Tumgik
wendyfimiani-blog · 6 years
Text
Miss Europe Continental Belgium Finalist 2016
April, 16 2017:  Preselection of Miss Europe Continental Belgium in Mons (Belgium)
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Miss Europe Continental Belgium 2017â€Čs Finalist
Tumblr media Tumblr media
Official shooting of the finalist of Miss Europe Continental Belgium 2017
Tumblr media
Bow tie by Otto Alto (one of my sponsors)
Tumblr media
Pictures by Stephane Thonet
Tumblr media
Official Poster with sponsors
Tumblr media Tumblr media
Visit to my sponsors
Sport faillite (Anderlues, Belgium)
Tumblr media
Boxing club Garcia (Bouffioux)
Tumblr media
Wash clean (Gilly)
Tumblr media
Myntis
Tumblr media
Lefevre optique (Charleroi)
Tumblr media
Ecopub (Anderlues)
Tumblr media
Vera danse oriental (Charleroi)
Tumblr media
Robin’s cafĂ© (Nalinnes)
Tumblr media
Si o No (Bultia, Gerpinnes)
Tumblr media
ACF motors (Gozée)
Tumblr media
Final : 9th September 2017
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
With Anna Semenkova, Miss Europe Continental 2016
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
youtube
0 notes
wendyfimiani-blog · 7 years
Text
ℒđ“Șđ“Ÿđ“­đ“Șđ“·đ“Șâ€™đ“Œ đ“Œđ“±đ“žđ“žđ“œđ“Čđ“·đ“° đ“«đ”‚ 𝓩đ“Čđ“”đ“”đ“Čđ“Șđ“¶ â„Źđ“»đ’†đ”‚đ“·đ’† đ“Ÿđ“±đ“žđ“œđ“žđ“°đ“»đ“Șđ“čđ“±đ”‚
                                             ☀ ℒđ“Șđ“Œđ“œ đ“Œđ“Ÿđ“¶đ“¶đ’†đ“» ☀
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
⬇ đ™”đ™Ÿđ™»đ™»đ™Ÿđš† 𝚄𝚂 ⬇
Model: Wendy Fimiani 
 ➡ Facebook 
 ➡ Facebookpage 
 ➡ Instagram
Make up: Make up artist LDB from LAUDANA 
➡Facebook 
➡Website  
➡ Instagram 1 2 
Pictures: William Breyne Photography 
➡ Facebook 
➡ Website 
➡ Instagram
0 notes
wendyfimiani-blog · 7 years
Text
L’élĂ©gance, c’est quand l’intĂ©rieur est aussi beau que l’extĂ©rieur 💎
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
youtube
Défilé pour la collection début 2017 
 Nill's Center  (Rue de Lodelinsart 14 Gilly ) ➡https://www.facebook.com/Nillscenter/ 
 Ph studio 
đŸ“· https://www.facebook.com/Phstudio.be/ 
Â đŸ“· http://phstudio.be/
0 notes
wendyfimiani-blog · 7 years
Text
After rain comes SUNSHINE🌞
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Shooting spring-summer collection 2017
Boutique Saint Fiacre 
picture : Joumani
0 notes
wendyfimiani-blog · 7 years
Text
I lost myself somewhere in the darkness
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Shooting december 2016
đŸ“· GM Photography
👗 Nadiela 
0 notes
wendyfimiani-blog · 7 years
Text
L’histoire d’une Miss Italia made in Napoli, Pordenone, Pescara
♣ 2016, une annĂ©e remplie d’évĂ©nements grĂące Ă  une Ă©lection imprĂ©vue. Comment cela a commencĂ© ? 
