Ja visst gör det ont // Yes, of course it hurts (poetic translation)
Ja visst gör det ont - Karin Boye (link to Karin Boye herself reading the first stanza, c. 1935)
Full poem, read in swedish
30 notes
·
View notes
73 notes
·
View notes
149 notes
·
View notes
hoy escribí una guía para sustantivos suecos completamente en español (claro, y sueco.) Roast mi culo, porfa xoxo
"En" y "Ett" son ambas palabras que significan un o una. En lugar de masculinas y femininas palabras, suecas aplicaciones "en palabras" (para los sustantivos comunes "vanliga substantiv") y "ett palabras" (para los sustantivos neutros "neutrala substantiv")
Por ejemplo:
En hund (Un perro)
En kvinna (Una mujer)
En apelsin (Una naranja)
Ett piano (Un piano)
Ett hus (Una casa)
En plural, "en palabras" terminan en or/ar/er y "ett palabras" terminan en -n/no cambia.
Por ejemplo:
En hund --> Två hundar (Dos perros)
En kvinna --> Fem kvinnor (Cinco mujeres)
En apelsin --> Tio apelsiner (Diez naranjas)
Ett piano --> Fyrtio pianon (Cuarenta pianos)
Ett hus --> Trehundra Hus (Trescientos casas)
Para decir "la cosa" la "en" o "et" (sin la segunda "t") va al final de la palabra, pero en plural "en palabras" terminan en -arna/-orna /-erna y "ett palabras" terminan en -na/-en
Por ejemplo:
En hund --> Hunden (El perro) --> Hunderna (Los Perros)
En kvinna --> Kvinnan (La mujer)--> Kvinnorna (Las mujeres)
En apelsin --> Apelsinen (La naranja)--> Apelsinerna (Las naranjas)
Ett piano --> Pianot (El piano) --> Pianona (Los pianos)
Ett hus --> Huset (La casa) --> Husen (Las casas)
1 note
·
View note
The pt going from breakfast -> lunch -> dinner is why I love etymology, that word went through every meal in the day
Portuguese 🤝🏻 Swedish
Using a word that originally meant lunch to mean dinner
10 notes
·
View notes
(Free) Brazilian Portuguese Beginner Resource Masterlist
I've seen a lot of posts for European Portuguese, but none for Brazilian, so here we are! All resources are available for free (or at least have free trials.)
The items highlighted in yellow are what I, personally, use and recommend.
The items with asterisks are closer to intermediate level.
I will continue to update with new resources as I discover them. If you have any suggestions, comment or reblog!
Text
Textbooks
101 Brazillian Portuguese Expressions
Brazilian Portuguese
Brazilian Portuguese Grammar
FSI Brazilian Portuguese Fast 1 | 2 (+audio)
ClicaBrazil*
Learn Brazilian Portuguese - Word Power 101
Complete Brazilian Portuguese
IE Languages
Modern Brazilian Portuguese Grammar
Português para principiantes
( +more in the Mega Folder from @salvadorbonaparte)
Handouts
List of Irregular Verbs
Top 100 Portuguese Phrases to Learn
Verbs in Brazilian Portuguese
Blogs
Uncle Brazil
Video
Channels
Brazilian Talk
Fernando - FWBP
Lennon Brito
Plain Portuguese
Portugués con Philipe Brazuca (For Spanish-speakers)
Speaking Brazilian Language School
Street Smart Brazil
Playlists
Brazilian Films with English Subtitles
Easy Brazilian Portuguese: Basic Phrases
Easy Brazilian Portuguese: Learning From the Streets
Portuguese From Brazil
Super Easy Brazilian Portuguese
Audio
Podcasts
Brazilian Portuguese Podcast
Brazilian Talk
Brazilianing
Carioca Connection
Fala Gringo*
Língua da Gente
LinguaBoost
Papo Vai
Read Books in Brazilian Portuguese With Me*
Speaking Brazilian Podcast
Tá Falado! (Compares Spanish and Portuguese languages)
Spotify Playlists
Brazilian Boogie
Brazilian Pop Mix
Brasilidades
RADAR Brasil
Raízes Brasileiras
Top 50 - Brazil
Top Songs - Brazil
Web Apps/ Mobile Apps
Flashcards
Anki | Speaking Brazilian | 55 Sounds
Linguno
Memrise | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6
Dictionaries
Forvo (Pronunciation dictionary)
Priberam (Cites differences between European and Brazilian)*
Word Reference
Courses
Duolingo | Old Duolingo for Web | Old Duolingo APKs For Android
Language Drops
Keyboards
Lexilogos
Type.it
Communities/Forums
HiNative
r/brazilianmusic
r/language_exchange
r/Portuguese | Discord Server
675 notes
·
View notes
Swedish-English false friends
Corrections/additions appreciated!
