#Iターン
Explore tagged Tumblr posts
hotoop · 9 months ago
Text
2024年9月20日、株式会社OVER20&Company.は、広島県の地方創生プロジェクトの一環として、東京都大手町の3×3Lab Futureにて、広島へのUターン・Iターンを促進するためのイベントを開催しました。
0 notes
tenshokustories · 2 years ago
Text
近年IT技術の発展に伴い、企業のICT化やDX化が急速に進んでいます。また、働き方改革やコロナ禍によるテレワーク・リモートワークも推進されてきました。
このような時代の流れに即して、東京・大阪などの都心部で働く必要性がなくなり、田舎でテレワークをしながら働くという生活を選ぶ人も増えています。
特にエンジニア職の場合は、場所に囚われないフリーランスやフルリモートワークという働き方など自由に選ぶことが可能です。
今回は実際にエンジニア歴8年の私が東京都から宮崎県に移住した体験談を基に、エンジニアだからできる田舎暮らしの方法やそのメリットについてご紹介致します。
0 notes
yatsugatake-east · 2 years ago
Text
Tumblr media
JR小海線「八千穂駅」の目の前にある「TUMMY BAKERY」です。一昨日のかき氷の帰り道に寄ってみました。古民家を改装した可愛いパン屋さん。もう午後3時になろうとしているのでお目当てのパンはあるかな?
Tumblr media Tumblr media
数は少なくなっていましたが、お目当ての天然酵母で作った「バタール」は残りの一個をGETできました。このお店は全てに北海道産小麦100%、無添加生地、てんさい含蜜糖使用だそうです。「焼きカレーパン」が人気。「クロワッサン」「塩パン」も美味しかったです。
Tumblr media
全粒粉、天然酵母の「バタール」です。翌朝早速食卓に。(2023/10/2) お店のインスタは https://www.instagram.com/tummy_bakery/ お店OPENまでの経緯は https://okayamakobo.com/liaisonproject/cases/tummy-bakery/
0 notes
seieifsetsuna · 1 month ago
Text
Tumblr media
8 notes · View notes
yey-news · 2 years ago
Text
U・Iターンの魅力、課題は?/東京でフェア
2023年9月25日
拡大する
U・Iターンの経験者によるトークなどが行われた交流フェア
 青森県とあおもり移住・交流推進協議会は24日、東京・有楽町で、本県へのU・Iターンに興味がある人を対象に交流フェアを開いた。29市町村を含む50以上のブースで仕事や生活の相談を受け付けたほか、「先輩移住者」が経験談を披露。約200人の来場者が青森暮らしのヒントを探った。
地域おこし
行政・政治
 移住者によるトークでは平川市のシステムエンジニア伊藤裕さん、むつ市でエステサロンを経営する室舘七恵さん、南部町の農業田中広大さんが登壇した。
 伊藤さんは、これまで未経験の仕事に就いたといい「地方だからといって新しい技術を習得できないということはない」と振り返った。田中さんは子どもたちが地域の祭りを楽しんでいるとし、「自分が小さい頃に経験したことをやらせてあげたかった」と移住後の喜びを語った。
 宮下宗一郎知事のトークもあり、来場者からは仕事探しにかかる費用への支援を求める要望などが出た。
 同協議会のまとめによると2022年度、都内にある「青森暮らしサポートセンター」などを利用して本県に移住を決めた人は67組115人。
0 notes
saiyef · 8 months ago
Text
Yeah, this post is insanely long as is, and I’m going to add a lot more series to it, so I’m just going to add more under the cut (which, in hindsight, I really should have done long before now)
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
I’m feeling a bit “Oh, woe is me!” about manga I like ending so here’s a post about it.