Tout simplement en allant voir un spectacle de François Pirette. Bien entendu, ce ne sont pas les personnages de Madame Termolle ou de Nathalie qui m’ont donnĂ© envie de participer Ă  une Ă©lection. J’étais accompagnĂ©e d’un ami italien vivant en Belgique, nous nous parlions en italien quand une dame bien aimable qui connaissait le concours me demanda si j’étais intĂ©ressĂ©e par ce concours. Dans un premier temps, j’ai refusĂ© en demandant si c’était une camĂ©ra cachĂ©e: A l’époque, ma dĂ©finition d’une miss Ă©tait 1m80 pour 50 kg.. J’étais loin du compte avec 1m67 et quelques kilos en plus. AprĂšs rĂ©flexion, j’ai contactĂ© l’ASBL Viale gĂ©rĂ©e par Maria Di Donato, une personne avec une grande italianitĂ© comme moi. Ensuite, a eu lieu la rĂ©union d’informations, je me suis retrouvĂ©e en face de filles avec un physique trĂšs beau, trĂšs mince, selon moi, je n’avais aucune chance mais j’y ai quand mĂȘme participĂ© pour la culture, mes grand-parents et surtout l’italianitĂ© belge ! 
Durant l’aventure, j’ai attrapĂ© une pneumonie transformĂ©e en mycoplasme, peu de personnes Ă©taient au courant mis Ă  part, ASBL Viale et les candidats. J’ai malheureusement manquĂ© quelques Ă©vĂ©nements et rĂ©pĂ©titions. Mais malgrĂ© les 9 de tensions, je tenais Ă  continuer l’aventure.
Le 6 mars, c’était la finale, j’avais tous mes traitements mĂ©dicaux dans mon sac, mais psychologiquement je n’en avais pas besoin car ce jour-lĂ , rien ne pouvait m’arreter. Mes parents, ma famille, mes proches Ă©taient prĂ©sents un peu stressĂ©s et surtout motivĂ©s. Je dois avouer qu’ils ont Ă©tĂ© de trĂšs bons supporters du numĂ©ro 4. Un chiffre qui m’a portĂ© chance, vous avez devinĂ© le pourquoi..Une expĂ©rience inoubliable..
♣  2016, an eventful year through a unplanned beauy contest.. How did it start ? Simply because I went to see François Pirette show (famous belgian humorist). Of course, these are not personalities of Madam Termolle or Nathalie that made me want to participate in a beauty competition. I was with an italian friend living in Belgium, we were talking in Italian when a very kind woman who knew the contest, asked me if I was interested. Firstly, I refused by asking her if it was a prank: My definition of a Miss was 6â€Čtall and 110 pounds . I was far of the mark with my  5'6 and some pounds heavier. On second thought, I have contacted ASBL Viale managed by Maria Di Donato, someone with a great italian personnality like me. Next, took place informations meeting, I found myself in front of girls with a fine physique, thin body, for me, I had no chance but the reasons why I have accepted were the story, culture, my grandparents and particularly the belgian italianity !
During Miss Italia adventure, I got a pneumonia transformed into a mycoplasma, not many people knew about this other than Viale ASBL and candidates. I have unfortunately missed some activities and rehearsals. But despite pressure dops, I really wanted to continue the competition. 
On 6 March, It was the Final, I had all my medical treatment in my bag, Psychologically, I did’nt need it because that day, nothing could stop me. My parents, my family, my entourage were present and very motivated. I have to say that they were excellent supporters by the number 4. It’s brought me good luck, you, you have guessed why.. 
An unforgettable experience
♣  2016, un anno pieno di eventi grazie ad un'elezione imprevista. Come ha cominciato? 
Semplicemente andando a vedere un spettacolo di François Pirette (famoso comico belga). Ovviamente, non sono i personaggi di Madame Termolle o di Nathalie che mi ha dato l’invidia di partecipare ad un'elezione. Ero accompagnata da un amico italiano che vive in Belgio, parlavamo in italiano quando una signora molto gentile che conosceva il concorso mi chiese se fossi interessata da questo concorso. All’inizio, ho rifiutato chiedendo se fosse una candid camera: All'epoca, la mia definizione di una miss era 1m80 per 50 kg.. Ero parecchio fuori strada con 1m67 ed alcuni chili in piĂč. Dopo riflessione, ho contattato l'ASBL Viale gestita da Maria Di Donato, una persona con un grande italianitĂ  come me. Poi, ha avuto luogo la riunione di informazioni, mi sono ritrovata di fronte a ragazze con un fisico molto bello, molto magro, secondo me, non avevo nessuna speranza ma ho partecipato ugualmente per la cultura, i miei nonni e soprattutto l'italianitĂ  belga!
