix Guattari. What Is Philosophy?. New York: Columbia University Press, 1994. Deleuze, Gilles. Cinema. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1986.Deleuze, Gilles. L'Image-Mouvement. Paris: Éditions du Minuit, 1983.Deleuze, Gilles. L'Image-Temps. Paris: Éditions de Minuit, 1985. Bergson, Henri, Nancy Margaret Paul, and M. E Dowson. Matter and Memory. London: G. Allen & Unwin, 1962.Bergson, Henri, Nancy Margaret Paul, and M. E Dowson. Matter and Memory. New York: Doubleday, 1959.Bergson, Henri. Matter and Memory. New York: Zone Books, 1999. Barad, Karen Michelle. Meeting the Universe Halfway: Quantum Physics and the Entanglement of Matter and Meaning. Durham: Duke University Press, 2007. Keeling, Kara. The Witch's Flight: the Cinematic, the Black Femme, and the Image of Common Sense. Durham: Duke University Press, 2007. Delany, Samuel R. About Writing: Seven Essays, Four Letters, and Five Interviews. Middletown, CT: Wesleyan University Press, 2005. Batchelor, David. Chromophobia. London: Reaktion Books, 2000. Arnheim, Rudolf. Visual Thinking. Berkeley: University of California Press, 1969. Thomas, Sheree R., ed. Dark Matter: a Century of Speculative Fiction from the African Diaspora. New York: Warner Books, 2000. Marcus, Greil., and Werner. Sollors, eds. A New Literary History of America. Cambridge, Mass.: Belknap Press of Harvard University Press, 2009. Albers, Josef. Interaction of Color. 50Th anniversary edition ; 4th edition. New Haven, [Connecticut]: Yale University Press, 2013. Liu, Cixin, and Ken Liu. The Three-Body Problem. First U. S. edition. New York: Tor Books, 2014. Condé, Maryse, and Richard Philcox. Of Morsels and Marvels. London: Seagull Books, 2020. Spivak, Gayatri Chakravorty. Readings. London: Seagull Books, 2014.
The asteriks (***) indicate readings to be read during the initial weeks of the workshop/seminar, as these will allow us to begin discussions of a matrix of terms we’ll be working with–such as functives, percepts, and concepts–in order to share a basis for further probing.
***Moten, Fred. Stolen Life. Durham: Duke University Press, 2018.
‘Anassignment Letters’
***Deleuze, Gilles, and Félix Guattari. What Is Philosophy?. New York: Columbia University Press, 1994.‘Conclusion : From Chaos to the Brain’***Eisenstein, Sergei. The Film Sense. Edited by Jay Leyda. New York: Harcourt, Brace, 1947.chapter 2, ‘Synchronization of Senses’
***Wolf, Maryanne. Reader, Come Home: The Reading Brain in a Digital World. New York: HarperCollins,
***Ingold, Tim. “Bringing Things Back to Life: Creative Entanglements in a World of Materials.”
University of Aberdeen, 2010.
Further References:
Spillers, Hortense J. Black, White, and in Color: Essays on American Literature and Culture. Chicago: University of Chicago Press, 2003.
Keller, Helen. The World I Live in. New York: The Century co., 1914.
Harris, Laura. Experiments in Exile: C.L.R. James, Hélio Oiticica, and the Aesthetic Sociality of Blackness. First edition. New York: Fordham University Press, 2018.
New Museum (New York, N.Y.). Trigger: Gender as a Tool and a Weapon. Edited by Johanna Burton and Natalie Bell. New York, NY: New Museum, 2017.
(exhibition catalogue)
Janevski, Ana, and Thomas J. Lax. Judson Dance Theater: the Work Is Never Done. New York, NY: Museum of Modern Art, New York, 2018.
(exhibition catalogue)
Bard College Center for Curatorial Studies. The Conditions of Being Art: Pat Hearn Gallery & American Fine Arts, Co. Edited by Jeannine Tang, Ann E. Butler, and Lia Gangitano. Annandale-on-Hudson, NY: Center for Curatorial Studies, Bard College, 2018.
(exhibition catalogue)
Hustvedt, Siri. Living, Thinking, Looking: Essays. New York: Picador, 2012.
Brinkema, Eugenie. The Forms of the Affects. Durham: Duke University Press, 2014.
Rancière, Jacques. Aisthesis: Scenes from the Aesthetic Regime of Art. London: Verso Books, 2013.
Rothenberg, Jerome, and Steven Clay, eds. A Book of the Book: Some Works & Projections about the Book & Writing. New York: Granary Books, 2000.
White, Hayden V. The Practical Past. Evanston, Illinois: Northwestern University Press, 2014.
Eagleton, Terry. The Ideology of the Aesthetic. Cambridge, MA, USA: Basil Blackwell, 1990.
Lupton, Ellen. Thinking with Type: a Critical Guide for Designers, Writers, Editors, & Students. 2Nd rev. and expanded ed. New York: Princeton Architectural Press, 2010.
Baer, Nicholas, Maggie Hennefeld, Laura Horak, and Gunnar Iversen, eds. Unwatchable. New Brunswick: Rutgers University Press, 2019.
Flusser, Vilém, and Nancy Ann Roth. Gestures. Minneapolis, MN: University of Minnesota Press, 2014.
Chute, Hillary L. Why Comics?: from Underground to Everywhere. First edition. New York, NY: Harper, an imprint of HarperCollinsPublishers, 2017.
Clark, Samanta and Samuel. Casa Moro. London: Ebury, 2004.