Manga I like that ended but I didn’t want them to end:
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Manga that are going to end in the next chapter but I don’t want them to end:
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
#Reincarnated as a 15-Year-Old Queen: I'm an Ex-office Worker but the Young King Is Interested in Me?!#Tensei Shitara 15-sai no Ouhi deshita ~Moto Shachiku no Watashi ga Toshishita no Kokuouheika ni Semarareteimasu?!~#転生したら15歳の王妃でした~元社畜の私が、年下の国王陛下に迫られています!?~#Born with the Weakest Job I Worked My Hardest to Become the Strongest Tamer with the Weakest Skill: Fist Punch!#不遇職『テイマー』は最弱スキル『正拳突き』で無双する / 不遇職『テイマー』は最弱スキル『正拳突き』で無双する 〜少年はハードモードの人生を努力でぶち破る〜#Anything's Possible with Ultimate Alchemy#Kiwameta Renkinjutsu ni Fukanou wa nai. ~Bannou Skill de Isekai Musou~#極めた錬金術に、不可能はない。 ~万能スキルで異世界無双~#martial master asumi#asumi kakeru#アスミカケル#jiangshi x#kyonshi x#キョンシーX#The Day After Spring#春の翌日#Pension Life Vampire#The Pension Life Vampire#From Betrayed Hero to Invincible Demon King#Saikyou Yuusha wa Oharai Hako: Maou ni Nattara Zutto Ore no Musou Return#最強勇者はお払い箱→魔王になったらずっと俺の無双ターン#False Child#Uso no Kodomo#嘘の子供#The Mercenary and the Novelist#Youhei to Shousetsuka#傭兵と小説家#The Reincarnated Prince Becomes an Alchemist and Brings Prosperity to His Country#Tensei Ouji wa Renkinjutsushi To Naro Koukoku Suru#転生王子は錬金術師となり興���する
184 notes · View notes
room-surprise · 3 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media
So, these are official graphics for a game crossover that Mithrun and Kabru (and other Dungeon Meshi characters) are in. I don't know anything about the game, but I saw a fan on Bluesky talking about the game mechanics, and wanted to share with other kbms fans:
"カブゆのスキル、2ターン相手の攻撃封じるのめちゃくちゃ使い勝手がいいし、隊長のスキルは1ターンで2回移動できるんだけどこれがちゃんと転移術っぽくてすごくいいあとカブゆは同じ闇属性キャラの攻撃力を上げてくれるからカブミス二人で連携プレイさせると強い ありがとうあと単純にスキル発動させると二人が画面にでかく映されるので嬉しい"
As best as I'm able to decipher, with the help of Google:
"Kabru's skill is super handy because it blocks the opponent's attacks for two turns, and the captain's skill allows you to move twice in one turn, which is really cool because it's like a teleportation technique. Also, Kabru increases the attack power of characters who have the same dark attribute as he does, so when you play Kabru and Mithrun together, it's a stronger attack. Thank you. Also, when you activate this combination, the two of them are displayed on the screen in a big way."
In other words, Kabru and Mithrun have collaborative synergy in this game! You're meant to use them together to get the best out of both characters. That's so cute 🥰
Anywhere, here's a bonus video I found of what the game looks like
Tumblr media
120 notes · View notes
akemiiya · 6 months ago
Text
compiling some isat jp translation notes for me (and anyone else who is interested too I guess). mostly about siffrin.
siffrin
シフラン (shifuran)
interestingly and funnily enough, his name is actually written as シフリン (shifurin) in the demo
first person pronoun: 僕 (boku)
"you": きみ (kimi) for party members/loop. おまえ (omae) to refer to themself in their head. あなた (anata) for the head housemaiden. omae/anata/kimi all used for the king in different dialogues.
the narration of the game is written in first person pov, rather than second person pov. (the demo uses second person pov like the original script)
this one deserves a mention because it made me laugh really hard when I saw it the first time: I'm a big fan of the translation for "turn it up" -> いっターンお任せ
the way their inner monologue is written is a little blunter compared to their dialogue/what they say out loud.
loop
ループ (ruupu)
first person pronoun: 僕 (boku)
"you": きみ (kimi)
none of the characters use honorifics, except for loop, who adds 君 (-kun in kanji) at the end of everyone's titles (stardust, housemaiden, fighter, etc.). when loop actually says someone's name (siffrin, mirabelle, etc.) they don't use honorifics.
mirabelle
ミラベル (miraberu)
first person pronoun: わたし (watashi, in hiragana)
"you": あなた (anata)
isabeau
イザボー (izaboo)
first person pronoun: 俺 (ore)
"you": きみ (kimi)
odile
オディール (odiiru)
first person pronoun: 私 (watashi, in kanji)
"you": きみ (kimi)
bonnie
ボニー (bonii), ボニファス (bonifasu)
first person pronoun: オイラ (oira)
"you": オマエ (omae)
95 notes · View notes
eighthseeker · 7 months ago
Text
Daryl territory
Pretty old video but I still really like it! I wanted to try dabbling in animation again so I chose something cute and simple.