Durante l'avventura, ho preso una polmonite trasformata in mycoplasma, poche persone erano informate a parte, ASBL Viale ed i candidati. Ho mancato purtroppo alcuni attivitĂ  e ripetizioni. Ma nonostante i 9 di tensioni, tenevo a continuare l'avventura.
Il 6 marzo, era la finale, avevo tutti i miei cure mediche nella mia borsa, ma psicologicamente non ne avevo bisogno perché quel giorno, niente poteva fermarmi. I miei genitori, la mia famiglia, miei cari erano presenti un poco stressati e soprattutto motivati. Devo confessare che sono stati dei grandi tiffosi del numero 4. Una cifra che mi ha portato fortuna, avete indovinato perché..
Un'esperienza incancellabile..
Tumblr media
đŸ“· Lors de notre shooting photo par Valerie Lorenzo et Karl S. Photography. Photographe officiel durant l’annĂ©e 2016.
đŸ“· During our shooting by Valerie Lorenzo and Karl S. Photography. Official photographers in 2016.
đŸ“· Mentre il nostro shooting da Valeria Lorenzo e Karl S. Photography. Ufficiali fotografi nel corso dell’anno 2016 .
Tumblr media
On ne peut parler d’Italie sans citer les bonnes pizza.. Napolitaine comme moi.🍕
We cannot speak about Italy without mentioning good pizza.. Napolitan like me. 🍕
Non possiamo parlare dell’Italia senza citare le buone pizze.. Napolitana come me. 🍕
Tumblr media
👜 L’un des passages les plus Ă©mouvants: La Valigia (la valise), reconstituant l’arrivĂ©e des femmes des mineurs sur le quai de la gare dans les annĂ©es 50.
👜 One of passages the most moving: La Valigia ( the suitcase), reconstituting wifes miners arrival’s on the train platform in the 50â€Čs.
👜 Uno dei passagi piĂč commoventi: La Valigia, ricostituendo l'arrivo dei moglio  dei minatori sulla banchina alla stazione negli anni 50.
Tumblr media
AprĂšs la finale rĂ©gionale, il y a la finale national de Miss Italia Belgio. Je n’ai Ă©tĂ© que finaliste mais j’en garderai de trĂšs bons souvenirs. Je continue bien Ă©videmment en tant que Miss dans le pays noir de Charleroi ! 👏
After regional finale, there is miss Italia Belgio's national finale. I was only a finalist but I keep very good memories. Naturally, I hold my title as Miss in the black country of Charleroi! 👏
Dopo la finale regionale, c'Ăš la finale nazionale di Miss Italia Belgio. Sono stata solo finalista ma mi guarderĂČ molto buoni ricordi. Guardo oviammente il mio titolo di Miss nel paese nero di Charleroi!👏
Tumblr media
youtube
đŸ–„Les tĂ©lĂ©s rĂ©gionales et nationales m’ont accueilli dans leur studio lors: JT de TĂ©lĂ©sambre (Charleroi) prĂ©sentĂ© par Christophe Banneton; “De quoi j’me mĂȘle spĂ©cial Italia” sur RTL TVI prĂ©sentĂ© par Sophie Pendeville (Merci spĂ©cialement Ă  Monsieur Christian De Paepe);  “Viva for life” pour le dĂ©fis pizza prĂ©sentĂ© par Ann-Laure Macq (RTBF) “Ah c’est vous” sur la Une prĂ©sentĂ© par Benjamin MarĂ©chal et Pauline.
đŸ–„The regional and national TVs welcomed me in their studio then: TV NEWS of TĂ©lĂ©sambre (Charleroi) presented by Christophe Banneton; "De quoi j’me mĂȘle special Italia" (What do you care, Special Italy)on RTL TVI presented by Sophie Pendeville (Thank you specially to Mister Christian De Paepe); " Viva for life " for our pizza’s challenge presented by Ann-Laure Macq ( RTBF) " Ah, c’est vous" (Oh, it’s you) (RTBF) presented by Benjamin MarĂ©chal and Pauline.
