looove the full Sonic Channel Super Sonic and Eggman story, super Eggman is so epiiic 🥰
I love how Sonic still gets to tease Eggman for being an old man for still getting out of breath in comparison XD
and the way Eggman tries to trick Sonic by saying this is all actually a good thing because they look so happy don't they? always love him trying trickery and manipulation
then when that doesn't work he tries to convince him to let him have it because what if Green Hill but chili dogs where you can have everything you want, you'd love that!
I like what it says about Eggman and how he can only see it from the selfish self-centered perspective of the world existing to serve him something done only by his own desire and order - forced.
and of course Sonic is like hell nah I don't want a forced paradise like you do hehe
I fucking looove it that's my Eggman! Toyoda never fails, pure gold every time as gold as Super Eggman XD 💜
See the original art and stories on the Sonic Channel website:
Part 1
Part 2
And the translation I got the screenshots from here:
I've had this done for a while now but decided to go back and make some edits to it today and figured why not post it. TL'ing lyrics isn't my strong suit, so please do let me know if there are any errors or anything!
Kanji
鶴松 & 知久
着物に袖を通し
キツく帯を締め上げる
背筋が伸びる感覚
小さな世界の習慣
鶴松
古きを知って
ロマンを語る
丁寧な暮らしの中に
人間の正しさを夢見てた
知久
時に光は屈折し
鶴松
言葉は迷子 彷徨う情緒
知久
でも成し遂げられない
はずはない
鶴松
書き綴った己の答えは
鶴松 & 知久
文学の世界にある
生まれながらに
手にしてきたもの
指先から
筆先に伝う
一筋の光 気持ちを
走らせ 言葉が踊る
故きを温ねて
新しきを知る
以って師と為る可し
文学に生きて
生かされている
愛すべき文豪
鶴松
夢路に袖を通し
知久
焦がれた世界に
身を置けば
鶴松
背筋が凍る感覚
期待という鬼が
見つめていた
知久
時に光は屈折し
鶴松
なぞらう文章
遺伝子の暴挙
知久
でも成し遂げられない
はずはない
鶴松
愛を知った己の答えは
鶴松 & 知久
文学の世界にある
ただ生きるという
学びの中で
見つけたのは
認め合う覚悟
誰かの言葉に耳を
傾けて己に語りかける
故きを温ねて
新しきを知る
以って師と為る可し
文学に生きて
生かされている
愛すべき文豪
鶴松 & 知久
信念と拘り
(信念と拘り)
苦しさと希望
(苦しさと希望)
光と影
(光と影)
言葉と言葉
(言葉)
鶴松
書き綴った全ての答えは
鶴松 & 知久
文学の世界にある
生まれながらに
手にしてきたもの
指先から
筆先に伝う
一筋の光 気持ちを
走らせ 言葉が踊る
故きを温ねて新しきを知る
以って師と為る可し
文学に生きて
生かされている
愛すべき文豪
愛すべき文豪
Romaji
Tsurumatsu & Tomohisa
Kimono ni sode o tooshi
Kitsuku obi o shimeageru
Sesuji ga nobiru kankaku
Chiisa na sekai no shuukan
Tsurumatsu
Furuki o shitte
ROMAN o kataru
Teinei na kurashi no naka ni
Ningen no tadashisa o yume miteta
Tomohisa
Toki ni hikari wa kussetsu shi
Tsurumatsu
Kotoba wa maigo, samayou joucho
Tomohisa
Demo nashitogerarenai
Hazu wa nai
Tsurumatsu
Kakitsuzutta onore no kotae wa
Tsurumatsu & Tomohisa
Bungaku no sekai ni aru
Umare nagara ni
Te ni shite kita mono
Yubisaki kara
Fudesaki ni tsutau
Hitosuji no hikari, kimochi o
Hashirase, kotoba ga odoru
Furuki o tazunete
Atarashiki o shiru
Motteshi to narubeshi
Bungaku ni ikite
Ikasareteiru
Aisubeki bungou
Tsurumatsu
Yumeji ni sode o tooshi
Tomohisa
Kogareta sekai ni
Mi o tokeba
Tsurumatsu
Sesuji ga kooru kankaku
Kitai toiu oni ga
Mitsumeteita
Tomohisa
Toki ni hikari wa kussetsu shi
Tsurumatsu
Nazorau bunshou
Idenshi no boukyo
Tomohisa
Demo nashitogerarenai
Hazu wa nai
Tsurumatsu
Ai o shitte onore no kotae wa
Tsurumatsu & Tomohisa
Bungaku no sekai ni aru
Tada ikiru toiu
Manabi no naka de
Mitsuketa no wa
Mitome au kakugo
Dareka no kotoba ni mimi o
Katamukete, onore ni katarikakeru
Furuki o tazunete
Atarashiki o shiru
Motteshi to narubeshi
Bungaku ni ikite
Ikasereteiru
Aisubeki bungou
Tsurumatsu & Tomohisa
Shinnen to kodawari
(Shinnen to kodawari)
Kurushisa to kibou
(Kurushisa to kibou)
Hikari to kage
(Hikari to kage)