Aktuell — actual relevant/current
Egentlig, faktisk — actual, real
Annonsera — announce advertise
Att tillkännage — to announce
En blankett — blanket form (a blanc document to be filled in)
En filt — blanket
Eventuellt — eventually possibly
Äntligen — eventually, finally
Hugga — hug chop, stab
att krama — to hug
Högtid — high time celebration, fest
Dags — high time, the due time for something to happen
Kinkig — kinky tricky/petulant
Krullig — kinky (of hair), kinky, pervers — kinky (of people
Kraft (en) — craft force, power
Hantverk (en) — craft
Mondän — mundane sophisticated, chic
Trivial, vardaglig — mundane
En paragraf — paragraph section, chapter
Ett stycke — paragraph, portion of text
En pensel — pencil paintbrush
En blyertspenna — pencil
En semester — semester holiday
En termin — semester
Spirituell — spiritual witty
Andlig, religiös — spiritual
En vrist — wrist ankle
En handled — wrist
Vinka — wink wave (one’s hand)
Att blinka — to wink
En vikarie — vicar substitute (tex: lärarvikarie — substitute teacher)
En kyrkoherde — vicar
188 notes
·
View notes
Kitchen utensils in Swedish
En sked - spoon
En gaffel - fork
En kniv - knife
En ätpinne - chopstick
En tallrik - plate
En skål - bowl
En glas - glass
En mugg - mug
En kopp - cup
En stekpanna - frying pan
En kastrull - saucepan
En slev - ladle
En visp - whisk
En stekspade - turner
En tekanna - teapot
En tekopp - teacup
Ett tefat - saucer
Ett rivjärn - grater
En skalare - peeler
En osthyvel - cheese slicer
En skärbräda - chopping board
En bakplåt - baking tray
En kavel - rolling pin
En måttkopp - measuring cup
Ett förkläde - apron
En ugnsvante - oven mitt
En grytlapp - pot holder
178 notes
·
View notes
Saying “shut up” in European languages.
15K notes
·
View notes
Fun language practice! One sentence, three languages!
I think I'd like to have Duo the owl's head on a pike!
Jag tror att skulle jag gillar att ha Duos huvud på en påle!
Eu acho que gostaria de ter da cabeça do Duo numa estaca!
3 notes
·
View notes
"Crop Circles" de Odie Leigh -- Uma tradução do ingles para o português
What a labor of love this one was! Hope it ended up good :)
Find me on lyricstranslate! (Encontra-me no lyricstranslate)
Find 'Agroflifos' on lyricstranslate (Encontrá 'Agroglifos' no lyricstranslate)
If you find an error in my translation please let me know! (Se você encontrar um erro na minha tradução, por favor me avise!)
Letras estão abaixo!
Em inglês:
These days I've been lyin' bout my age
Pretending I'm older, worser, people stay away
Lately, I've been coming on too strong
To men I've never seen before
And won't see me for long
And I, I don't think I've changed
No and I'm too scared to stay the same
So, my carpet's got crop circles
My carpet's got crop circles these days
Ooh-ooh-ooh
All these words of mine, I've said before
I'm running out of things to say, silence I can't endure
And every time I think I'm done but yet
Another crop of mеmories, it springs up in my head
And I, I don't think I've changed
No and I'm too scared to stay the same
So, my carpet's got crop circles
My carpet's got crop circles these days
And I, I don't think I've changed
No and I'm too scared to stay the same
So, my carpet's got crop circles
My carpet's got crop circles these days
Here I am, I'm cryin' out for change
Here I am, I'm cryin' out for change
And I, I don't think I've changed
And I, I don't think I've changed
And I, I don't think I've changed
I don't think I've changed
Em português:
Esses dias tenho mentido sobre a minha idade
Fingindo que sou mais velha, pior, pessoas ficam longe
Recentemente, eu ando forçando a barra
Com homens que eu nunca vi antes
E não vão me ver por muito tempo
E eu, eu não acho que eu mudei
Não, e estou com muito medo de não mudar
Então meu tapete tem agroglifos
Meu tapete tem agroglifos esses dias
Ooh-ooh-ooh
Eu já disse tudo isso antes
Estou ficando sem coisas pra dizer, não posso suportar o silêncio
E cada vez que penso, fico mais farta ainda
Outra safra de memórias, brota na minha cabeça
E eu, eu não acho que eu mudei
Não, e estou com muito medo de não mudar
Então meu tapete tem agroglifos
Meu tapete tem agroglifos esses dias
E eu, eu não acho que eu mudei
Não, e estou com muito medo de não mudar
Então meu tapete tem agroglifos
Meu tapete tem agroglifos esses dias
Aqui estou, clamando pela mudança
Aqui estou, clamando pela mudança
E eu, eu não acho que eu mudei
E eu, eu não acho que eu mudei
E eu, eu não acho que eu mudei
E eu, eu não acho que eu mudei
1 note
·
View note
"Lilla grusvägen vid Río Genil" by Linus Hasselberg Swedish to English Translation
Officially my new favorite song to translate! Super fun and poetic :)
Follow me on lyricstranslate! (Följa mig på lyricstranslate)
Find 'The Little Dirt Road by Rio Genil' on lyricstranslate (Hitta 'Lilla grusvägen vid Río Genil' på lyricstranslate)
If you find an error in my translation please let me know! (Snälla hör av dig om hittar du ett misstag på min översättning.)