đŸ–„Le televisioni regionali e nazionali mi hanno accolto nel loro studio ad: TG di TĂ©lĂ©sambre (Charleroi) presentata da Christophe Banneton ; "De Quoi j’me mĂȘle speciale Italia" (Di cosa mi impiccio speciale Italia) su RTL TVI presentato da Sophie Pendeville, (Grazie speciale al Signore Christian Di Paepe,; "Viva for life" per la sfide pizza presentata da Ann-Laure Macq (RTBF) "Ah, c’est vous" (Ah ! Ăš lei)  su Un presentato da Benjamin MarĂ©chal e Pauline.
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
⛏ La Belgique est un pays important pour les italiens, il reprĂ©sente un pays qui, pour l’époque a eu une grande concentration d’immigrĂ©s italiens (et d’autres nationalitĂ©s), nous y trouvons Ă©galement les anciennes mines et usines comme Blegny (LiĂšge), Bois de la VallĂ©e (Monceau-fontaine);  Houthalen;  le Quesnoy (TriviĂšre). L’une d’elle a marquĂ© l’histoire le 8 aoĂ»t 1956 Ă  cause de son terrible incendie Ă  des km sous terre avec au total 262 morts dont 136 italiens: Le Bois Du cazier. L’annĂ©e 2016 fut trĂšs importante: 60 Ăšme annĂ©e de l’incident et la 70 Ăšme annĂ©e de l’accord entre la Belgique et l’Italie. Je me suis beaucoup intĂ©ressĂ©e Ă  l’histoire, Ă  leurs histoires. Les personnes comme les immigrĂ©s, les mineurs, les personnes fuyant leur pays pour le travail comme mes grand-parents par exemple, auront toujours ma plus grande admiration et garderont une grandes places dans mon coeur. Fin d’annĂ©e 2016, AMCW m’a honorĂ© la mĂ©daille du mĂ©rite de la jeunesse suite Ă  mon engagement en tant que reprĂ©sentante de la beautĂ© et de la culture belgo-italienne.                                 
⛏ Belgium is a very important country for italian people, it  represents a country which, for that time had a big concentration of Italian immigrants (and other nationalities), we also find there the old coal mines and industries as Blegny (LiĂšge), Bois de la vallĂ©e (Monceau-Fontaine); Houthalen; Quesnoy ( TriviĂšre). One of them made history on  August 8th, 1956 because of its terrible fire in underground km with all in all 262 deaths with 136 Italians: Le bois du Cazier. Year 2016 was very important: 60th year of the incident and 70th year of the deal between Belgium and Italy. I was interested a lot in the history, their stories. People as the immigrants, coalminers, people who left their country for working as my grandparents for example, will always have my great admiration and will have a big place in my heart. At the end of 2016, AMCW honored me the medal of the youth merit further following my commitment as representative of the beauty and the belgo-Italian culture. 
⛏ Il Belgio Ăš un paese importante per gli italiani, rappresenta un paese che, per l'epoca ha avuto una grande concentrazione di immigrati italiani, (ed altre nazionalitĂ ) troviamo anche le vecchie miniere e fabbriche come Blegny (Liegi), Bois de la VallĂ©e (Monceau-fontaine); Houthalen; il Quesnoy (TriviĂšre). Una di lei ha segnato la storia il 8 agosto 1956 a causa del suo terribile incendio al km sotto terra con al totale 262 morti di cui 136 italiani: Le bois du Cazier. L'anno 2016 fu molto importante: 60 Ăšme anno dell'incidente ed i 70 Ăšme anno dell'accordo tra il Belgio e le Italie.  Mi sono interessata molto alla storia, alle loro storie. Le persone come gli immigrati, i minatori, le persone che fuggono il loro paese per il lavoro come i miei nonni ad esempio, avranno sempre la mia piĂč grande ammirazione e manterrano un grande posto nel mio cuore. Fine del 2016, AMCW mi ha accordato la medaglia del merito della gioventĂč  dopo il mio impegno come rappresentante della bellezza e della cultura belgo-italiana.
