#cook:いんげん
Explore tagged Tumblr posts
Photo

✿ 筑前煮 ✍️ 油なし,白ワイン,砂糖大1,醤油大2,みりん大1,いんげん
#cook:筑前煮#cook:根菜#cook:2025〜 cook#cook:主菜#cook:鶏もも肉#cook:主菜:鶏もも肉#cook:こんにゃく#cook:ごぼう#cook:酒×砂糖×醤油×味醂#cook:いんげん#cook#2025〜#cook:にんじん#cook:れんこん
0 notes
Text

こふく:通称こふ、こふちゃん、稀にこふたん、こふたろう、こふくさん、別名脅威の黒猫
2022年7月、約2ヶ月半で保護施設から引き取られた。脱肛しており長くないかもと言われていたが、無事改善しすくすく育つ。
Jさんに日々挑みかかる強気な幼少期を送るも実は怖がりで、たまのお客さんはおろかじいちゃんにすら挨拶したことがない内弁慶。
だっこを嫌い、呼べば逃げ、最近は何を考えているか分からない顔で床に落ちており、家主ですら意思疎通は困難。しかし朝家主が目覚めると枕シェアによる寄り添いサービスを行っており、一定の愛情はあるもよう。
米をこよなく愛し、炊きたてご飯や準備中の餅米をむしゃむしゃと食べる。また物理的に我が道を行くため多くの物を壊し、実はかなり家主に散財させている。
Kofuku: known as Kofu, Kofu-chan, rarely Kofutan, Kofutaro,or Kofuku-san, and the alias is the black menace
He was adopted from the animal shelter when he was around 2months and a half. Although it was said he might not live so long because he had the anal prolapse, now he has no problems and has gotten so big.
He had a violent childhood attacking Mr.J every day, but his nature is only a home tiger so he can't greet with not only her guests but grandpa yet.
He hates being hugged, runs away when she calls him, and falls on the floor with the face that doesn't know what he's thinking these days, so it's still impossible for landlady to communicate with him. She can feel his affection only by his staying beside service with sharing her pillow when she wakes up.
He loves rice SO much and eats cooked rice or prepared mochi rice. And he always goes his way physically,then broke a lot of things at home so he let her spend quite an extra money...
5K notes
·
View notes
Text
YouTube Channels for Kids by JLPT Levels
(。•̀ᴗ-)✧ resources

こんにちは, Japanese learners! Learning a language is an exciting adventure, isn't it? To add a spark of joy to your Japanese learning journey, here's a collection of YouTube channels tailored for kids. Organized by JLPT levels, these channels offer a blend of education and entertainment for learners at different stages. Keep in mind, though, that JLPT levels aren't an exact science like math – language learning can be subjective in terms of difficulty. However, these resources provide a fantastic starting point and a fun way to explore the world of Japanese language and culture. Let's hop into this delightful world of animated learning and playful discoveries!
Friendly reminder to adjust your way of learning in order to make the most of what you're studying to reach the goal you truly want! read my post about it (ᵔ◡ᵔ)
꒰ა ˚₊ ✧・┈・╴N 5 ╴・┈・𐑺 ‧₊˚໒꒱
— Curious George (N5 level)
— Japanese folk tales/anime series (Japanese audio/Japanese subtitles) from BomBom Academy (N5 level)
— Peppa Pig (N5-4 level)
— Anpanman (N5-4 level)
— NHK education (N5-4 level)
꒰ა ˚₊ ✧・┈・╴N4 ╴・┈・𐑺 ‧₊˚໒꒱
— Cinnamon Roll, Sanrio (N4 level)
— [Anime] Atashin'chi (N4-3 level)
꒰ა ˚₊ ✧・┈・╴N3 ╴・┈・𐑺 ‧₊˚໒꒱
— Sesame Street Japan (N3 level)
— Chibi Maruko Chan (N3-2 level)
꒰ა ˚₊ ✧・┈・╴N2 ╴・┈・𐑺 ‧₊˚໒꒱
— Precure (N2 level)
またね~@inkichan
꒰ა ˚₊ ✧・┈・╴﹕꒰ ᐢ。- ༝ -。ᐢ ꒱﹕╴・┈・𐑺 ‧₊˚໒꒱
#japanese#nihongo#studyblr#learn Japanese#learning Japanese#japanese langblr#langblog#japanese studyblr#日本語#study japanese#japanese resources#free resources#resources#japanese free resources#youtube#JLPT#JLPT N5
854 notes
·
View notes
Note
I wanted to ask you this since your post about bishies haha because it remind me how there is not a discussion about how female characters are or look unrealistic compared to how unreal anime men in media aimed at women are or look, in fact there is not a distinction in how women are physically portrayed in media aimed at men or media aimed at women.
Do you think there is a reason for this? I mean the distinction of something ‘good and realistic’ vs bl?
I don't watch TV dramas, but an artist I follows rtd this; 「東京サラダボウル」在日外国人の人々への偏見を解くだけでなく、警察内部でのゲイカップルの存在を真摯に描いていて驚く。BLや笑いに逃げず、極端なラブシーンを描かずともちょっとした触れ合いで2人の関係性が如実に伝わって来る演出がリアルでいい。日本のドラマで今まで無かったんじゃないか?
And I don't know if the translator is betraying me, but I think the person is praising how drama doesn’t ‘run away with BL or laughter’ and I suppose it refers to the fact that the drama is not trying to appeal to a BL ¿fanbase, aesthetic? but a realistic one.
I know that BL does not reflect gay life realistically, but it's interesting? how a praise for gay dramas (or even for BL mangas) is how separate they feel-are from the genre.
I ask mostly because this type of sentiment is not something I see people who like yuri or straight romance bring up At All.
The ‘Realistic Homosexual Relantionship’ tag on Baka Updates is 90% BL mangas, works like Hanamonogatari or She loves to cook She loves to eat doesn’t have it.
Finally this is just pure hatred but it’s really infuriating how men(and women) into bara will make fun of women for being into bishies but they themselves are solely into moe, lolis or bishoujos and have 0 interest in looking for art with female characters who look realistic.
oh we're not doing all that!
the reason for the "good wholesome realistic media VS oohh evil gooners having unrealistic fantasies" debate is that vanilla people always want to act morally superior for being vanilla. it's not deep.
we're all drooling n panting at cartoon drawings so i think everyone need to humble down a little. this also includes girlies who like yoi and kuroshit somehow thinking they're morally superior to straight male otakus btw. it goes both ways.
i personally don't care for "realistic" BL. it doesn't mean it's better or worse than the BL i personally like, it's just not for me.
tl;dr anyone who act judgemental of someone else's preferences is lame and insecure
#to be perfectly honest. as a gay man who's not into bara & with plenty of non-straight fujoshi women in my circle#i get so weary of any debate using the completely inaccurate representation of the BL fanbase as#“het women who like bishies and gay men who like gengoroh tagame. and that's IT”
15 notes
·
View notes
Text


