odunkesmek
odunkesmek
fransızca üzerine her şey
10 posts
languages/linguistic
Don't wanna be here? Send us removal request.
odunkesmek · 2 years ago
Text
Karıştırılan 3 ifade: 
En fait - Au fait - En effet
En fait: Bir durumu açıklığa kavuşturmak için kullanılabilir. “Aslında”, “oysa” gibi anlamlara gelir. Ör: “J'ai cru que j'avais perdu mon téléphone, mais en fait, je l'avais juste laissé sur mon bureau.” (Telefonumu kaybettiğimi sandım ama aslında ofisimde bırakmışım.)
Au fait: Unutulan önemli bir şeyi hatırlatmak, yeri gelmişken değinmek için kullanılabilir. “Bu arada”, “aklıma gelmişken”, “yeri gelmişken” gibi anlamlara gelir. Ör: “J’ai croisé ta sœur hier au supermarché. Au fait, est-ce qu'elle est toujours contente de son travail?” (Dün markette kızkardeşine rastladım. Bu arada/Aklıma gelmişken, işinden hâlâ memnun mu?)
En effet: Öncesinde bahsedilen bir durumu onaylamak için kullanılabilir. “Gerçekten de”, “nitekim” gibi anlamlara gelir. Ör: “J'ai étudié le français pendant plusieurs années, en effet, je parle couramment la langue maintenant.” (Birkaç yıl boyunca Fransızca çalıştım, gerçekten de şimdi akıcı düzeyde konuşuyorum.)
3 notes · View notes
odunkesmek · 4 years ago
Video
youtube
Je parle LE français 
ou 
Je parle EN français 
ou 
Je parle français.
Hangisi doğru? 
0 notes
odunkesmek · 4 years ago
Text
Famille des mots - 2
"DENT"
Dent: Diş  Dentition: Diş çıkarma, bebeğin diş çıkarması  Dentiste: Diş hekimi, diş doktoru Dentifrice: Diş macunu Dentelle: Dantel* Dentellière: Dantel üreticisi Dentier: Takma diş, damak Edenté: Dişsiz Dentaire: Dişle ilgili
*"Dentelle" kelimesi "elle" son ekiyle "dent" kelimesinden türemiştir. İplikle örülen bu örgü çeşidine, sıralanmış dişlere benzer tırtıklı görüntüsünden dolayı "dentelle" denilmiştir.
2 notes · View notes
odunkesmek · 4 years ago
Text
machin: 1. şey, nesne, olay, kişi, eşya v.b. 2. adı bilinmeyen biri, falanca,  “bilmem kim” gibi.
“j’ai eu un rendez-vous avec machin.” 
(Falancayla randevum vardı.)
3 notes · View notes
odunkesmek · 4 years ago
Text
patient/e: (nom) hasta
patient: (adj.) sabırlı
patienter: (v.) sabretmek, dayanmak...
patiemment: (adv.) sabırlı bir şekilde, sabırla...
“chez médecin, le patient patient patiente patiemment” 
1 note · View note
odunkesmek · 4 years ago
Text
Plus (-s’yi telaffuz etmem gerekir mi?)
Fransızcada “plus” kelimesindeki -s bazen telaffuz edilir, bazen edilmez. Ne zaman [plüs] ne zaman [plü] olarak söylemeliyiz? 
“plus” matematiksel bir işlemi ifade etmek için kullanılıyorsa, (trois + trois = six)
“plus”, “daha çok” anlamındaysa, (Il y a plus d’étudiants.)
“en plus”, “de plus” gibi “dahası”, “ayrıca” anlamında kullanılıyorsa “plus” derken -s telaffuz edilir. 
Fakat,
“ne...plus” olumsuzluk kalıbı kullanılıyorsa,  (Je ne mange plus)
Karşılaştırma cümlelerinde “daha” anlamında kullanılıyorsa ve “plus”den sonraki harf sessizse, (Cette endroit est plus belle que les autres.)  “plus” derken -s telaffuz edilmez. 
Not: “Plus”ten sonra ünlü harf gelirse, cümlenin anlamı ne olursa olsun -s telaffuz edilir, fakat “z” şeklinde okunur. “Il est plus important.” (plüzemportan şeklinde)
2 notes · View notes
odunkesmek · 4 years ago
Text
Famille des mots - 1
"JOUR"
Jour: Gün  Journée: Gün, gündüz  Journalier: Günlük, gündelik  Journaliste: Gazeteci  Journal: Gazete, günlük  Abat-jour: Abajur* Ajourner: Ertelemek, geciktirmek  Séjourner: Bir yerde belli bir süre kalmak, yaşamak  Séjour: Oturma, kalma
*abat-jour: abat [kesen] et jour [ışık], ışıkkesen anlamında. 
3 notes · View notes
odunkesmek · 4 years ago
Text
“Pas” olmadan “Ne” ile olumsuz anlam
Fransızcada karıştırılan konulardan biri de budur. Cümlede “ne” var, fakat devamında “pas” kullanılmamış. Öyleyse cümle olumlu mu, olumsuz mu? Eğer “ne...point” ya da “ne...aucun/personne/rien/jamais/nul” kalıplarından biri kullanılmışsa yine olumsuz anlam anlaşılır. Fakat şöyle bir cümlede:
“On ne peut imposer un couloir aussi long...”