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Les vacances aux couleurs VERT,BLANC,ROUGE ! Sous le soleil de la Campanie ! (Naples, Paestum, Salerne) ☀
Holidays GREEN,WHITE, RED ! Under the sun of Campania ! (Naples, Paestum, Salerno) ☀
Vacanze VERDE,BIANCO, ROSSO ! Sotto il sole della Campania ! (Napoli, Paestum, Salerno) ☀
Tumblr media Tumblr media
Dans l’aventure, il y a l’ASBL Viale, les belles personnes comme Maria Di Donato, Lucas Gizzi, Franco Gizzi.. Mais il y avait aussi le Mister Italie, sauf qu’à Charleroi, on l’appelle “Ragazzo in.. Hainaut” (en 2017 “Ragazzo in..Italia”) Diego Conte, un petit jeune de 14 ans (enfin petit c’est vite dit), trĂšs timide qui a, au fil du temps beaucoup d’assurance. Il est vrai qu’il ne laissait pas la gente fĂ©minine indiffĂ©rente. Je pense que le charme de la Campanie a fait son effet durant 2016.. 
In this adventure, there is ASBL Viale, great people like Maria Di Donato, Lucas Gizzi, Franco Gizzi.. But there was also a Mister Italy, except in Charleroi, we call him " Ragazzo in.. Hainaut " (in 2017 " Ragazzo in.. Italia "). Diego Conte, a small 14-year-old young.. (finally young it’s fast said), very shy who has, over time, he has become sure of himself. It is true that womanhood was not indifferent.. I think that the charm of the Campania made its lasting effect 2016..
Nell'avventura, c'Ăš l'ASBL Viale, le belle persone come Maria Di Donato, Lucas Gizzi, Franco Gizzi.. Ma c'era anche Mister Italia, solo che a Charleroi, si chiama "Ragazzo in.. Hainaut", in 2017 "Ragazzo in..Italia". Diego Conte, un piccolo giovane di 14 anni (va bee “piccolo” Ăš veloce a dire), molto timido che ha, col tempo ha preso piĂč fiducia. È vero che non lasciava indifferente la parte femminile. Penso che il fascino della Campania ha fatto il suo effetto durante 2016..  
By Olivier Sanglier ( Eventphotoview )
Tumblr media
J’ai Ă©galement eu la chance de rencontrĂ© de grandes personnes dont la grande actrice italo-tunisienne Claudia Cardinale qui comme moi a Ă©tĂ© Miss Italie dans sa ville: Tunis, Fabrizio Pausini (PĂšre de Laura Pausini), Rocco Granata, CĂ©lĂ©bre chanteur italien vivant en Belgique dont son plus grand succĂšs est “Marina”, JĂ©rĂŽme de WarzĂ© (humoriste, prĂ©sentateur, chroniqueur, animateur Belge) et JĂ©rĂ©my Ferrari (humoriste français, d’origine italienne)
I had the opportunity to meet  the greatest Italo-tunisina actress Claudia Cardinale like me she was Miss Italy in her city: Tunis, Fabrizio Pausini (Laura Pausini’s father), Rocco Granata famous italian singer living in Belgium wich his succes song “Marina”  JĂ©rĂŽme de Warze (Belgian humorist, tv and radio presenter, colmunist) and JĂ©rĂ©my Ferrari (French humorist with  Italian roots)
Ho avuto anche la fortuna di incontrato delle grandi persone di cui la grande attrice italo-tunisina Claudia Cardinale che come io, Ăš stata Miss Italia nella sua cittĂ : Tunisi, Fabrizio Pausini, Padre di Laura Pausini, Rocco Granata, Celebra cantante italiano che vive in Belgio di cui il suo piĂč grande successo Ăš "Marina", JĂ©rĂŽme di WarzĂ© (umorista, presentatore, cronista, intrattenitore Belge, e JĂ©rĂ©my Ferrari, (umorista francese, di origini italiane)
Tumblr media Tumblr media
Et l’aventure continue.. Un an plus tard, le petit numĂ©ro 4 comme les 4 Ă©toiles de l’Italie revient sur les lieux de son shooting mais cette fois, en tant que tenante du titre. 🇼đŸ‡č👑🇧đŸ‡Ș Un nouveau photographe pour cette annĂ©e 2017: Olivier Sanglier alias  Eventphotoview.