Texterna är nedan! (Lyrics below!)
På svenska:
En, två, tre, fyr
Jag vill berätta om en lila grusväg nere vid Río Genil
Om älskaren du älskar, men som har annat för sig
Jag vill berätta om den överkörda katten jag såg på gatan
Hur ögonen låg utanför huvet, mamman jamade "hjälp honom, snälla"
Om stora oväder, kokainstinna ögon
Om våldet i oss alla, om att skynda utan att ha bråttom
Jag vill berätta allt om ingenting och ännu mer om allt
Jag vill berätta att det här är mitt hem nu
Jag vill berätta att jag är självsäker när jag ligger med andra
Att jag alltid haft lätt att ge kärlek, att vi är sanningen i varandra
Jag vill berätta att jag är stolt över dig, jag läste GP häromdagen
"En stjärna har fötts", skrev de, jag ber för att det stiger dig åt huvet
Jag vill berätta att du ska bli mamma och jag är pappa
Även fast det är otroligt att pappan vet det före mamman
Jag vill berätta att inte ens i mina vildaste av drömmar
Trodde jag att jag det skulle bli som det blev men nu blev det så
Jag vill berätta om mig själv, men ändå inte, du vet hur jag är
Om min nya polska bilderbok, om hur ofta jag gör fel
Jag vill berätta att jag köpt mina två första krukväxter
Carlos och Marco, jag glömde vattna dem, nu är de döda
Jag vill berätta att jag har en älskarinna, gröna ögon, bor vid torget
Vi behandlar varandra bra men jag känner mig ofta sorgsen
Jag vet att jag måste sluta jämföra, det är så orättvist mot dem
Men mot dig springer mina älskarinnor ett evighetsmaraton, kom igen
Jag vill berätta om en lila grusväg nere vid Río Genil
Hur den kan ta mig till paradiset bara jag säger till
Vill berätta om maffiakrogen på Calle Elvira som jag älskar
Skulle kunna sitta här för evigt, om du var här, du skulle fatta
Jag vill berätta att jag såg en norsk tv-serie som hette Skam
Att livet är lättare nu, att jag är glad att jag inte är 17
Att jag är räddare för döden, men också mer uttråkad
Att jag läste Räddaren i nöden, jag kommer inte läsa den igen
Jag vill berätta att det är sexton dagar kvar till ett jubileum
Jag vill berätta att om sexton dagar har vi vart tillsammans i sju år
Jag vet inte om sista tiden räknas, kanske, kanske inte
Jag vill berätta…
Jag vill berätta att jag fått fler åsikter, men färre ideal
Att jag jag tror på något gott men inte på moral
Att jag vill bli författare, författare!