[ID: First photo shows a mixed seaweed salad topped with toasted sesame seeds; in the background are bowls of pickled daikon and kake udon. Second photo is a close-up showing light shining through the seaweed. End ID]
わかめと昆布サラダ / Wakame to konbu sarada (Seaweed and kelp salad)
A wide variety of seaweed-based salads are made by Japanese home cooks. They may contain only a mix of seaweeds and a dressing, but may also feature vegetables including cucumber, carrots, lotus root (レンコン / はす), daikon (だいこん), corn, edamame (枝豆), or onion. Dressings are as varied as cooks, and may be based around sesame oil (ごま油), rice vinegar (米酢), miso paste (みそ / 味噌), ponzu sauce (ポン酢), or mayonnaise (マヨ).
This recipe is a good way to use up reconstituted kombu and wakame that were steeped to make soup stock. It includes instructions for two dressings: one based on rice vinegar and sesame oil, and another with a sesame-mayo base.
"わかめ" or "ワカメ" ("wakame") is likely from "若" ("waka," "young") + "海布" ("me," "seaweed"); it is a particular species of edible seaweed (Undaria pinnatifida) that is farmed in Japan, Korea, and China. It is sometimes called "sea mustard" in English. Without further specification, "wakame" in a culinary context is taken to mean the leaves of the seaweed; these are the same leaves that are eaten in miso soup (みそ汁).
The etymology of "昆布" ("kombu" or "konbu") is unknown. It may be a phonetic Japanese reading of the Middle Chinese "昆布" (Mandarin: "kūnbù") (itself from "綸布" "*krūn pās," "green ribbon" + "cloth"), used to refer to various types of kelp and seaweed. In Japanese, the term refers to any of a few species of edible kelp from the Laminariaceae family.
Dried kombu is steeped to make one type of dashi ("出汁" / "だし"), a stock that is used in various soups and sauces. Once reconstituted, it may be steeped again to make 二番だし ("niban dashi," "second dashi"), sliced and simmered as one ingredient in a 煮物 ("nimono," simmered dish), or roasted and combined with other seaweeds and spices to make 振り掛け ("furikake").
"サラダ" ("sarada") is probably derived from the English "salad."
Note that the "seaweed salad" served at Japanese restaurants in the U.S. is not commonly eaten in Japan. It is shipped out to restaurants and stores pre-packaged, and is made with colored オゴノリ ("ogonori"; "agar" on ingredients lists), きくらげ ("kikurage"; "wood ear mushroom" or "fungus" on ingredients lists), and byproducts of wakame including 茎わかめ ("kukiwakame," wakame stem) and メカブ ("mekabu," wakame sprouts; both listed as "wakame" or "seaweed" on ingredients lists). You may be able to find this salad in the freezer section of your local Asian grocery store. If you want to approximate the texture of this salad at home, try buying some mixture of ogonori, kikurage, kukiwakame, mekabu, モズク ("mokuzu"), and/or ひじき ("hijiki"). Instructions for the dressing are below.
Recipe under the cut!
Patreon | Paypal | Venmo
Ingredients:
For the salad:
2 cups total reconstituted kombu, wakame, hijiki, or other kelp or seaweed
Vegetable additions to seaweed salads are possible and common. Try adding some cucumber, julienned carrots, sliced lotus root, sliked daikon radish, corn, edamame, or sliced onion that's been soaked in plum vinegar for 15 minutes.
If you're including cucumbers, slice them, salt them, allow them to drain in a colander for about 10 minutes, then gently squeeze them of excess liquid, to avoid making your salad watery.
For dressing 1:
1 Tbsp unseasoned rice vinegar (米酢)
1 Tbsp toasted sesame oil (煎りごま油)
1/2 kosher salt
1/2 tsp vegetarian granulated sugar
1/2 tsp Japanese soy sauce (しょうゆ / 醤油) (such as Kikkoman's)
2 tsp toasted sesame seeds (いりごま)
To make U.S. restuarant-style seaweed salad, omit the soy sauce; replace the sugar with high fructose corn syrup; and add a pinch of cayenne pepper, 1/4 tsp of onion powder or yeast extract, and a pinch of MSG.
For dressing 2:
2 Tbsp vegan mayonnaise
1/2 tsp unseasoned rice vinegar (米酢)
1/4 tsp dried ground shiitake mushroom, or vegetarian dashi powder
1/4 tsp vegetarian granulated sugar
Drop of djion mustard
Pinch kosher salt
1 tsp Japanese soy sauce (しょうゆ / 醤油) (such as Kikkoman's)
Drizzle of mirin (みりん)
2 tsp toasted sesame seeds, ground in a mortar and pestle or spice mill
If you eat eggs, you can replace the first five ingredients with 2 Tbsp Kewpie mayo (キューピーマヨ).
For a halal version, replace the mirin with an extra pinch of sugar.
Instructions:
For the salad:
1. Slice kombu into very thin strips. Slice wakame into thin strips, or leave as-is, as desired. Slice other flat dried seaweed into thin strips or bite-sized pieces.
For dressing 1:
1. Whisk all ingredients except sesame seeds together in a small bowl. Toss with seaweed. Top with sesame seeds and serve cold.
For dressing 2:
1. Whisk all ingredients together in a small bowl. Toss with seaweed. Serve cold.