Caruth, Cathy. Unclaimed Experience: Trauma, Narrative, and History. Twentieth Anniversary edition. Baltimore, Maryland: Johns Hopkins University Press, 2016.
1 note
·
View note
New Post has been published on Website Design Naples Florida Webmaster
New Post has been published on https://vinbo.com/wordpress-4-9-8-maintenance-release/
WordPress 4.9.8 Maintenance Release
We are pleased to announce the immediate availability of WordPress 4.9.8. This maintenance release fixes 46 bugs, enhancements and blessed tasks, including updating the Twenty Seventeen bundled theme.
Following are the highlights of what is now available.
“Try Gutenberg” callout
Most users will now be presented with a notice in their WordPress dashboard. This “Try Gutenberg” is an opportunity for users to use the Gutenberg block editor before it is released in WordPress 5.0.
In WordPress 4.9.8, the callout will be shown to the following users:
If Gutenberg is not installed or activated, the callout will be shown to Admin users on single sites, and Super Admin users on multisites.
If Gutenberg is installed and activated, the callout will be shown to Contributor users and above.
If the Classic Editor plugin is installed and activated, the callout will be hidden for all users.
You can learn more by reading “Try Gutenberg” Callout in WordPress 4.9.8.
Privacy fixes/enhancements
This release includes 18 Privacy fixes focused on ensuring consistency and flexibility in the new personal data tools that were added in 4.9.6, including:
The type of request being confirmed is now included in the subject line for all privacy confirmation emails.
Improved consistency with site name being used for privacy emails in multisite.
Pagination for Privacy request admin screens can now be adjusted.
Increased the test coverage for several core privacy functions.
This post has more information about all of the issues fixed in 4.9.8 if you’d like to learn more.
Download WordPress 4.9.8 or venture over to Dashboard → Updates and click “Update Now.” Sites that support automatic background updates are already beginning to update automatically.
Thank you to everyone who contributed to WordPress 4.9.8:
1naveengiri, Aaron D. Campbell, Aaron Jorbin, Abdullah Ramzan, alejandroxlopez, Allen Snook, Andrea Fercia, Andrew Ozz, Andrew Taylor, Arun, Ayesh Karunaratne, Birgir Erlendsson (birgire), Birgit Pauli-Haack, BjornW, Boone Gorges, Brandon Kraft, Burhan Nasir, Chetan Prajapati, Chris Lema, Corey McKrill, Daniel Bachhuber, Daniel James, David Herrera, Dion Hulse, Dominik Schilling (ocean90), dontstealmyfish, dyrer, Felipe Elia, Felix Arntz, Fernando Claussen, Gareth, Garrett Hyder, Gary Pendergast, Gennady Kovshenin, GM_Alex, Heather Burns, Ian Dunn, ibelanger, imath, Jb Audras, Jeremy Pry, JJJ, Joe McGill, Joen Asmussen, John Blackbourn, Jonathan Desrosiers, Jonny Harris, Josepha, JoshuaWold, Joy, jrf, K. Adam White, khaihong, kjellr, Konstantinos Xenos, laurelfulford, lbenicio, Leander Iversen, leemon, macbookandrew, Marius L. J., Matias Ventura, Mel Choyce, mensmaximus, mermel, metalandcoffee, michelleweber, Milan Dinić, Muhammad Kashif, Naoko Takano, Nathan Johnson, Ov3rfly, palmiak, Paul Biron, Prashant Baldha, PressTigers, programmin, Rafsun Chowdhury, redcastor, Robin Cornett, Sergey Biryukov, Simon Prosser, skoldin, spyderbytes, Subrata Sarkar, Sébastien SERRE, Tammie Lister, tharsheblows, Thomas Patrick Levy, timbowesohft, Timothy Jacobs, Tobias Zimpel, Tor-Bjorn Fjellner, Towhidul Islam, Usman Khalid, warmlaundry, William Earnhardt, Yui, and YuriV.
Original source: https://wordpress.org/news/2018/08/wordpress-4-9-8-maintenance-release/
0 notes
Sprinttiviestin loppuratkaisussa kaatunuthttp://ift.tt/2lYNGmS ja Iivo Niskaseen http://ift.tt/2lnOXjQtörmännyt Emil Iversen http://ift.tt/2k3uxNf aikoo lähteä kotiin hiihdon MM-kisoista Lahdesta.”
”Kyllä näin on”, Iversen kertoi norjalaiselle TV2-kanavallehttp://ift.tt/2lYHPxz.
TV2 kysyi, miksi Iversen ei aio jatkaa kisoissa. ”Olen mies, joka ei ole parhaimmillaan kun pitäisi olla. Silloin ei pidä olla MM-kisoissa.”
Iversen totesi, että hän oli yksi päivän parhaista hiihtäjistä, mutta tärkeimmällä hetkellä tuli onnettomuus.
”Tällaista ei ole koskaan tapahtunut Petter Northugillehttp://ift.tt/2lo9YdZ.”
Norjan joukkueen valmentaja Tor Arne Hetland http://ift.tt/2lYXygl kiisti, että Iversen lähtisi kotiin.
”Ei pidä paikkaansa. Tiedoksenne voin sanoa, että Emil Iversen matkustaa kotiin aikaisintaan 3. maaliskuuta. Tarvitsemme kaikkien hiihtäjien olevan saatavilla, kun viestihiihto on torstaina 2. maaliskuuta.”
Asiasta Suomessa kertoi ensimmäisenä Ilta-Sanomat.
0 notes