65 notes · View notes
fishzombies · 1 year ago
Text
🌟💛 LIGGGHTBULB!!
two posts in one day? wowza!
yes this is on tiktok. i am the person who made it.
Tumblr media
Tumblr media
77 notes · View notes
hamikau · 10 months ago
Text
[BSTS] Mizuki intimacy 1-3
 Masterlist
Tumblr media
Intimacy lv1
Tumblr media
Mizuki: I landed a 360 heelflip yesterday.
昨日、360ヒールフリップ 決めてやったぜ
Mizuki: Idiot, I'm talking about skateboarding of course. I'm talking about techniques! It's so difficult-.
バッカ、スケボーの話に決まってんだろ。 ワザの話! 難易度たっけぇんだぜー。
Mizuki: This is a heel flip with lateral rotation...
ヒールフリップに 横回転くわえたやつで...
Mizuki: ...
Mizuki: Well, I'll show you up close soon!
ま、そのうち間近で見せてやるよ!
Tumblr media
Intimacy lv2
Team B version
Tumblr media
Mizuki: Tada! What do you think of this outfit? I think it suits me.
ジャーン! どーよ、この衣装。 オレに似合ってるって感じじゃね?
Kazami Saki: Yes, I think it suits you.
はい、似合ってると思います。
*move closer*
Mizuki: Don't just answer randomly, take a closer look.
テキトーに答えてんじゃねーよ、 もっと近くでよく見てみろって。
Mizuki: Something about the zipper here seems a bit strange, doesn't it? It's the little details that are interesting.
なんか、ここのファスナーとか変じゃね? 細かいトコ、おもしれーよな。
Mizuki: But that alone wasn't fun, so I added badges and other things.
でもそれだけじゃつまんねーから バッチとかいろいろつけてみた。
Mizuki: I guess this is just it. It's easy to move around in and it's not weirdly sparkly or anything.
やっぱこういうのじゃねーとな。 動きやすいし、ヘンにキラキラとかねーし。
Mizuki: P's costume was really weak looking.
Pの衣装、ほんっと ヘナチョコって感じだったよな。
Kazami Saki: (Weak...)
(ヘナチョコ...)
Mizuki: Oh well, who cares about those guys? They're not even relevant anymore!
ま、アイツらのことなんかどーでもいいか。 もう関係ねーしな!
Tumblr media
Team P version
Tumblr media
Mizuki: Shit, shit shit this is the worst. Ugh I feel awful.
クソ、クソクソサイアク。 あー気分わる。
Kazami Saki: What's wrong? Are you OK?
どうしたんです? 大丈夫ですか?
Mizuki: ...I feel terrible.
・・・・・・気分サイテーなんだよ。
Mizuki: Why do I have to go out the entrance wearing this outfit?
なんでこの衣装着て エントランス出なきゃなんねーんだよ!
Mizuki: This look is so lame! The prince-like image is just ridiculous.
クソダセェじゃん、このカッコ! 王子イメージとかマジサムスギ。
Mizuki: I want to be grateful just to be able to wear it on stage.
ステージで着てやってるだけでも ありがたく思えっての。
*move closer*
Mizuki: One day, I'll definitely show you something and say, "This is me!"
いつかゼッテー、これがオレだ!ってやつを お前に見せてやる。
Mizuki: Then I'll ask for your thanks, so prepare something that I'll be happy with!
そしたらお礼せびっから、オレが喜びそうなもん 用意しておけよ!
Tumblr media
Intimacy lv3
Tumblr media
Mizuki: Hey, hey, hey. Here you go, your order.