On one year later, the small number 4 as 4 stars of Italy comes back on the same shooting place but this time, as titleholder. 🇼đŸ‡č👑🇧đŸ‡Ș A new photographer for 2017: Olivier Sanglier alias Eventphotoview.
E l'avventura continua.. Un anno doppo, il piccolo numero 4 come le 4 stelle dell'Italia ritorna sui luoghi dal suo shooting ma questa volta, come detentrice del titolo. 🇼đŸ‡č👑🇧đŸ‡Ș Un nuovo fotografo per 2017: Olivier Sanglier alias Eventphotoview.
Tumblr media Tumblr media
Voici les personnes Ă  la base de cette expĂ©rience, l’ASBL Viale qui organise Miss Italia in Belgio Charleroi dans la beautĂ© mais surtout la culture. En 2017, elle deviendra l’organisatrice officielle du concours de la chanson italienne de Charleroi.Â đŸ‘‘đŸŽŒđŸ‡źđŸ‡č
 Here are those who initiated , ASBL Viale which organizes Miss Italia in Belgio Charleroi in beauty but especially the culture of Italy. In 2017, it will become the official organizer of the Italian song festival contest Charleroi.Â Â đŸ‘‘đŸŽŒđŸ‡źđŸ‡č
Ecco le persone alla base di questa esperienza, l'ASBL Viale che organizza Miss Italia in Belgio Charleroi nella bellezza ma soprattutto la cultura italiana. In 2017, diventerĂ  l'organizzatrice ufficiale del concorso della canzone italiana di Charleroi.Â đŸ‘‘đŸŽŒđŸ‡źđŸ‡č
Tumblr media Tumblr media
youtube
Tumblr media
youtube
Tumblr media
youtube
Un an plus tard, comme vous pouvez le voir sur les vidĂ©os. Je suis trĂšs Ă©mue de remettre mon titre, 2016 restera une annĂ©e que je porterai dans mon cƓur. Jamais au grand Jamais je ne pourrai oublier cette annĂ©e qui m’a fait: grandir, mĂ»rir, embellir peut-ĂȘtre et qui m’a encore plus rapprochĂ©e de mes origines. Il faut savoir que pour certain purs belges nous sommes des italiens mangeurs de spaghetti et que pour certains italiens, nous sommes des “Stranieri” Ă©trangers qui avons quittĂ© le pays pour de l’or.. Le tord est des deux cĂŽtĂ©s, les personnes tenant ses discours n’ont aucune connaissance de l’histoire. 
Gianna Nannini, l’internationale chanteuse italienne avec son titre “I Maschi” Ă©tait venue donnĂ©e un spectacle Ă  LiĂšge (Blegny-mine) et elle a prononcĂ© ces mots:  Tant de choses se sont passĂ©es, ici en mine.Les immigrĂ©s ont grandement, fondamentalement contribuĂ© Ă  la reconstruction de l'Italie et Ă  la reprise Ă©conomique en Belgique dans les annĂ©es d’aprĂšs guerre.. Ne jamais oublier cela. Quand j’ai entendu ces mots, je me suis dit: Enfin une personne cultivĂ©e, raisonnĂ©e.. A en prendre de la graine. 
Aujourd’hui, je ne me dis ni belge, ni italienne.. Mais Belgo-italienne.. Et j’en suis fiùre. 
One year later, as you can see him on videos. I am so moved to hand my crown. 2016 will remain one year which I will carry in my heart. Never Ever I can forget this year which made for me: increase, mature, Make me look beautiful  maybe and which even closer me of my origins. It is necessary to know that for certain pure Belgians, we are Italian spaghetti’s eaters  and that for some Italians, we are "Stranieri" (foreigners)  who left the country for gold .. Both parts are wrong , the people giving his speeches have no knowledge of the history.  
Gianna Nannini, international Italian singer with his famous song “I Maschi” had a perfom at Liùge (Blegny-Mine) and she said these words: So many things appened, here in coal mine. The immigrants have largely, fundamentally contributed in the reconstruction of Italy and in the economic recovery in Belgium in the years according to war .. Do not forget it.  
When I heard these words, I said to myself: finally a cultivated, reasoned person .. To learn the lesson. Today I am not Belgian or Italian.. Belgo-Italian.. And I am proud of it.