Det smärtar i hela kroppen att jag visste det som liten
Men nånstans tappade jag bort det
Jag är jag när jag skriver, men någon annan varje natt
Jag är flexibel in absurdum, sju personligheter utan att fatta det
Vill berätta något större, hur jag har kärleken på tungan
Vill höra dig berätta att en dag blir allt annorlunda
Jag vill berätta om Interstellar, du måste se den, jag blev helt tagen
Vill berätta att jag helt slutat bryta mot lagen
Jag vill berätta, men det räcker inte, jag vill gestalta med hela famnen
Vill berätta att pojken du blev kär i just fyllde 25 år i Spanien, kom igen
Jag vill berätta om en lila grusväg nere vid Río Genil
Hur jag och Carmen fann svaren med vattnet upp till knäna
Hur jag kämpar varannan dag för att hålla borta gråten
När jag tänker på min pappa
Det finns en sorg bland mina bröder, kanske bara jag som ser den
De vill berätta för mig att de inte håller med mig, att jag är galen
Att allt nog är bra, att jag överdriver
Jag vill berätta för dem att det är vi som skjuter upp livet
Jag ser dig överallt, i alla böcker jag orkar läsa
Trots vintern har din näsa en sommarkoloni av fräknar
Du finns i spriten, lyckan, ruset, varje gång jag drömmer
Jag saknar dig så jag går sönder
In English:
One, two, three, four
I want to tell you about a little dirt road down by Rio Genil*
About the love you love, but that has more pressing concerns
I want to tell you about the run-over cat I saw on the street
How the eyes were outside its head, its mom mewling “Help him, please”
About great storms, cocaine-fueled eyes
About the violence in us all, about speeding without the need to hurry
I want to tell you all about nothing and even more about it all
I want to tell you that this is my home now
I want to tell you that I am confident when I sleep with others
That I’ve always found it easy to love, that we are the truth in each other
I want to tell you that I am proud of you, I read GP the other day*
“A star has been born,” they wrote, I pray that it gets to your head
I want to tell you that you will be a mother and I a father
Even though it’s incredible that the father knows before the mother
I want to tell you that not once in my wildest dreams
Did I think that it would happen like this but it did
I want to tell you about myself, but also I don’t, you know how I am
Of my new Polish picture book, about how often I fuck up
I want to tell you that I bought my first two house plants
Carlos and Marco, I forgot to water them, now they’re dead
I want to tell you that I have a lover, green eyes, lives by the square
We treat each other well but I’m still sad so often
I know that I need to stop comparing, it is so unfair to them
But my lover runs against you in an eternal marathon, come on
I want to tell you about a little dirt road down by Rio Genil
How it can take me to paradise if I just ask it to
About the restaurant I love that’s a mafia front on Calle Elvira
I could sit here forever, if you were here, you’d get it
I want to tell you that I saw a Norwegian tv-show called SKAM*
That life is easier now, that I’m glad that I’m not 17
That I’m scared of death, but more so I’m bored
That I read Catcher in the Rye, I’m going to read it again
I want to tell you that there are 16 days until my anniversary
I want to tell you that in 16 days we'd've been together seven years
I don’t know if last time counted, maybe, maybe not
I want to tell you (roaring)
I want to tell you that I got more opinions, but fewer ideals
That I think I believe in something good but immoral
That I want to be a writer, a writer!
There is pain in my whole body that I knew when I was young
But somewhere along the way, I lost it
I am me when I write, But someone else every night
I am flexible in absurdity, seven personalities without understanding it
Want to tell you something big, how I have love on my tongue
Want to hear you tell me that a day makes everything different
I want to tell you about Interstellar, you need to see it, I was stunned
Want to tell you that I’ve stopped breaking the law
I want to tell you but It isn’t true, I want to gesture with my whole arms
I want to tell you that the boy you fell in love with just turned 25 in Spain, come on
I want to tell you about a little dirt road down by Rio Genil
How Carmen and I found the answers in the water up to our knees
How I fight every other day to hold back the tears
When I think about my dad
There is a sorrow among my brothers, maybe only I see it
They want to tell me that they don’t agree with me, that I’m crazy
That everything is fine, that I’m exaggerating
I want to tell them that it is us that pushed back life
I see you everywhere, In all the books I bear to read
Despite winter, your nose is speckled in summer camp freckles
I see you in booze, luck, bliss, every time I dream
I miss you so much that I’m falling apart
10 notes
·
View notes
Dina Föräldrar by Hemliga Klubben -- Translation from Swedish to English
Oof! This one was long but it's such a banger and didn't actually take much time so it's totally worth it.
Follow me on lyricstranslate! (Följa mig på lyricstranslate)
Find 'Your Parents on lyricstranslate (Hitta 'Dina Föräldrar' på lyricstranslate)
If you find an error in my translation please let me know! (Snälla hör av dig om hittar du ett misstag på min översättning.)
Texterna är nedan!