ほいほいほいっと。 ほれ、注文の品。
Kazami Saki: Wow! What a surprise... I was surprised because it came out of nowhere.
わっ! 驚いた・・・・・・。 急に出てくるからびっくりしました。
Mizuki: Don't be scared of everything.
なんでもかんでもビビってんじゃねーよ。
Mizuki: I just practiced the steps. Now turn here...!
ステップの練習してただけだろ。 こーして、ここでターン・・・・・・!
Mizuki: Ah, no! So annoying! This step is crap.
あ〜ダメだ! ムカつく! このステップくそだな。
Kazami Saki: You're passionate about practicing.
練習熱心なんですね。
Mizuki: Huh? I don't like practicing. But not being able to dance pisses me off.
ハァ? 練習は好きじゃねーよ。 でも踊れねーのはムカつく。
Mizuki: It's better to practice than to lose to the others.
ほかの連中に負けるくらいなら 練習したほうがマシだからな。
Mizuki: I'll make sure it's a success during the actual performance, and have a big impact on your heart!
本番でキッチリ成功させて、 お前の胸にガツンと響かせてやっからな!
Tumblr media
 Masterlist
Tumblr media
This is the first translation I've ever made. English is not my main language so there may be a lot of mistakes. I used google translator most of the time so if you find any mistakes in the translation please let me know and I will fix them quickly!
Tumblr media
32 notes · View notes
utapri-translations-uuuu · 10 months ago
Text
Frost Dream - Lyrics + Translation
Tumblr media
Please do not repost/retranslate without permission.
Kanji:
くるりくるり舞えよフロストフラワー
魂の欠片映して踊れ Satisfaction
眼裏(まなうら)色めく景色 涙描き
運命(さだめ)を受け入れれば 氷のごとく
凍て付くたびに 研ぎ澄ます心に
募る感情シークエンス
使い分けたペルソナには
偽り真実思うまま
表裏一体のユニゾンを
Entwine 騙し騙され
めくるめく日々はスイング 覚めない夢へと
いつの間にか惹かれ合い魅せられて
新しく生まれ 混ざり合った刺激に抗えはしない
内なる答えは「心のまま」に
与えられ始まるものも 悪くない
悲しみ氷る刃溶かしきるよう
喜び本物の熱だけ伝える
解き放たれる制約がもう一度
形を変え Reconnection
傷が瘡蓋(かさぶた)になっても
紡いだ時間は続くこと
どこかで信じ求めている
Undo できなくていい
まわりまわる世界よ 終わりなどないと
願いにも似た想いを捧げよう
此の場所を余すことなどなく輝かせることを誓う
尊い愛しさ溢(こぼ)れた吐息
最高の笑顔と共に高みへ
めくるめく日々はスイング 覚めない夢など
幻想のようなひとときの罠と
それでもこの胸 刻み込んだ歴史は果てることはない
確かに繋いだ消せない証
さあダンスの曲は次なるターンへ
まわる世界 終わりなどないと
願いにも似た想いを捧げよう
誰よりも強く限りのない輝きを放つと誓う
内なる答えは「心のまま」に
約束だ 有終の美を飾ろう
Rōmaji:
Kururi kururi mae yo furosuto furawā
Tamashī no kakera utsushite odore Satisfaction
Manaura iromeku keshiki namida egaki
Sadame o ukeirereba kōri no gotoku
Itetsuku tabi ni togisumasu kokoro ni
Tsunoru kanjō shīkuensu
Tsukaiwaketa perusona ni wa
Itsuwari shinjitsu omou mama
Hyōri ittai no yunizon o
Entwine damashi damasare
Mekurumeku hibi wa suingu samenai yume e to
Itsunomanika hikare ai miserarete
Atarashiku umare mazari atta shigeki ni aragae wa shinai
Uchinaru kotae wa ”kokoro no mama” ni
Ataerare hajimaru mono mo warukunai
Kanashimi kōru yaiba tokashikiru yō
Yorokobi honmono no netsu dake tsutaeru
Tokihanatareru seiyaku ga mō ichido
Katachi o kae Reconnection
Kizu ga kasabuta ni natte mo
Tsumuida jikan wa tsudzuku koto
Doko ka de shinji motometeiru
Undo dekinakute ī
Mawari mawaru sekai yo owari nado nai to
Negai ni mo nita omoi o sasageyō
Kono basho o amasu koto nado naku kagayakaseru koto o chikau
Tōtoi itoshi-sa koboreta toiki
Saikō no egao to tomoni takami e
Mekurumeku hibi wa suingu samenai yume nado
Gensō no yō na hitotoki no wana to
Soredemo kono mune kizamikonda rekishi wa hateru koto wa nai
Tashika ni tsunaida kesenai akashi
Sā dansu no kyoku wa tsuginaru tān e
Mawaru sekai owari nado nai to
Negai ni mo nita omoi o sasageyō