 Un anno piĂč tardi, come potete vederlo sui videi. Sono molto commossa di rimettere il mio titolo. 2016 resterĂ  un anno che porterĂČ nel mio cuore. Mai e poi mai non potrĂČ dimenticare questo anno che mi ha fatto: crescere, maturare, abbellire forse e che mi ha avvicinato ancora piĂč delle mie origini. Bisogna sapere che per certo puri belgi siamo degli italiani mangiatori di spaghetti e che per certi italiani, siamo dei "Stranieri" che hanno lasciato il paese per l'oro.. Le due parte sono sbagliate, le persone che tengono questi discorsi non hanno nessuna conoscenza della storia.  
 Gianna Nannini, l'internazionale cantante italiana col suo titolo "I Maschi" era venuta dato un spettacolo a Liegi (Blegny-Miniera) e ha pronunciato queste parole:  Ci sono passati tante cose, qui in miniera.Gli immigrati hanno contribuito grandemente,fondamentalmente alla ricostruzione dell'Italia ed alla ripresa economica in Belgio nel ultimo dopo guerra.. Non dimenticare. Quando ho sentito queste parole, mi sono detto: Ecco una persona cultivata, ragionevole.. Ad imparare molte da lei.. Oggi, non dico che sono belga ne italiana sono italo-belga e ne sono fiera.
Tumblr media
La citation dit qu’on garde le meilleur pour la fin, une des choses importante dans la mentalitĂ© italienne: La famille. Je voulais vous remercier d’avoir Ă©tĂ© Ă  mes cĂŽtĂ©s. Vous ĂȘtes extraordinaire. Merci Ă  mes parents de m’avoir toujours soutenue, suivie et encadrĂ©e. Et bien Ă©videmment, je ne peux oublier la plus importante.. Nonna, ma seule et unique, qui, Ă  84 ans, m’a suivi Ă  chaque dĂ©placement.  
The quote says that we save the best for last , something important in the Italian mentality: FAMILY. Let me thank you for having been by my side. You are extraordinary. Thanks to my parents to have supported, followed me and supervised always. And naturally, I cannot forget the most important.. Nonna (grandma), my only one, which at 84 years has followed me in every travel. 
 La citazione dice che si custodisce il migliore per la fine, una delle cose importa nella mentalitĂ  italiana: La famiglia. Volevo ringraziarvi di essere stato ai miei lati. Siete extra-ordinari. Grazie ai miei genitori di mi sempre avere sostenuto, ininterrotta ed incorniciata. E bene evidentemente, non posso dimenticare la piĂč importante.. Nonna, la mia unica ed unico che mi ha 84 anni mi ha seguito ad ogni spostamento.  
Tumblr media
Avant de conclure cet article, je tenais Ă  adresser un dernier message voire plusieurs... Je souhaiterais dire aux petites filles et mĂȘme aux petits garçons que si leur rĂȘve est de porter une couronne sur la tĂȘte, de dĂ©filer, de briller physiquement, intellectuellement, d’ĂȘtre musicien, chanteuse, sportif et j’en passe. Les rĂȘves deviennent toujours rĂ©alitĂ© un jour ou l’autre.
Un message Ă©galement aux adolescents voire aux majeurs, qui sont physiquement complexĂ©s: si un jour une BONNE opportunitĂ© vous est proposĂ©, mĂȘme si ce n’est pas dans vos cordes, sachez que rien n’arrive par hasard, alors foncez et acceptez lĂ , ne laissez personne vous dire que vous n’y arriverez pas Ă  cause de vos bourrelets, vos boutons ou que sais-je.
Un message adressĂ© aux parents, respectez le choix de vos enfants, bien Ă©videmment, protĂ©gez-les de toutes arnaques mais n’ayez aucun prĂ©jugĂ©, aucun monde n’est parfait mĂȘme celui oĂč vous ĂȘtes. Laissez votre enfant faire ses expĂ©riences, il vaut mieux qu’il soit dans un monde plus artistique qu’un monde nocif (drogue, alcool etc.).