Kotoba to kotoba
(Kotoba)
Tsurumatsu
Kakitsuzutta subete no kotae wa
Tsurumatsu & Tomohisa
Bungaku no sekai ni aru
Umare nagara ni
Te ni shite kita mono
Yubisaki kara
Fudesaki ni tsutau
Hitosuji no hikari, kimochi o
Hashirase kotoba ga odoru
Furuki o tazunete
Atarashiki o shiru
Motteshi to narubeshi
Bungaku ni ikite
Ikasareteiru
Aisubeki bungou
Aisubeki bungou
English
Tsurumatsu & Tomohisa
I slide into the sleeves of my kimono
And fasten the obi tightly
I feel my back straighten
It’s a custom in this small world
Tsurumatsu
I speak romantically of the past
In my careful life I’ve seen humanity’s truth within my dreams
Tomohisa
On occasions, the light refracts
Tsurumatsu
Words lost, emotions wandering
Tomohisa
But it can’t be left unfinished
Tsurumatsu
The answers that I’ve chronicled myself
Tsurumatsu & Tomohisa
Can be found in the world of literature
It’s something that I naturally possess
From my fingertips to the tip of my brush
A single ray of light flows, letting the words dance
As my feelings run free
Acquire new knowledge whilst thinking over the old
And you may become a teacher of others (1)
I live and breathe literature
Lovable literary master
Tsurumatsu
Enveloped in a state of dreaming
Tomohisa
If I put myself into the world I’ve longed for
Tsurumatsu
A chill runs down my spine
The demon of expectation was staring at me
Tomohisa
On occasions, the light refracts
Tsurumatsu
Imitating writing styles, genetic recklessness
Tomohisa
But it can’t be left unfinished
Tsurumatsu
My own answer to the question of love
Tsurumatsu & Tomohisa
Can be found in the world of literature
In learning to just live
What we found was a readiness to admit
Listen to the words of someone else
And recite them to yourself
Acquire new knowledge whilst thinking over the old
And you may become a teacher of others
I live and breath literature
Lovable literary master
Tsurumatsu & Tomohisa
Beliefs and obsessions
(Beliefs and obsessions)
Suffering and hope
(Suffering and hope)
Light and shadows
(Light and shadows)
Words and words
(Words)
Tsurumatsu
All the answers that I’ve chronicled myself
Tsurumatsu & Tomohisa
Can be found in the world of literature
It’s something that I naturally possess
From my fingertips to the tip of my brush
A single ray of light flows, letting the words dance
As my feelings run free
Acquire new knowledge whilst thinking over the old
And you may become a teacher of others
I live and breathe literature
Lovable literary master
Lovable literary master
• • •
T/N:
(1) “故きを温ねて新しきを知る、以って師と為る可し”/“Acquire new knowledge whilst thinking over the old, and you may become a teacher of others” is a quote from the Analects of Confucius.
Vocab
史跡 (しせき)historic landmark
小田原 (おだわら)Odawara
城跡 (しろあと)castle site
二の丸(にのまる)outer citadel
堀 (ほり)moat
将軍 (しょうぐん)shogun
家光 (いえみつ)(Tokugawa) Iemitsu
乳母 (うぼ)wet nurse
春日局 (かすがのつぼね)Lady Kasuga
稲葉正勝 (いなば・まさかつ)Inaba Masakatsu
寛永 (かんえい)Kan’ei era
城主 (じょうしゅ)lord of a castle
大規模 (だいきぼ)large scale
工事 (こうじ)construction work
石垣 (いしがき)stone wall
備える (そなえる) to prepare for
近世 (きんせい)early modern period(from the end of Azuchi-Momoyama period to the end of the Edo period)
城郭 (じょうかく)castle, citadel, fortress
整備 (せいび)maintenance
本丸 (ほんまる)inner citadel
幅 (はば)width, breadth
常磐 (ときわ)Tokiwa
木橋 (もっきょう)wooden bridge
曲輪 (くるわ)(refers to things both inside and outside of the castle grounds (incl. the walls, moat, (etc.)