86 notes
·
View notes
Text
食材の多い料理店
The Restaurant of Many Ingredients (Much Meat)
全身白髪だらけだと
As he strokes his red crest,
赤いとさかを撫でながら
Fry Kitchen grumbles that he's covered
フライ・キッチンがぼやく
Head to toe in white hairs
石臼での粉挽きなど
This is the first time in his life
生まれて初めて 昔は
That he's ever ground flour with a stone mortar
そんな身分じゃなかった
This hadn't been his standing in life in the past
.
屍用人に身を落としても
Though he'd stooped to the position of undead servant
家畜の姿に変わっても
Though his form had changed to that of livestock
意外と気分は悪くない
It actually isn't all that bad
今になって気がついたのさ
It was now that he realized
机に積まれた札束など
That stacks of money piled up on a desk
何の意味も無かったんだと
Don't really mean anything
.
肉の焦げた匂いが漂う
The smell of charred meat wafts through the air
次は自分じゃない事を祈る
He prays that he isn't next
.
ずっとうんざりしてたのさ
He'd always been so bored and fed up
23人の兄弟ども
So he finally bid farewell
ようやく別れを告げて
To his 23 siblings
ポーク・チョップは独立した
Pork Chop had set out on his own
嬉しい事のはずなのに
This should have been a happy thing
何故だか少し寂しい
But somehow it was a little lonesome
.
鼻を鳴らして野菜を切る
He cuts vegetables while snuffling and snorting
刃物の扱いは慣れたものさ
He's gotten used to holding a knife
何人も刻んできたから
Since he's chopped up countless people
希代の始末屋だったのに
He'd once been uncommonly stingy
今じゃのろまの従兄弟にさえも
But nowadays he can't even hold a candle
頭があがりゃしないのさ
To those blockhead cousins of his
.
熊の瞳がこっちを見ている
The bear's eyes are looking his way
獲物が自分じゃない事を祈る
He prays that he's not its prey
.
憧れのあの方にならば
Chateau Briand had declared that
食べられても構いませんわ
As long as it was by the one he admired
シャトー・ブリアンは言い切った
He wouldn't mind being eaten
あの日話しかけられなくて
He hadn't been able to speak to them that day
助ける事が出来なかった
And so couldn't save them
後悔は今も残る
His regrets linger even now
.
16人目のコックになる
He'd become the 16th cook
決意して門をたたいたけど
Though he had mustered his will and applied for an apprenticeship
既に屋敷はもぬけの殻
The mansion was already an empty husk
今ではもうあの時とは
And now everything
全てが変わってしまったけど
Is different from the way things were then
変わらないものだってあるの
Yet there are some things that haven't changed
.
けだるげな赤猫をみかける
He spies a listless looking red cat
自分のお腹の肉をなでる
It pats the meat of his belly
.
たどたどしい手つきの料理
I wordlessly gaze upon
行う弟子たちの姿を
The sight of my pupils
俺は無言で眺める
Carrying out their clumsy cooking technique
昔のことなど忘れた
I've forgotten most of my past
それでもこの調理場には
Even so, this kitchen
懐かしい匂いがする
Has a scent that brings back memories
.
誰かと旅をし料理をする
To go traveling with someone, and make food with them,
それがかつて自分が望んだ
Wasn't that the life that I had once
生活だったのだろうか
Wished to have?
店をにぎわす異界の客
These guests from the parallel world bustling through the restaurant,
彼らのために用意された
I reach for the new ingredient
新たな食材を手に取る
That I've prepared for them
.
幸せの花は赤く綺麗で
The flower of happiness is a lovely red
メインディッシュのスパイスに最適
It'll be a perfect spice for the main dish
.
再び弟子たちに目をやる
Again he looks towards his apprentices
選ばなければならない
He'll have to select
メインディッシュの食材を
The main ingredient for the main dish
不足で困る事は無い
He isn't lacking in choice
ここはとても食材の多い
This is Mister Dog's restaurant
ミスター・ド��グの料理店
Of many ingredients
30 notes
·
View notes
Text
Today I did a Yuna shoot for the @ffladieszine ! 🌺
今日FFレディースジンのためにユウナの撮影をしてきた!
水撮影のスタジオがめっちゃ凄かった!カメラマンさんのおかげでいい写真をいっぱい撮れた!
This was a really cool studio, and I got some awesome photos thanks to my photographer! (smvueno on Instagram) It was fun experimenting with the water and seeing what kind of photos we could get.
I am so excited to be a part of this zine, and I’m cooking up a 2-page spread! If you love the ladies of the FF series (and especially Yuna!) definitely go follow @ffladieszine so you don’t miss any updates about the project!
#final fantasy#final fantasy x#FFX#Yuna FFX#FFX Yuna#summmoner Yuna#ff cosplay#final fantasy cosplay#ffladieszine#ff#Yuna cosplay#cosplay
63 notes
·
View notes
Text
Memo for Episode 5 (Ep.29) “Moon Fairy”
猫猫「行ってきます」
Maomao “Itte-kimasu.”
Maomao “I’m off.”
紅娘「行ってらっしゃい」
Hon’nyan “Itte-rasshai.”
Hongniang “Good luck.”