“Ne...pas” kalıbı kullanılmasa da cümle olumsuzdur.
“Je ne l’ai jamais vu...” demek için şöyle de diyebiliriz, “Je ne l’ai vu de ma vie.” (Onu hayatımda hiç görmedim.)
“Pas” kullanılmadan, yalnızca “ne” ile olumsuzluk anlamı katılan fiiller genelde şunlardır: “pouvoir, oser, savoir, cesser” ve devamında infinitif gelen benzer fiiller.
“Pas” kullanılmadan “ne” ile olumsuzluk anlamının verilebileceği diğer durumlar şunlar olabilir:
“à moins que” (-dıkça, -dikçe) ile kullanım: “à moins que vous ne les fournissiez..
“si” ile kullanım
“depuis que...” ile kullanım
Daha fazla bilgi için buraya bakabilirsiniz.
1 note · View note
odunkesmek · 4 years ago
Text
L’on mu? On mu? 
Bir pronom indéfini olan “on”, bazen cümlelerde “l’on” şeklinde karşımıza çıkabiliyor. Bunun sebebini anlamak için “on” adılının kökenine bakmak gerekir. “On”, köken olarak “homme” yani Fransızca “insan” kelimesiyle aynı yerden, Latince “homo” kelimesinden gelmektedir. Aslında “l’on” derken ifade edilmek istenen yine “on” dur. Bu yüzden, “l’homme est peu de chose” ya da “l’on est peu de chose” ya da “on est peu de chose” cümleleri arasında bir fark yoktur. Üç cümleyi de “insan gelip geçicidir / gelip geçiciyiz.” şeklinde çevirmek yanlış olmayacaktır. 
1 note · View note
odunkesmek · 5 years ago
Text
20 funniest expressions in French
1) On est pas sortis de l’auberge We’re in a mess (litt. We’re not out of the hostel) Ex: On a encore trois dossiers à remplir, on est pas sortis de l’auberge
2) Faire quelque chose les doigts dans le nez To do something easily (litt. To do something with the fingers in the nose) Ex: Ils ont gagné les doigts dans le nez
3) C’est culcul la praline It’s childish/ridiculous (litt. It’s ass-ass the praline) Ex: Léa est super fan de HelloKitty, c’est culcul la praline
4) En faire un fromage To make a big deal of something (litt. To make a cheese of something) Ex: Victor a perdu et il en a fait tout un fromage
5) Etre copain comme cochon To be best friends (litt. To be as friends as pigs) Ex: Depuis l’année dernière, Matthieu et Valentin sont copains comme cochons
6) Ne pas pousser Mémé dans les orties Don’t push it (litt. Don’t push Grandma in the nettle) Ex: Tu m’en demande trop, faut pas pousser mémé dans les orties
7) Etre con comme un manche à balai To be an idiot (litt. To be as dumb as a broom) Ex: C’est pas possible, Thomas est con comme un manche à balai!
8) Devenir chèvre Becoming silly (litt. Becoming a goat) Ex: Elle me fait devenir chèvre
9) Etre sur son 31 To wear elegant/fancy clothes (litt. To be on one’s 31) Ex: Je me suis mise sur mon 31 pour le mariage de mon frère
10) Tomber dans les pommes Fainting (litt. To fall in the apples) Ex: Michel est tombé dans les pommes quand sa fille est née
11) Il y a quelque chose qui cloche There’s something wrong (litt. There’s something ringing) Ex: C’est trop silencieux, il y a quelque chose qui cloche
12) Avoir le cafard To be sad (litt. To have the cockroach) Ex: Depuis que Marine l’a quitté, Mattéo a le cafard
13) C’est la fin des haricots It’s the end of everything (litt. It’s the end of the beans) (almost always used ironically) Ex: L’Equipe de France a perdu, c’est la fin des haricots!
14) Coûter les yeux de la tête To cost an arm and a leg (litt. To cost the eyes of the head) Ex: Le nouvel iphone coûte les yeux de la tête
15) Arriver comme un cheveu sur la soupe Entering a situation at a bad time (litt. To arrive like a hair in the soup) Ex: Raphaël est arrivé dans la conversation comme un cheveu sur la soupe
16) Metrre son grain de sel To give an unsolicitated opinion (litt. To put one’s seed of salt) Ex: Sophie m’énerve à toujours mettre son grain de sel de partout!
17) Faire la grasse matinée To sleep late in the morning (litt. To do the fat morning) Ex: Après la soirée d’hier, j’ai fait la grasse matinée
18) Avoir un coup de foudre To fall in love instantly with someone Ex: Louis a eu un coup de foudre pour Jade
19) Sauter du coq à l’âne To jump to a new topic in a conversation without any transition (litt. To jump from the rooster to the donkey) Ex: Il passe du coq à l’âne pour éviter d’avoir une conversation sérieuse
20) Etre à l’ouest  Don’t understanding the situation (litt. To be at the West) Ex: Le nouveau stagiaire est complètement à l’ouest
7K notes · View notes