関東大震災 (かんとうだいしんさい)Great Kanto Earthquake of 1923
復旧 (ふっきゅう)restoration
なお furthermore
埋め立てる (うめたてる)to fill up, reclaim
保勝 (ほしょう)preservation of a place of scenic beauty
残す (のこす)to leave undone, not finish
文久 (ぶんきゅう)Bunkyu era (2.19.1861-2.20.1864)
絵葉書 (えはがき)picture postcard
御用邸 (ごようてい)imperial villa
三の丸 (さんまる)outermost region of the castle
大手筋 (おおですじ)large-scale operators
正規 (せいき)regular, normal
登城 (とじょう)attendance at a castle
寛文 (かんぶん)Kanbun era (4.25.1661-9/21/1673)
枡形 (ますがた)rectangular space between the inner and outer gates of a castle (where troops can gather)
改修 (かいしゅう)repair, improvement
存続 (そんぞく)continuance
土塀 (とべい)earthen wall
控柱 (ひかえばしら)secondary pillars
備える (そなえる)to furnish/equip with, install
高麗門 (こうらいもん)Koraimon, a style of gate architecture that consists of a tiled gabled roof with two pillars and two smaller roofs over the 控柱
冠木門 (かぶきもん)Kabukimon, a gate in a wall formed by two square posts and a horizontal beam
から成る (からなる)to consist of, be composed of
主部 (しゅぶ)main/principal part
表門 (おもてもん)front gate
入母屋造 (いりもやづくり)Irimoya, a building with a hipped, gabled roof
瓦葺 (かわらぶき)tile roofing
櫓門 (やぐらもん)Yaguramon, a gate with a tower/turret on top
渡櫓 (わたるやぐら)a turret built on top of a stone wall
銅 (どう)copper
鋲 (びょう)rivet
勢溜 (せいがまり)a place where troops can gather and prepare
突出部 (とっしゅつぶ)extrusion, overhang
設ける (もうける)to prepare, provide
住吉橋 (すみよしばし)Sumiyoshi Bridge
据える (すえる)to place (in position), to lay (foundation)
https://tetsugakunomichi.jp/about.html (defines 保勝 as 景勝地の保全)
i need y'all to know this is a huge character development moment for me (a couple years back i would be so scandalized to be even talking about this lmao)
anywho. couplea people were talking about how there's not a lot of uhh...raunchier shiguang fanart out there. as a consumer of All The Shiguang Content I Can Get My Grubby Little Hands On, I am here to inform you that uh. yeah it sure is out there. there's not like a TON of it, but that's because the fandom overall is small. it's largely in the Chinese, Japanese, and Korean side of things-- haven't seen a lot of western fans making it actually. It's largely on Twitter, but even then, you're not gonna find anything explicit over there, people tend to link the explicit stuff on their twitter to another website. something like poppiku? I forget what it's called.
Without further ado...
option 1: tag name! on twitter you can search for the tag name specifically and comb through art that way. your options are shiguang (though this is largely limited to just the English-speaking side of things, I feel), 光时 (think this is the Chinese shipname), 程光 (uuuh I think this is the Japanese side? not 100% actually lol), ヒカトキ, and トキヒカ. Those last two are from the Japanese side of things, and fair warning, it seems that in Japanese fandom, the order of the names actually denotes the top/bottom dynamic (so there's Hikatoki and Tokihika; in the Hikatoki, Hikaru is top (Lu Guang) and in TokiHika Toki is top (Cheng Xiaoshi). In western fandom we don't seem to put as much of an emphasis on this, though I'm no expert. It's not a hard-and-fast rule though I feel like, I've definitely seen art under both tags where it doesn't seem so important, and at least one that was tagged with one of those shipnames but was explicit about them switching, iirc. Either way, using ANY of these tags up there you're not going to find any explicit art-- if you DO, it'll be a censored preview, and then through the tweet there'll be a link to another website. A lot of times they have you enter a "password" which is just you typing "yes" in the field (because it wants to know if you're over 18). Though they can change up the password thing-- I had one ask the combined weights/heights (I forget) of LG and CXS lol.
option 2: find a fanartist you like on twitter and just scroll through their "media" page (so it's only showing you pictures they've posted. This does include things besides just fanart, and ofc it can include art from other fandoms, but). I've been doing this a lot lately. Just scrolling through my recents, here's some fanartists I like:
https://twitter.com/KBUCKN_kb/media
https://twitter.com/n0rn0a/media
https://twitter.com/waeyawasan/media
https://twitter.com/icn_e/media
option 3: pixiv! this is the Japanese side of things. again, nothing explicit will be here, but you can find lots of good stuff and lots of smooching. everything will likely be in Japanese though (if you see something you DESPERATLEY need a translation for, feel free to send it my way lol. good practice for me)
EDIT: credit to @canonicallyautistic for this bit of advice: for the Japanese on-screen text, you could use an optical text recognition plugin so you can machine translate doujin quickly (they use Capture2Text for Japanese, but don't know which good ones are out there for Chinese). Thank you!
--
Ok I think that's everything! I'll edit this if I think of anything else. Hooray!