På svenska:
Vi är ju vettigt folk
Har vettiga värderingar
Vi har samma stil
Avslutar varandras meningar
Vi är båda ganska snygga
Och vi är båda rätt så trygga i det
Du gillar mitt skratt
Och dina skämt är roliga
Dina föräldrar hade älskat mig
Men först måste du älska mig
Och mina vänner hade älskat dig
Men först måste jag älska dig
Eller så gör vi ba alla en tjänst
Och eldar på det som redan bränns
Eller så gör vi ba alla en tjänst
Och trycker på det som redan känns
Och blir tillsammans
Vill ändå inte va med andra
Kan lika gärna bli tillsammans
Jag vill ändå inte va med nån annan
Vi gillar samma sak
Förutom några smågrejer
När man lekte mamma, pappa, barn
Var vi båda storasyskonet
Vi var med i 'Vi i Femman'
Men ingen av oss vann ju det
Jag gillar ditt garv
Tur att mina skämt är roliga
Båda vill va ensamma men är dåliga på det
Ingen vill va tillsammans och vi bondar över det
Men
Dina föräldrar hade älskat mig
Men först måste du älska mig
Och mina vänner hade älskat dig
Men först måste jag älska dig
Eller så gör vi ba alla en tjänst
Och eldar på det som redan bränns
Eller så gör vi ba alla en tjänst
Och trycker på det som redan känns
Och blir tillsammans
Vill ändå inte va med andra
Lika gärna bli tillsammans
Jag vill ändå inte va med nån annan
Dina föräldrar hade älskat mig
Men först måste du älska mig
Och mina vänner hade älskat dig
Men först måste jag älska dig
Eller så gör vi ba alla en tjänst
Och eldar på det som redan bränns
Eller så gör vi ba alla en tjänst
Och trycker på det som redan känns
Och blir tillsammans
Vill ändå inte va med andra
Lika gärna bli tillsammans
Jag vill ändå inte va med nån annan
In English:
We’re both reasonable people
With sensible values
We have the same style
Finish each others sentences
We are both pretty hot
And we’re both secure in that
You like my laugh
And your jokes are funny
Your parents would love me
But first, you have to love me
And my friends would love you
But first I have to love you
Or we could just do them all a favor
And the fire’s already burning
Or we could just do them all a favor
And push on what we already feel
And get together
Don’t want to be with anyone else,
So we can just be together
I don't want to be with someone else
We like the same things
Except for a few little things
When we played house
We were both the eldest sibling
We were in Vi i Femman*
But neither of us won it
I like your smile
You think my jokes are funny
We both want to be alone but we’re bad at it
Neither of us want to be together and we’re bonding over it
But
Your parents would love me
But first, you have to love me
And my friends would love you
But first I have to love you
Or we can do them all a favor
And the fire’s already burning
Or we can do them all a favor
And push on what we already feel
And get together
Don’t want to be with anyone else,
So we can just be together
I don't want to be with someone else
Your parents would love me
But first, you have to love me
And my friends would love you
But first I have to love you
So we should just do them all a favor
And this fire’s already burning
So we should do them all a favor
And push on what we already feel
And get together
Don’t want to be with anyone else,
So we can just be together
I don't want to be with anyone else
2 notes
·
View notes
Fin by Kasino -- Translation from Swedish to English
The second of two song translations from Kasino's album 'Du' [You] from yesterday!
Follow me on lyricstranslate! (Följa mig på lyricstranslate)
Find 'Beautiful' on lyricstranslate (Hitta 'Fin' på lyricstranslate)
If you find an error in my translation please let me know! (Snälla hör av dig om hittar du ett misstag på min översättning.)
Texterna är nedan!
På svenska:
Kollar när du inte ser att jag tittar på dig
Aldrig har du varit så fin
Händerna i håret, tomma blickar mot himlen
Aldrig har du varit så fin
Biter dina naglar, tittar ner i mobilen
Aldrig har du varit så fin
Andas in, andas ut stilla bredvid mig
Aldrig har du varit så fin
För alltid vill jag vara din
Sjunger de där orden som du lärt dig av YouTube
Aldrig har du varit så fin
Titta på mig osäkert med gråten i halsen
Aldrig har du varit så fin
Kasta dig i vågorna, himlen matchar håret
Aldrig har du varit så fin
Röker rosa blend och hostar till av förvånad
Aldrig har du varit så fin
För alltid vill jag vara din
In English:
You won’t check when you see that I’m looking at you
You've never been more beautiful
Hands in your hair, looking blankly to heaven
You've never been more beautiful
Biting your nails, looking down at your phone
You've never been more beautiful
Breathe in, Breathe out standing still beside me
You've never been more beautiful
I want to be yours forever
Singing those words that you learned from YouTube
You've never been more beautiful
Look at me, uncertainly, with a wavering voice
You've never been more beautiful
Throw you into the waves, the sky matches your hair
You've never been more beautiful
Smoking Rosa Blend* and coughing in surprise
You've never been more beautiful
I want to be yours forever
0 notes
Skriva om dig by Kasino -- Translation from Swedish to English
The first of two song translations from Kasino's album 'Du' [You] from yesterday!