「行ってきます」「行ってらっしゃい」 are always said among family or colleagues in the office when someone goes out. When someone comes back, we always say 「ただいま(Tadaima)」「おかえり(Okaeri)」.
―――――――――――――――――――――――――――――――
子翠「だ~れだ?」
Shisui “Daaareda?”
Shisui “Guess who?”
In Japan, kids often play a game where they sneak up on a friend from behind, blindfold them with their hands, and ask “Guess who?” Do you play that kind of game in your country? Just like Xiaolan, Shisui is very cheerful and cute!
―――――――――――――――――――――――――――――――
猫猫「つまみ食い?」
Maomao “Tsumami-gui?”
Maomao “Stealing food?”
つまみ食い(つまみぐい/Tsumami-gui) = つまみ(Tsumami): picking up + 食い(ぐい/Gui): eating
Sometimes that means stealing food, but usually it means only eating a small amount, like a bite. It can also be used when you are cooking, you taste something and it is delicious, so you can’t help but “eat a small bite: つまみ食い.”
子翠「違うけど。…これこれ!」
Shisui “Chigau-kedo. …Kore-kore!”
Shisui “No, actually. It’s this!”
I really like the way Shisui said 「違うけど(Chigau-kedo)」: “No, actually,” and the timing. It was fun!
―――――――――――――――――――――――――――――――
子翠「猫猫も夜、見においでよ!月明かりにフワフワ輝いて、桃源郷(とうげんきょう)にでも���い込んだ気分になるんだから!」
Shisui “Maomaomo yoru, mini oideyo! Tsuki-akari-ni fuwa-fuwa kagayaite, togenkyo-ni-demo mayoi-konda kibun’ni narun-dakara!”
Shisui “You should come see them at night, Maomao! They flit around and sparkle in the moonlight… It makes you feel like you’ve wandered into paradise!”
桃源郷(とうげんきょう/Togen-kyo): Utopia, paradise on earth, Shangri-la. (This is the word from China.)
―――――――――――――――――――――――――――――――
姶良(アイラ)「ごきげんよう。せっかくの宴ですのに、こんなに離(はな)れてしまうなんて。もう少し近くで、お話をしたいでス。今日、皇弟(おうてい)様はご欠席トカ。ぜひお会いしたかったでス」
Aira “Gokigen-yo. Sekkakuno utage desu-noni, konna’ni hanarete-shimau-nante. Mo sukoshi chikakude, ohanashi’o shitai-desu. Kyo, otei-samawa go-kesseki-toka. Zehi oai-shitakatta-desu.”
Ayla “Greetings. I do not want to be so far apart at such a wonderful party. I would like to be closer to speak to you. I hear your brother is not attending today. I would have loved to meet him.”
In the Japanese subtitles, some of Ayla’s lines are written in Katakana endings, a common expression used in Japan to mean that the lines are spoken by foreigners whose pronunciation is unnatural but can be understood.
―――――――――――――――――――――――――――――――
愛凛(アイリーン)「姶良(アイラ)、そろそろ戻りなさい。せっかくの舞台よ。ちゃんと楽しむべきでしょう」
Airin “Aira, soro-soro modori-nasai. Sekkakuno butai-yo. Chanto tanoshimu beki-desho.
Aylin “Ayla. That’s enough. They put on a great show for us. We must enjoy it properly.”
On the other hand, the ending of this line is not mixed with Kanakana. This means that we can infer that this line is spoken in their native language. In Japanese manga, lines are usually written vertically, but there is a technique of writing lines spoken by foreigners in a foreign language horizontally. By writing only some lines horizontally, the reader knows that they are spoken in a foreign language and also can understand the content of the lines. If you are reading a translated manga, you probably won’t notice it since everything is written horizontally, but if you are reading original Japanese manga, you may notice it, although the technique is not always used.
―――――――――――――――――――――――――――――――
姶良「(トルコ語)」
Aira “(Toruko-go)”
Ayla “What’s going on?! Where did she go?! In fact, who was that?!”
The English subtitles had Ayla’s lines written out, but the Japanese subtitles only said “トルコ語” which means “Turkish.” But it helped me realize that the envoys were from Turky.
―――――――――――――――――――――――――――――――
猫猫(具合の悪い侍女は、こうやって隔離(かくり)しておくのか…)「うおっ」
Maomao (Guaino warui jijowa, ko-yatte kakuri shite-oku-noka…) “Uo.”
Maomao (So, this is how they quarantine the ladies-in-waiting who aren’t feeling well.)
隔離する(かくりする/Kakuri-suru): quarantine, isolate
―――――――――――――――――――――――――――――――
壬氏「目をつぶっている、ということだ」
Jinshi “Me’o tsubutte-iru, to-iu-koto da.”
Jinshi “We’re looking the other way for you.”
目をつぶる・つむる(めをつぶる・つむる/Me’o tsuburu, tsumuru): turn a blind eye to, look the other way, overlook, blink = 見て見ぬふりをする(みてみぬふりをする/Mite minu-furi’o suru): look and pretend not to look