Dare yori mo tsuyoku kagiri no nai kagayaki o hanatsu to chikau
Uchinaru kotae wa “kokoro no mama” ni
Yakusoku da yūshūnobi o kazarō
Translation:
Twirl round and round, frost flower
Reflect the fragments of your soul and dance, Satisfaction
A vibrant scenery etched into my mind, painted with tears
If I accept fate, like ice
Each time it freezes over, a sequence of increasingly stronger feelings
Plays in my sharpened heart
With the personas I switch between,
Lies and truths are as you see fit
A unison of two sides of the same coin
Entwines, deceiving and being deceived
The dizzying days swing towards an unending dream
Before we know it, we are drawn to each other and captivated
We can’t resist the blend of newly born stimuli
The answer within is “As your heart desires”
The things it can bestow upon you aren’t bad either
So that the frozen blade of sadness can melt away,
I will convey only the true heat of joy
The released constraints once again
Take a new form, Reconnection
Even if the wounds become scabs,
Somewhere deep inside I believe and wish that
The time we’ve spun will continue
I don’t need to be able to Undo
Oh, ever-turning world! Let us offer you
A sentiment of wishing there is no end
I vow to make this place shine in its entirety
With a precious sigh filled with love
And the best smile, let’s reach greater heights
The dizzying days swing. An unending dream
Is the ruse of a fleeting moment, like an illusion
But even so, the history engraved in my heart will never die
It’s a sure and unerasable proof of our connection
Now, let’s move on to the next turn of our dance’s song
Let us offer to the ever-turning world
A sentiment of wishing there is no end
I vow to shine brighter than anyone, with an unlimited radiance
The answer within is “As your heart desires”
It’s a promise. Let’s end with a flourish
29 notes · View notes
mostly-magical-polls · 2 months ago
Text
under the cut are the submissions for magical girl books, will yall tell me if any of these have anime adaptations so i can remove them? i have too many for the tourney
2-ri wa S x S
5 Seconds Before a Witch Falls in Love
A Magical Girl Retires
A Witch's Love at the End of the WorldAgents Of The Realm
Alice 19th
Alice kara mahou
Amethyst, Princess of Gemworld
Angel Hunt
Angel Lip
Angel Mate
Avalon Web of Magic
Battle Girl Ai
Bishoujo Senshi Datte Hito
Blue Iris
Brat Hunt Chu
Can Can Every Day
Can Unpopular Magical Girls Also Date?
Champignon Witch
Channel Wonder
Charm Angel
Codename: Sailor V by Naoko Takeuchi
Coffee Moon
Colorful Macchiato!
Constellation Magical Girl Warcraft Contract (星座魔法少女魔兽契约)
Cosmo Familia
Crystal Cadets
Cyber Planet 1999: Hyper Rune Densetsu Series
DokiDoki! Tama-tan/Magical Usamimi Girl
Earth Defense Girl Iko-chan
Epithet erased: prison of plastic
Fairy Idol Kanon
Fairy Navigator Runa
Flavor Girls
Goodbye, Battle Princess Peony
Haru to Mahou no Kagi
Hatoko-san wa Tokidoki Mahou Shoujo
Heroic Complex
Himitsu no Bara Juujidan
Himitsu no Innocent World
I Want to Love You Till Your Dying Day
I.O.N
Ichi The Witch
Idol Dreams
Jonesy
Kigurumi Guardians
Kirara Fantasia
Koi Cupid
Koi Seiki Apple Tender
Koiki Shichihenge!!