Follow me on lyricstranslate! (Följa mig på lyricstranslate)
Find 'To Write About You' on lyricstranslate (Hitta 'Skriva om dig' på lyricstranslate)
If you find an error in my translation please let me know! (Snälla hör av dig om hittar du ett misstag på min översättning.)
Texterna är nedan!
På svenska:
För jag kommer skriva om dig när jag kommer hem
Skriva om natten när vi lyssnade på er vän
Skriva om när vi tappade bort varandras fog
Och hur vi drack Hendricks som glas vatten utan sorg
För jag kommer skriva om dig när jag kommer hem
Skriva om katten som du ville ta med hem
Skriva om huset där vi inte fick en blund
Och tårarna aldrig slutade rinna från min kind
För jag kommer skriva om dig när jag kommer hem
Skriva om psyket och din ilska mot din vän
Skriva om hur du hade lovat aldrig mer
Ta dina piller som du kastat på mig
För jag kommer skriva om dig när jag kommer hem
Skriva om att du är min allra bästa vän
Skriva om hur vi färgat håret på varann
Och hur vi kysstes första gången vi sågs
In English:
I'm going to write about you when I get home
Write about the night when we listened to your friend
Write about when we lost our connection
And how we drank Hendricks like a glass of water with no grief
I'm going to write about you when I get home
Write about the cat that you wanted to bring home
Write about the house where we didn't sleep a wink
And the tears never stop running down my face
I'm going to write about you when I get home
Write about your psyche and your anger at your friend
Write about how you had promised 'never again'
Take your pills that you threw at me
I'm going to write about you when I get home
Write about how you are my very best friend
Write about how we died your each other's hair
And how we kissed the first time we met
0 notes
Have We Met Before av Tom Rosenthal -- Översättning från engelska till svenska
This one was super fun as it was basically just practice forming questions! (Detta var jättekul som det var bara praxis på bildar frågor!)
Follow me on lyricstranslate! (Följa mig på lyricstranslate)
Find 'Have We Met Before' on lyricstranslate (Hitta 'Har vi träffats förut' på lyricstranslate)
Texterna är nedan!
På svenska:
Tänker du?
Är hon nära?
Kämpar du med paraplyer?
Går du?
Är du hemma?
Planerade du det här dåligt?
Har vi träffats förut?
Stannar du?
Föll du?
Kan du räkna till tio på tyska?
Kan du viska?
Kan du ljuga?
designat du din egen webplatts?
Har vi träffats förut?
Söver du?
Är du klok?
Vad ser du från ditt fönster?
Är du hungrig?
Är du lugn?
Är du på ett stprt äventyr?
Har vi träffats förut?
Läser du?
Valde du?
Kan du se in i framtiden?
Lyssnar du?
Är du rädd?
Kommer du att veta det när ser du det?
Har vi träffats förut?
In English:
Are you thinking?
Is she close?
Do you struggle with umbrellas?
Are you leaving?
Are you home?
Have you timed this badly?
Have we met before?
Are you staying?
Did you fall?
Can you count to ten in German?
Can you whisper?
Can you lie?
Did you design your own website?
Have we met before?
Are you sleeping?
Are you wise?
What can you see from your window?
Are you hungry?
Are you calm?
Are you on a great adventure?
Have we met before?
Are you reading?
Did you choose?
Can you see into the future?
Are you listening?
Are you scared?
Will you know it when you see it?
Have we met before?
0 notes
Random Fact #6,445
The word in Brazilian Portuguese for "billboard" is the English word "outdoor" (pronounced "ouch-d'awr").
^ A Brazilian billboard celebrating Trump's loss (the text reads "Bye, darling/babe!", basically the Brazilian equivalent of "Bye Felicia!")
61 notes
·
View notes