目をつぶる・つむる also means simply closing one’s eyes.
―――――――――――――――――――――――――――――――
The highlight of this episode is the beauty of Jinshi as “moon fairy,” but I also thought Maomao was very cute in the dress. The scene Concubine Gyokuyou called Hongniang’s name and calmed her down for being irritated by Ayla’s rude behavior showed Concubine Gyokuyou’s greatness and composure.
#apothecary english#apothecary romaji#the apothecary diaries#apothecary diaries#learning japanese#japanese#薬屋のひとりごと#薬屋のひとりごと 英語#薬屋 英語 学習#japan#KNH#season 2
9 notes
·
View notes
Text
Members of society in Japanese
A simple bilingual vocabulary list for words related to society.
Lista słówek: członkowie społeczeństwa w języku japońskim
赤ちゃん (あかちゃん) = baby; infant; niemowle; dziecko
お腹がすいたら、赤ちゃんは泣く。 When babies are hungry, they cry. Kiedy dzieci są głodne, to płaczą.
男 (おとこ) = man; mężczyzna
女 (おんな) = woman; kobieta
男 and 女 are casual forms 男の人 and 女の人 are formal/regular forms 男性 and 女性 are more formal and 'adult-like'
仕事好きな女の人もいるし、料理や洗濯が好きな男の人もいる。There are women who like working, and there are men who like cooking and doing the laundry. Są kobiety, które lubią pracować i są mężczyźni, którzy lubią gotować i prać.
王(おう) = king; król
王様(おうさま) (sonkeigo; honorifics)
彼らは王の殺害をたくらんでいる They are plotting to kill the king. Knują spisek, by zabić króla.
企む (たくらむ) = to plan; to scheme; to plot; knuć
殺害 (さつがい) = [noun] killing; murder; morderstwo
女王 (じょおう) = queen; królowa
王妃(おうひ) = empress; wife of a king; cesarzowa; żona króla
エリザベス女王2世 Queen Elizabeth II Królowa Elżbieta II
女王が国を支配する A queen rules a country. Królowa rządzi krajem.
支配(しはい) = [suru verb] rule; domination; rządzić
大統領 (だいとうりょう) = president (of a nation); prezydent kraju
大統領が重要な決定を下す The president makes important decisions. Prezydent podejmuje kluczowe decyzje.
重要 (じゅうよう) = [na-adj] important; ważny
決定を下す (けっていをくだす) = to make a decision; podejmować decyzję
隣人 (りんじん) = neighbor (document level formal); sąsiad
お隣さん (おとなりさん) = neighbor (everyday use)
近所さん(きんじょさん) = neighbor (formal)
だってお隣さんだし。ちょくちょくお邪魔するから。 Well, we’re neighbors. I’ll be popping over all the time. Jesteśmy sąsiadami. Będę wpadał cały czas.
お邪魔 (おじゃま) = [suru verb] hindrance; obstacle; to visit someone’s home; odwiedzać kogoś; przeszkoda
ちょくちょく = often, frequently; często
お隣さん is strictly neighbors on your right/left. 隣人 covers a circular area of effect, including nearest neighbors in all directions, in its meaning. 近所’s area of effect stretches more than the other two, is not limited to the nearest neighbors, and can include ones next to them.
女の子 (おんなこ) = girl; chłopiec
男の子 (おとここ) = boy; dziewczynka
女子 (じょし) = girl
少女 (しょうじょ) = young girl
少年 (しょうねん) = young boy
Awesome article related: https://www.japantimes.co.jp/life/2008/08/12/language/it-aint-too-bad-being-a-joshi-or-a-danshi/
子供(こども)= child; dziecko
子供のときに When I was a child... Kiedy byłem dzieckiem...
大人 (おとな) = adult; dorosły
成人 (せいじん) = adult; dorosły
成人 is a legal term and a person referred to as 成人 is over 20.
On a daily basis 大人 is used.
成人教育 Adult education Edukacja dorosłych
教育 (きょういく) = education; edukacja
人間 (にんげん) = human (≠ animal); człowiek
あの人は人間嫌いですか? Does that person hate people? Czy ta osoba nienawidzi ludzi?
人間嫌い (にんげんぎら) = misanthropy; misanthropist; mizantrop
友達(ともだち) = friend
Extra words: nakama | なかま | 仲間 “friend” (common in anime but uncommon in real life) shin'yuu | しんゆう | 親友 “close/best friend” tsure | つれ | 連れ “partner” (probably not in a romantic or sexual way) aibou | あいぼう| 相棒 “partner” (of a duo) shiriai | しりあい | 知り合い “acquaintance” chijin | ちじん | 知人 “acquaintance” doukyuusei | どうきゅうせい | 同級生 “classmate” douryou | どうりょう| 同僚 “colleague” dachi | ダチ “buddy” (slang way of saying friend) mabudachi | マブダチ “best bud” (slang way of saying close/best friend) yuujin | ゆうじん | 友人 “friend” (formal) kyuuchi | きゅうち | 旧知 “long[time] acquaintance” (source: quora)
7 notes
·
View notes
Text
2024/11/30

