Tumgik
#wer mit ungeheuern kämpft mag zusehn daß er nicht dabei zum ungeheuer wird
tlaquetzqui · 2 months
Text
Lord knows I hate tokenistic diversity-casting, but when something is supposed to depict a spacefaring civilization (I just watched an anti-woke critique of the Acolyte trailer), you would see all the human phenotypes represented, unless the group in question is only recruited from one place.
When they govern all the mangy monkeys, it is not odd to see all the different breeds of monkey represented, unless they are all supposed to be from just one monkeyhouse. That’s realistic, just like it’s not realistic to see noticeable diversity in a little remote village with infrequent visitors.
2 notes · View notes
miale1note · 4 months
Text
CÁCH NGÔN CỦA FRIEDRICH NIETZSCH
(Pháp Hoan lược dịch từ nguyên tác tiếng Đức)
___________________
Không có bề mặt đẹp đẽ nào mà không chứa một đáy sâu tăm tối.
”Es gibt keine schöne Fläche ohne eine schreckliche Tiefe.”
*
Khi mệt mỏi, ta bị tấn công bởi những tư tưởng ta đã chinh phục từ lâu.
”Wenn wir müde sind, werden wir von Ideen angegriffen, die wir vor langer Zeit erobert haben.“
*
Kẻ nào chiến đấu với quái vật, đừng để bản thân mình trở thành quái vật. Bởi khi anh nhìn chằm chằm vào vực thẳm, vực thẳm sẽ mở mắt nhìn lại anh.
”Wer mit Ungeheuern kämpft, mag zusehn, daß er nicht dabei zum Ungeheuer wird. Und Wenn du lange in einen Abgrund blickst, blickt der Abgrund auch in dich hinein.”
*
Kẻ nào có một lý do để sống thời có thể chịu đựng bất cứ điều gì.
”Wer ein Warum zum Leben hat, erträgt fast jedes WIE.”
*
Hy vọng là chiếc cầu vồng bắc qua thác nước của cuộc đời.
”Die Hoffnung ist der Regenbogen über den herabstürzenden jähen Bach des Lebens.”
*
Tôi là cánh rừng đêm với những tán cây mờ tối: cho những ai không hề sợ hãi, sẽ tìm thấy những vạt hoa hồng dưới những thân cây bách của tôi.
”Wohl bin ich ein Wald und eine Nacht dunkler Bäume: doch wer sich vor meinem Dunkel nicht scheut, der findet auch Rosenhänge unter meinen Zypressen.”
*
Chúng ta có nghệ thuật để không bị giết chết bởi sự thật.
”Wir haben die Kunst, damit wir nicht an der Wahrheit zugrunde gehen.”
*
Thứ không giết chết tôi làm tôi thêm mạnh mẽ.
”Was mich nicht umbringt, macht mich stärker”
*
Đôi lúc con người không muốn nghe sự thật chỉ vì họ không muốn ảo tưởng của mình bị phá vỡ.
”Manchmal wollen die Menschen die Wahrheit nicht hören, weil sie nicht wollen, dass ihre Illusionen zerstört werden.”
*
Càng bay lên cao, chúng ta càng trở nên nhỏ bé trong mắt của những kẻ không thể nào vỗ cánh.
”Je höher wir uns erheben, um so kleiner erscheinen wir denen, welche nicht fliegen können.”
*
Sự cô độc của tôi không phụ thuộc vào sự có mặt hay vắng mặt của con người; ngược lại, tôi căm ghét những ai đánh cắp sự cô độc của tôi mà không trả lại bằng sự đồng hành đích thực.
“Meine Einsamkeit hängt nicht von der Anwesenheit oder der Abwesenheit von Menschen ab; im Gegenteil, ich hasse es, wenn jemand meine Einsamkeit stiehlt, ohne, im Austausch, mir wahre Gesellschaft anzubieten.”
*
Không có âm nhạc, cuộc đời là một sai lầm.
”Ohne Musik wäre das Leben ein Irrtum.”
*
Con người là động vật tàn ác nhất.
”Der Mensch ist das grausamste Tier.”
*
Tôi không bực bội vì anh lừa dối tôi, tôi bực bội vì từ nay tôi không thể tin tưởng anh được nữa.
”Nicht daß du mich belogst, sondern daß ich dir nicht mehr glaube, hat mich erschüttert.”
*
Nói thật nhiều về bản thân cũng có thể là một cách để che giấu bản thân mình.
”Viel von sich reden, kann auch ein Mittel sein, sich zu verbergen.”
*
Kẻ nào không biết cách ướp băng tư tưởng của mình thời không nên dấn thân vào ngọn lửa tranh luận.
”Wer seine Gedanken nicht auf Eis zu legen versteht, der soll sich nicht in die Hitze des Streites begeben.”