Kurumi-tic Miracle
Kururun Lieru Change!
La Liga del Zodiaco
Let's go! Magical Reading★Little Mermaid - Mysterious Fortune Telling Girl
Love in Full Swing!!
Love♡WitchLovey Dovey Star!
Magica Riot
Magical Dance
Magical Dream Kirapichi 5
Magical Eggs and Towa
Magical Ensign Blaster Mari
Magical Girl Dandelion
Magical Girl Omatsu
Magical Girl Raising Project: RESTART
Magical Girls Sun & Moon - Estimated 62 years old Magical Karina
Magical Pokemon Journey/Pocket Monster PiPiPi★AdventureMagical x Miracle
MagnifiqueNOIR
Mahochuu!
Mahou Gakuen Maho Maho
Mahou Josei Chimaka
Mahou no Iroha!
Mahou no Jumon
Mahou Shiba Inu★Hanamaru
Mahou Shoujo Chiki Chiki/Mahou Shoujo Chitty Chitty
Mahou Shoujo wa 34-sai Working Mom ni narimashite
Mahou wo Sutetai Onna no Ko/The Enchanted Girl and the Secret Roses
Majokko@home (魔女っ子@home)
Mei Company
Mi-chan to Airi
Mio and the Mermaids
Mirachen Time Miracle Ramii
Miriya and Marie
Miss Guillotine
Mizuki
Momoiro Honki Mode!
Money Idol Exchanger/Money Puzzle Exchanger
My Codename is Charmer/Code Name: Charmer
My Magical Girl (/私の魔法少女 )
Mystical Series by Marta Álvarez
Nirvana
No Match for Aoi-kun
Otogi no Kuni no Nico
Pixie Pop!
PQ Angels
Pretty Guardian Stress
Princess Love Pon
Rainbow Fairies Series
Re:Turn Pretty Star (Re:ターン・プリティスター)
Reiya x Reiya
Rise of Kyoshi/Shadow of Kyoshi
Sakura Hime: The Legend of Princess Sakura
SalomelicSapphire - Princess Knight
Save Yourself!
Sayu x Lily
Scissor Sisters
Shoujo Tenshi Milcute/Angel Girl Milcute
Sleepless Domain
Stellar Witch LIP☆S
Sukeban Deka Pretend
Sunset Palette
Super Rose
The Big Adventures of Majoko
The Blue Codex
The Feared Witch of Taisho
The Life After Retirement of Magical Girls
The Modern Witch's Employment Prospects
The World Exists for Me
Time Guardian
Time Stranger Kyoko
Tinker Collection - Happy Kawaiiiiiii Kakumei Tobenai MajoTOKYO★Majo House
Unrivaled Naomi Tenkaichi
Wadanohara and the Great Blue Sea
We Are Magical Boys
Wicked Spot
Witch Hat Atelier
Witch War After a Kiss
Yume Yume☆You You
Zodiac P.I.
Zodiac Starforce
11 notes · View notes
lexiethahotzawggg · 5 months ago
Text
Hashtag first poztttt! || ~02/•/03/•/2025~
Haiii cutiezzz!!! Here’s a silly little drawing i made back in January a little bit ago! it’s of my newer OC named Jemmha! (gem-ah) I HOPE YOU LIKE ITTT!1!111! i’m just so excited to show my art and interests on here! :333
•Wisdom-from-Whimsical-Lexie• … “Sometimes the thing we need is to relax and find the beauty and grace in the little things; in everything, really. = ^ 3^=“
|| We are the future. <3 ||
Tumblr media Tumblr media
14 notes · View notes
entamesubs · 1 year ago
Text
Yu-Gi-Oh! Go Rush!! Episodes 109 Sub Release
Torrent
Support us on ko-fi
Please make sure to read the FAQ if you have any questions.
There are very long translation notes below, so spoilers ahead.