11月30日 吉祥寺で高校時代の友人とお茶をして、下北沢で永井さんの哲学対話に参加した日。 吉祥寺は相変わらずなぜか人が多かったけれど、井の頭沿線の風景を見ていると東京で働きたくなる。 哲学対話まで少し時間があったので、永福町で下車してそこから会場のボーナストラックまで歩いてみた。 立派な家がたくさんあった。 途中に前カゴに入れた荷物の重さにハンドルを奪われて車体が転がってしまった自転車のおばさんに出会い、車体を立ち上げるのを手伝った。 思ったよりも前カゴの荷物が重くて、手を貸したけれど全く役に立てなかった。思わず「うわっ、めっちゃ重いですね!」と言ってしまった。 すれ違ったもう1人の男性も手を貸してくれて、3人で(たぶんほぼ男性の1人の力で)車体を戻した。

哲学対話は、モノにまつわるテーマを決めて、モノに物語を求めてしまうのはなんでだろう、と対話した。 今日一緒に対話した方々は、モノが好きな人が多かった気がする。物語のあるモノを、大切にしたいという気持ちを持っている人が多かった気がする。 わたしは、そもそもモノが苦手なのと、使い捨てのモノが好きだったり、捨てることで安心しているな、と改めて実感した。

久しぶりに会った友人は、高校の先生をしている。私の8月までの出張先の��の高校に勤めていた時期があり、その時はお互いの勤務地の近くのデニーズでお茶をしたこともある。 私はその現場のお仕事を終えていて、友人はこの春に異動になり今は新しい学校に勤めている。 なので久しぶりにあったのだけれど、そうとは思えないくらい、近況から日常の話から、NHKの番組の話から、思い出話が一切ない楽しい話を何も気にせずたくさんさせてくれた。

高校時代からNHKの番組が大好きだった友人と、ドキュメント72時間の好きな回や、あまちゃんの楽しさを振り返った。1人で時を超えてあまロスしていたこともやっと人に話せた。
私は高校時代に出会った人で、今でも繋がりがあると思えるのは、今日あった友人ともう1人の位なので、漠然と「どうしてるかな〜」と思い出の人達の近況を、友人を通して確認できて、なんだかみんな元気そうだった。家庭を持って(家庭って何?!持ち物なの?)関東近郊に住んでいる傾向。

このままでいいのかな〜と死にたくなる日々に拍車がかかるかな、と思ったけれど、変わったけれど変わらない友人とたくさんお話しできて、今日のところは少し大丈夫だった。
坂口恭平さんの“cook”を読み始めて、まだ自分で料理はできないけれど、いつかやってみたいな、と思えた。やってみたい、と思えた。
哲学対話が終わった後、永井さんから本にサインをもらっている方が何人かいて、持ってくればよかった!!とちょっと後悔。次のイベントも参加したい、と、先々にしたいことを一つ増やすことができた。
今は、毎日今日で終わってしまいたい気持ちに、まだ続けた方がちょっとのマシが得られるかも、の予定を見つけたい日々。
今日は山口で住んでいた祖母のお誕生日。

3 notes
·
View notes
Text

「てんぷら」 tempura
Let's try to talk about tempura in Japanese!
and cook TEMDON!

今夜は、天ぷらを 作りました。
つゆは、自家製 です!
こんや は、てんぷら を つくりました。
つゆ は、じかせい です!
I made tempura tonight.
The tsuyu is homemade!

「天丼 てんどん TEN-DON (tempura bowl)」
茄子 なす eggplant
ピーマン ぴーまん green pepper
舞茸 まいたけ Maitake
海老 えび Shrimp
かき揚げ かきあげ kakiage
揚げる あげる deep fry
2 notes
·
View notes
Text
Ricola Herbal Candy (Essay)
Ricola Herbal Candy was once often seen in Japanese convenience stores, but it was replaced by throat lozenges made by Japanese companies and disappeared. However, at the end of 2024, I bought it because it was being sold in a new package at a drugstore.
This candy contains 13 types of herbal extracts, and I looked up their effects on the Internet. There were about two herbs that I didn't know why they were included, such as Lady's Mantle, which is effective against gynecological diseases. Still, most of them were confirmed to have effects against colds, such as cough suppressants, expectorants, fever reducer, and sweating.
Of the 13 types, I have grown a horehound, and I know it is effective against cold symptoms. It is a reliable herbal candy.
(Horehound) In any case, it is bitter. That's why you can't use it in cooking. However, its bitterness is extremely effective in terms of its "cough suppressant" effect, and when I tried it before, it stopped my cough perfectly. The leaves are somewhat fruity, but that does not guarantee their sweetness.
The Japanese name is black horehound, but the name Horehound comes from the Old English har hune, meaning "downy plant."
1) Cultivation: Sunny, wind-protected, dry, alkaline soil is best.
2) Propagation: Sow in late spring, and take cuttings in late summer.
3) Harvesting: Harvest the leaves and flowering parts as needed from the flowering season.
4) Storage: Dry the leaves and flowering parts, or put them in syrup.
5) Medicinal: Drink the infusion. Mix six finely chopped leaves with a spoonful of honey, and eat slowly to soothe a sore throat or cough. Repeat six or seven times if necessary.
リコラ・ハーブキャンデー(エッセイ)
リコラ・ハーブキャンデーは一時期日本のコンビニでもよく見掛けたが、日本の会社ののど飴に駆逐され、姿を消した。だが2024年末、ドラッグストアで新包装のパッケージで売られていたので買ってみた。
このキャンデーにはハーブ抽出物13種が配合されていて、私はそれらの効能をインターネットで調べてみた。中には婦人病に特効のあるレディーズマントルなど、何故配合したのか解らないハーブも2種ほどあったが、大部分は鎮咳、去痰、解熱、発汗など風邪に効く効能が確認できた。
13種のうちホアハウンドは私も栽培したことがあり、風邪の症状に効くことは解っている。頼りになるハーブキャンデーである。
(ホアハウンド)兎に角、苦い。だから料理には使えないです。ただし、その苦さは「鎮咳(ちんがい:咳を止める)」効果のうえで卓効があり、私も以前試したところ、見事に咳は止まりました。葉には、幾分かのフルーティーさはありますが、それは葉の甘さを保障しないのです。

Horehound
クロニガハッカが和名ですが、ホアハウンド(Horehound)という名は古英語の「綿毛の生えた植物」=har huneからきています。
1)栽培 日当たりのよい、風を防げる、乾いた、アルカリ性の土壌が合う。 2)繁殖 春下旬に播種、夏の終わりに挿し木ができる。 3)収穫 開花期から必要に応じて葉や花のついた部分を収穫する。 4)保存 葉と花のついた部分を乾燥。またはシロップにつける。 5)薬用 浸出液を飲む。はちみつスプーン一杯分に6枚の葉を細かく刻んで混ぜ、のどの痛みや咳を和らげるためにゆっくり食べる。必要なら6,7回繰り返す。
2 notes
·
View notes
Text
2025年2月15日(土)