Et pour terminer, un message Ă  Monsieur et Madame Toutlemonde (qui vont faire partie de l’entourage), soutenez la personne qui ose rĂ©aliser des choses que vous ne pourrez JAMAIS vous vanter au lieu de le descendre...Ou alors occupez-vous de vos affaires, vous deviendrez ainsi moins nocifs... 👏đŸ’Ș  
Before concluding this article, I would like to write a last message even several.. I would to tell to little girls and boys: if their dream is wearing a crown, walking in a catwalk, to shine physically, intellectually, to be a musician, a singer, a sportsman and more. Dreams always become reality.
A message also to teenagers even to the new adults, who are physically had complexes: if one day a GOOD opportunity is proposed to you, even if you've never done: everything happens for a reason, go for it and accept it, Let nobody tell you that you will not can do it  because of your beads, your buttons or whatever.
A message for parents, respect the choice of your children. Naturally, protect them from any swindles but have no prejudice, no one world is perfect even that where you are. Let your child make their experience, it is better that your children are interested by artistic world than a bad world like drugs, alcohol etc.. 
And to end, a message to Jane and John doe (ordinary people in your entourage ), support peopl who dares to realize things that you’ll can never gloat instead of lowering him ... Or mind your own business , you will  become less harmful... 👏đŸ’Ș
Prima di concludere questo articolo, tenevo a scrivere un ultimo messaggio o piĂč... Vorrei dire alle bambine e bambino che se il loro sogno Ăšd indossare una corona sulla testa, di sfilare, di brillare fisicamente, intellettualmente, di essere musicista, cantante, sportivo ed io passo. I sogni diventano sempre realtĂ  un giorno o l'altro. 
Un messaggio anche agli adolescenti addirittura ai maggiorenni che sono fisicamente complessati: se un giorno una BUONA opportunità vi Ú proposta, anche se non sono nelle vostre corde, sappiate che niente arriva per caso, Forza, fatelo ed dovete accettarla, non lasciate nessuno dirvi che non arriverete per causa dei vostri rotolini, i vostri brufoli o cose cosi. 
Un messaggio scritto ai genitori, rispettate la scelta dei vostri figli. Ovviamente, proteggeteli di ogni truffa ma non abbiate nessuno pregiudizio, nessuno mondo Ăš perfetto anche quello dove siete. Lasciate il vostro figlio/Figlia fare le sue esperienze, vale meglio che sia in un mondo piĂč artistico che un mondo nocivo (droga, alcol ecc..)
0 notes
wendyfimiani-blog · 7 years
Link
Tumblr media
Interview➡https://youtu.be/GSDd7V2XIy4
A l’occasion des 61 ans de l’incident du Bois Du Cazier Ă  Marcinelle. L’équipe de RadioHitalia LiĂšge dirigĂ©e par Lorenzo Ponzo, est venue Ă  la rencontre des politiques, des mineurs mais Ă©galement de l’ex-ambassadrice de la beautĂ© et de la culture italo-belge: Wendy Fimiani, Miss Italia Charleroi 2016. Une belle interview Ă  l’italienne sous la pluie du “Pays Noir”.⛏☀👑
In occasione dei 61 anni dell'incidente del Bois Du Cazier a Marcinelle. La squadra di Radio Hitalia Liegi diretto da Lorenzo Ponzo, ù venuta all'incontro dei politici, dei minatori ma anche dell'ex-ambasciatrice della bellezza e della cultura italo-belga: Wendy Fimiani, Miss Italia Charleroi,2016. Una bella intervista all'italiana sotto la pioggia del paese nero (Nomignolo della città) ⛏☀👑
On the occasion of 61 years of the incident of Bois du Cazier to Marcinelle. The RadioHitalia Liùge team managed by Lorenzo Ponzo came to the meeting of politicians, coalminers but also to the ex-ambassadress of beauty and Italian-Belgian culture: Wendy Fimiani, Miss Italia Charleroi 2016. A beautiful Italian-style interview on the rain of the Black land (Charleroi’s nicknames)  ⛏☀👑
RadioHitalia website: http://radiohitalia.be/accueil 
0 notes
wendyfimiani-blog · 7 years
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
We cannot forget our first time ✹
by @Starsphotobelgium (2013)
0 notes