*
Con người đơn thuần là một sai lầm của Thượng Đế? Hay Thượng Đế đơn thuần là một sai lầm của con người?
”Ist der Mensch nur ein Fehler Gottes? Oder Gott nur ein Fehler des Menschen?”
*
Có hai loại người khác nhau trên thế giới, những kẻ muốn biết và những kẻ muốn tin.
”Es gibt zwei verschiedene Arten von Menschen auf der Welt, diejenigen, die es wissen wollen und diejenigen, die es glauben wollen.”
*
Những người nhảy múa được xem là điên rồ đối với kẻ không nghe thấy âm nhạc.
”Die Tanzenden wurden für verrückt gehalten von denjenigen, die die Musik nicht hören konnten.”
*
Anh có cách của anh, tôi có cách của tôi, còn cách thức đúng đắn nhất, chuẩn xác nhất, và duy nhất, nó không hề tồn tại.
”Du hast deinen Weg. Ich habe meinen weg Den richtigen Weg, den richtigen Weg und den einzigen Weg gibt es nicht.”
*
Trên thiên đường, những người thú vị nhất đều vắng mặt.
”Im Himmel fehlen alle interessanten Menschen.”
0 notes
saucin-on-u · 2 years
Text
2022.8.31 Fri
부정적인 생각은 반복할 수록 심화되고, 고도화되어 복잡성(Complexity)을 가진다.
wer mit Ungeheuern kämpft, mag zusehn, daß er nicht dabei zum Ungeheuer wird. Und wenn du lange in einen Abgrund blickst, blickt der Abgrund auch in dich hinein. 
괴물과 싸우는 사람은 그 싸움 속에서 스스로 괴물이 되지 않도록 조심해야 한다. 우리가 그 심연을 오랫동안 들여다본다면, 심연 또한 우리를 들여다보게 될 것이다. 
Friedrich Wilhelm Nietzsche
우울한 정도(程度)는 깊이가 아닌 빈도다. 잉크가 물에 스며 드는 것처럼 서서히 혼탁해지는 것이다. 그런 탓에 일상에 묻어나는 우울은 자각하기 쉽지 않다. 그저 어느 날, 날 선 생각과 파괴적인 행동에 스스로 피를 본 후에야 깨닫게 되는 것이다.
우울에 혼탁해진 마음처럼 ‘오염’이 된 후엔 ‘정화’까진 못해도 ‘희석’하려면 굉장한 시간과 돈, 감정, 그리고 주변 사람들의 수 많은 희생이 수반되어야 한다. 일반적으로 그럴 만한 경제적, 정서적 여유를 가진 사람은 많지 않다. 자각조차 쉽지 않기 때문에 문제 발견(인식)단계에 좀 처럼 진입하지 못한다.
결국 우리는 우리가 아는 그저 보통의, 평범한 사람이 된다. 악(惡)의 평범성처럼, 우울한 정도가 상향 평준화된 사회인의 세계에 속해지는 것이다. ‘평범’해진 우린 페르소나(가면)를 만들고 전용 필터를 만들어 생활을 영위한다. 문제는 정수기 필터도 분기별로 점검하고 바꿔줘야 하지만 이 전용 필터 교체 주기는 명기되어 있지 않다.
그래서 쓴다. 자조적이고 구차하지만 회고하는 시간조차 쪼개쓰지 못하는 나 자신을 위해 지금의 상태, 한주간의 정신 상태를 날 것 그대로의 텍스트를 통해 점검하기 위한 일종의 ‘셀프 멘털리티 메디컬 체크’ 목적의 일기. 생각. 읽은 것 클리핑 등. 아무쪼록 실마리를 잡기 위한 흔적을 기록한다. 매주 금요일. 여기에.
0 notes
ask-ainchase · 7 years
Text
“Wer mit Ungeheuern kämpft, mag zusehn, daß er nicht dabei zum Ungeheuer wird. Und wenn du lange in einen Abgrund blickst, blickt der Abgrund auch in dich hinein”...?
Tumblr media Tumblr media
33 notes · View notes
roelchristian · 7 years
Text
Lest we become monsters ourselves
Wer mit Ungeheuern kämpft, mag zusehn, daß er nicht dabei zum Ungeheuer wird. Und wenn du lange in einen Abgrund blickst, blickt der Abgrund auch in dich hinein.
He who fights with monsters should be careful lest he thereby become a monster. And if thou gaze long into an abyss, the abyss will also gaze into thee.
- NIETZSCHE, Jenseits von Gut und Böse
0 notes
theodorepot · 7 years
Quote
Wer mit Ungeheuern kämpft, mag zusehn, daß er nicht dabei zum Ungeheuer wird.
Friedrich Nietzsche
0 notes