かつては落語を聴くのは夜というイメージだったが、近頃の私には夜遅くに電車に乗るのは辛いので、もっぱら昼間の会がありがたい。このところ、天満天神繁昌亭で開催される<月刊笑福亭たま>の朝席バージョンがお気に入りだ。10時開演、12時過ぎには終演、自宅に戻って少し遅めのランチ+🍷をいただくのが楽しみだ。次回のチケットも既に予約済、次々回も忘れずに予約しなくては。

5時45分起床。
洗濯開始。

朝食を頂く。
洗濯物を干す。
珈琲をいれる。
8時過ぎに家を出て天満天神繁昌亭へ、普段は阪急桂駅から乗車するが、バスの都合で西院駅から準急に乗って南森町駅へ。

今日の席は最前列、少し見上げねばならないが、前の席を気にしなくていいのは結構なこと。この会の楽しみは、たま師の一席目のマクラ、他では言えないことが聞けるのでいつも楽しみにしている。
終演後はまっすぐ帰宅、キャベツ焼き(具のないお好み焼き)+🍷いただきながら録画番組鑑賞。
桂そうば「親子酒」
初回放送日:2025年2月15日 土曜の早朝は関西の笑いをたっぷりと!▽3月に「二代目桂惣兵衛」を襲名する桂そうばの落語「親子酒」▽らくご男子Vロケ企画第4弾・桂團治郎&桂あおばが千早赤阪村へ!
名探偵ポワロ
第1話「コックを捜せ」/ The Adventure of Clapham Cookシーズン 1, エピソード 1 ある朝、ヘイスティングスは新聞に掲載された事件をポワロに読んで聞かせるが、どれもポワロの興味を引かず、手持ちぶさた状態。そんな時、ポワロを尋ねて トッド夫人が事件捜査の依頼にやって来る。彼女は居なくなったコックのイライザを捜して欲しいと相談を持ちかける。渋るポワロだったが、依頼を引き受ける ことに。
彼女は買物へ、私は午睡。
夕飯は無水地鶏カレー、ストウブで野菜の無水煮を先ず作り、そこへ奥川ファームの地鶏もも肉をいれ、しばらくにてから肉をほぐして味付けする。前半は私の作業、後半の仕上げは彼女が得意。

息子たちにはスパークリングワイン、我々は🍶+🍷。
録画番組視聴、名探偵ポワロ。
第2話「ミューズ街の殺人」/ Murder in the Mewsシーズン 1, エピソード 2 300年続いている花火大会の夜、事件は起こる。その夜、ジャップ警部、ヘイスティングス、ポワロは夜空に上がる花火を見上げながら、こんな夜は殺人が起 きても銃声がかき消してしまうだろう、と話していた。翌朝、ポワロはジャップ警部からの電話で現場へ呼び出される。そこには、拳銃で頭を撃ちぬかれた女性 の遺体が!彼女は自殺か?他殺か?
第3話「ジョニー・ウェイバリー誘拐事件」/ The Adventure of Jonnie Waverlyシーズン 1, エピソード 3 ポワロは「金を払わなければ、明日12時、子供をさらう。」という脅迫文が届いた元大地主ウェイバリー氏から相談を受ける。脅迫はこれで2度目か3度目に なるという。ポワロはウェイバリー氏と共に、ジャップ警部のもとを訪れるが警部は本気で相手にしない。しかしポワロはこの事件の依頼を引き受ける。予告通 り、ジョニーが誘拐される。
片付け、入浴、体重は200g増。
パジャマに着替え、角ロック舐めながら日誌書く。