-------------------------------
余 yo Dark Meister's pronoun / The "Royal We"
I made an extra translation note appear in the episode itself as well, because initial test screenings of the episode produced some confusion on the Dark Meister's "we" pronoun.
余 (yo) is a very old, archaic pronoun that was used by shoguns or other rulers. To simulate the same regal effect it gives, our English equivalent is the "Royal We".
"The royal we (also known as the majestic plural or royal plural) is the use of a plural pronoun used by a single person who is a monarch or holds a high office to refer to themselves." (Wikipedia)
The note here is just that while the pronoun itself is plural, it does not necessarily mean that the person using the pronoun is speaking in plural. The "Royal We" is a singular pronoun basically used in place of "I" by royalty.
On pronouns, character voice, and translation
With the next episode being titled ワレのターン (ware no taan), with a heavy emphasis on ワレ (ware) being related to Zwijo, I felt like this was a very good chance to talk about this.
Given how meticulous each Go Rush character has their own way of speech and pronouns to refer to themselves, I place a lot of emphasis on making sure that some of that nuance translates to English. Of course, it's impossible to make it 1:1, and usually pronoun choice is something that's glossed over in other translated works, but it means a lot to me so I place more importance on it.
Things like Yuudias speaking without contractions (which, while it makes his speech sound weird, is the point), making some characters speak more flowery than others ("don't know" vs "know not"), etc - are all part of this interpretation of their speech patterns, pronouns, and quirks.
As a minor example, here is a list off the top of my head of all the non-conventional pronouns used by characters in Go Rush:
ソレガシ (soregashi) - Yuudias
コレガシ (koregashi) - Kuaidul
アタイ (atai) - Dinois
私 (watakushi) - Yuuna
サ (sa) - Sabyuas
Again, just some I can list off the top of my head.
Yuudias and Kuaidul's dual opposing pronouns are even more important knowing what we know now of their dynamic. Do you remember when Yuudias said this in episode 90?
Tumblr media
In Japanese, それ (sore) and これ (kore) are placement markers meant to denote whether something is close to you or not. これ (kore) means it's close to you, while それ (sore) means it is close to someone else.
In Yuudias' case, when he uses ソレガシ (soregashi), he quite literally embodies what he meant when he said there was never a moment he thought of his body as his own. After all, he has always been referring to himself as being close to someone else, not himself.
Kuaidul is the inverse of this - he has always thought of his body as his own, and to an extent also Yuudias' body as his own. When these two characters speak, you are meant to get the sense that Yuudias and Kuaidul are speaking in regards to each other, that they are next to each other, intertwined and similar.
I know the Go Rush writers themselves also place a lot of meaning on subtle things like this. When Zwijo was first introduced, one of the writers tweeted that Zwijo's Japanese captions for his summon chant (and by extension, all of the other Velgearians) should not be written normally but instead written entirely in katakana, because they are aliens.
The implication being that Zwijo and Yuudias are 1) speaking with an accent but also 2) meant to be perceived foreign by forcing all of their summon dialogue through this "filter". It makes it way more awkward to read even if, in the end, they are just speaking Japanese. It's one of the ways they can use text to emphasize how different the Velgearians are without completely alienating (ha) their audience.
Character speech patterns are basically a special interest of mine - for example, Spectre's "preview line" in Duel Links ("yoroshiku onegaishimasu") was something I recognized as him immediately despite it being a common phrase, because he's one of the only characters that speaks in such a polite and formal way. It's that one thing he always says before a duel. It's uniquely him despite the phrase being completely ordinary. This is what character speech and character voice mean to me.
All this to say, it's impossible to translate Zwijo's ワレ (ware) in ワレのターン (ware no taan), the title of the next episode, without a bad-looking translation note at the very top. But it's undoubtedly his, and undoubtedly referring to him. It's just unfortunate this is lost in translation / won't be picked up on by people who don't know what his pronoun is or the significance of it.
I hope that gives you some insight into how the translation process for character voice works!
32 notes · View notes
p3arld1ver · 3 months ago
Text
Tumblr media
IM A DIVA!! I AINT NO FAKE!! >_<
Happi birthday Teto!! ^_^
5 notes · View notes