帰宅してから外に出ず、暖かかったので本当はウォーキングに出るべきだった。
3 notes
·
View notes
Text
ガーリックポテト*Garlic Potatos
初めて作るガーリックポテト。定番のヨーロッパ田舎料理です。
ざく切りの玉ねぎをレンジで加熱(箸がすんなり通る位)それをフードプロセッサーでペースト状にします。深めのフライパンに多めのオリーブオイルを入れ、潰したニンニク、パンチェッタを常温から弱火でゆっくり火を通します。ニンニクの風味とパンチェッタの塩気、旨味が油に馴染んだら、パンチェッタを取り出します。その油でパプリカをさっと炒め、取り出します。ニンニクだけを残したオリーブオイルに玉ねぎペーストを加えて弱火で加熱します。注意点は最初は水分が多いので焦げませんが、水分が減り飴色に近づくと焦げやすくなるので、鍋肌からずっと一定に飴色になるまで混ぜ続けましょう。
ニンジンもレンジで加熱しておきます。ジャガイモは好みで皮つき、皮無しどちらでもOKです。こちらもレンジで加熱しておきましょう。
飴色になった玉ねぎペーストに、ターメリックを加えます。そして、ニンジン、マッシュルーム、サラダ豆を加えます。スパイスはナツメグ、コリアンダーを加えます。ニンジンの角がとれるぐらいに炒めたら、白ワインを全体が浸るぐらい加えて火を強め蓋をします。
アルコールが飛んで玉ねぎペーストが全体に絡んだら、ジャガイモ、パンチェッタをフライパンに戻します。そして最後にパプリカを加えます。
ここで大切なことは、ジャガイモのホクホクした食感、パンチェッタの歯ごたえ、パプリカのシャキッとした食感を残すことです。
全体の色目、風味を確かめてターメリックを足しても良いでしょう。
そして最後に粉チーズで塩加減を調整し、クローブ、粗挽きコショー、そしてパセリを多めに加えます。好みでオレガノ、バジル、パプリカパウダー等を加えてもいいでしょう。
これで完成です。
常備菜として作り置きして、グラタン皿に盛りチーズを加えオーブントースターで温めたり、オムレツの中身として具材に使ったり、食べる毎にバリエーションが楽しめます。
パートナーからは[一生食べ続けられるほど美味しい]と称賛されました。
First time making garlic potatoes. A classic European country dish.
Heat roughly chopped onions in the microwave (to the point where chopsticks can easily pass through them), then use a food processor to make a paste. Put a large amount of olive oil in a deep frying pan, and slowly cook the crushed garlic and pancetta over low heat from room temperature. Once the garlic flavor and the salty, umami flavor of the pancetta have blended into the oil, remove the pancetta. Lightly fry the paprika in the oil and remove. Add the onion paste to the olive oil, leaving only the garlic, and heat over low heat.The thing to keep in mind is that it won't burn at first because it has a lot of moisture, but as the moisture decreases and it approaches a candy color, it will burn easily, so keep stirring until the skin of the pot becomes a candy color.
Heat the carrots in the microwave as well. You can use potatoes with or without skin, depending on your preference. Let's heat this up in the microwave too.
Add turmeric to the caramelized onion paste. Then add carrots, mushrooms and salad beans. Add nutmeg and coriander to the spices. Stir-fry the carrots until the corners come off, then add white wine until they are completely submerged, turn up the heat, and cover.
Once the alcohol has evaporated and the onion paste is fully coated, return the potatoes and pancetta to the frying pan. And finally add paprika.
You may want to check the overall color and flavor and add turmeric.
Finally, adjust the salt level with grated cheese, and add cloves, coarsely ground pepper, and plenty of parsley. You can also add oregano, basil, paprika powder, etc. if you like.
This completes the process.
You can make it as a regular dish, add cheese to a gratin dish and warm it up in the toaster oven, or use it as an ingredient in an omelet, or enjoy a variety each time you eat it.
My partner praised it, saying it was so delicious that I could keep eating it for the rest of my life.
材料
玉ねぎ 大2個 ジャガイモ 大4個 ニンジン 大1個 マッシュルーム 大5、6個 パプリカ 3、4個 ニンニク 5、6片
パンチェッタ
オリーブオイル 白ワイン 粉チーズ ターメリック ナツメグ コリアンダー
クローブ 粗挽きコショー
パセリ、オレガノ、バジル、パプリカパウダー等。
Ingredients
pen2 large onions
4 large potatoes
1 large carrot
5 or 6 large mushrooms
3 or 4 paprika
5-6 cloves of garlic
Panchetta
olive oil
white wine
powdered cheese
turmeric
nutmeg
coriander
cloves
coarsely ground pepper
Parsley, oregano, basil, paprika powder, etc.
2 notes
·
View notes
Text
Finally, it's December.

It's cold, cold, cold! I am so bad at cold weather. The oil heater doesn't warm up the room at all (and the kerosene cost is very high), so we installed a wood stove. I asked a contractor I know well to install a wood stove in a room that requires a hole in the wall, and my husband's record store installed it ourselves. ↓It was very warm that day. He is my son.
あぁ寒い寒い寒い。私は寒さが大の苦手なのです。灯油ストーブでは埒が明か���い。ということで薪ストーブを設置。壁に穴あけが必要な部屋はいつもお世話になっているガス屋さんに設置をお願い。 夫のレコード屋の方は自分たちで設置しました。 写真のこの日は暖かかったなぁ。


At first, we couldn't get used to using it and the room was full of smoke, but we gradually learned how to use it.
It's hard to chop firewood every day. It disappears in no time. However, the physical exertion of chopping wood warms me up before I turn on the stove. It also boils water. The ashes can be used as a substitute for abrasives and as fertilizer for the fields. It is also fun to think, "If I put the wood in this way, will it burn better? Inconvenient things are surprisingly convenient.
最初は使い方になれず煙もくもくだったりと苦戦しましたが、最近では料理やおやつまで。レモングラスの効いたカレーは大好物! 毎日の薪割りは大変だしあっという間になくなるし。 でも薪割りのおかげでストーブをつける前に体があったまる。お湯も沸かせる。そして日々、薪の置き方を変えてみたりと工夫も楽しい。不便は楽しい。



I can cook curry and bake snacks on the wood stove!
I have added more curtains to the front door where the drafts are coming in. I made them out of linen that I had dyed with persimmon astringent dye in the summer and an old Japanese check cloth about 100 years old. I will try to get through the winter with modest Christmas decorations with plants around our house.
隙間風が入ってくる玄関にはさらにカーテンを追加。夏のうちに柿渋染しておいたリネンに日本の100年ほど前のチェックの古布をで作りました。植物でささやかなクリスマスの飾り付けをしながら冬を乗り越えようと思います。


see you soon!
#country life#japan life#december#boro#japanese boro#japanese textile#christmas#wood stove#patchwork#sustainable#kakishibu
9 notes
·
View notes
Text


マルタイ棒ラーメン。
麺を2人前茹でたのでスープが圧倒的に足りない。
伸びているわけではない。
マルタイについては色んな人が色んなレシピを出しているが、個人的に「けんた食堂」さんのレシピがダントツに旨い。
これはひと玉では完全に足りない。




晩飯は「とうもろこしのかき揚げ」「豚とほうれん草のニンニクしょうゆ炒め」を作る。
米が切れたのでスーパーに行ったのだが、本当に全然ないのな。
いや困るなァ。
ひとまずレンチンのごはんを一掴み買ってきたが、米農家の親戚とか友達とかいなかったかな。
ごちそうさん。
4 notes
·
View notes