This week’s initial tentative super rough/literal translations under the cut.
tagline
迫る崩壊にデクは⁉︎
せまるほうかいにデクは⁉︎
semaru houkai ni DEKU wa!?
Deku [faces] the approaching decay!?
1
内側
うちがわ
uchigawa
Inside [his body],
2
防御に徹して身動きが取れなかった間
ぼうぎょにてっしてみうごきがとれなかったあいだ
bougyo ni tesshite miugoki ga torenakatta aida
while he was completely unable to move himself in defense,
3
「黒鞭」で無理矢理筋肉を伸縮させ続けた
「5TH」でむりやりきんにくをしんしゅくさせつづけた
「5TH (kanji: kuro muchi)」 de muriyari kinniku wo shinshuku sase tsudzuketa
he was able to continue to force his muscles expand and contract with the 5th (read as: Black Whip).
4
筋力限界蓄積「発勁」
きんりょくげんかいちくせき「3RD」
kinryoku genkai chikuseki 「3RD (kanji: hakkei)」
Muscle strength accumulation limit of the 3rd (read as: Fa Jin)
2
極致だな緑谷‼︎
きょくちだなみどりや‼︎
kyokuchi da na Midoriya!!
"That's peak*, Midoriya!"
*(Note: The word Tomura uses here to describe Izuku's use of his quirks means "ultimate, extreme, pinnacle, acme.")
3
「崩壊」の予測範囲ごと
「ほうかい」のよそくはんいごと
「houkai」 no yosoku han'i goto
The entire predicted area of Decay
4
風圧で抉り飛ばしやがった
ふうあつでえぐりとばしやがった
fuuatsu de eguri tobashiyagatta
he gouged out with wind pressure.
5
伝播の媒体自体を減らして
でんぱのばいたいじたいをへらして
denpa no baitai jitai wo herashite
By reducing the medium of transmission itself,
6
進行を限りなく弱体化…!
しんこうをかぎりなくじゃくたいか…!
shinkou wo kagiri naku jakutaika...!
the progress [of Decay] will weaken without limit...!
7
ーーだが
--daga
"--But"
8
その場凌ぎ!
そのばしのぎ!
sono bashinogi!
"[that's only] a stopgap measure!"
1
何度でも触れてやるよ
なんどでもふれてやるよ
nando demo furete yaru yo
I'll touch you however many times!
2
土煙が
つちけむりが
tsuchi kemuri ga
The dust cloud
3
散っていかない
ちっていかない
chitte ikanai
isn't dispersing.
4
なるほど‼︎
naruhodo!!
"I see!!"
1
「煙幕」に「変速」"一速"を付与!滞留させる!
「6TH」に「2ND」"ロー"をふよ!たいりゅうさせる!
「6TH (kanji: enmaku)」 ni 「2ND (kanji: hensoku)」 "ROO" wo fuyo! tairyuu saseru!
Confer the 2nd's (read as: Gear Shift's) low gear to the 6th (read as: Smokescreen)!
2
視界を遮断して「煙幕」を展開
しかいをしゃだんして「6TH」をてんかい
shikai wo shadan shite 「6TH」 wo tenkai
To block his vision, deploy the 6th (read as Smokescreen).
3
死柄木の「危機感知」を鳴らし続ける
しがらきの「4TH」をならしつづける
Shigaraki no 「4TH」 wo narashi tsudzukeru
Keep sounding [the alarm] of Shigaraki's 4th (read as: Danger Sense).
1
その間にーー‼︎
そのあいだにーー‼︎
sono aida ni--!!
And in the meantime--!
2
「危機感知」に頼るリスクはよく知ってる!
「4TH」にたよるリスクはよくしってる!
「4TH」 ni tayoru RISUKU wa yoku shitteru!
I understand well the risks of relying on the 4th (read as: Danger Sense).
3
"溜め"を作る為にここまで…!
"ため"をつくるためにここまで…!
"tame" wo tsukuru tame ni koko made...!
"All of this to create a stockpile...!"
6
「サーチ」でこっちがーー‼︎
「SAACHI」 de kocchi ga--!!
[can see you] over here with Search--!!
7
ぐあっ
gua
"Gwah!"
8
見えてんだけど?
みえてんだけど?
mietenda kedo?
"But I can see you?"
9
位置も
いちも
ichi mo
"Your location, too."
10
弱点も
じゃくてんも
jakuten mo
"And your weaknesses."
11
この目で見た人の情報100人まで丸わかり!
この目でみたひとのじょうほう100にんまでまるわかり!
kono me de mita hito no jouhou 100nin made maru wakari!
I completely know information about up to 100 people I see with these eyes!
1
おまえ息できてないだろ
おまえいきできてないだろ
omae iki dekitenai daro
"You aren't able to breathe, right?"
2
"変速"の反動‼︎切れた!
"へんそく"のはんどう‼︎きれた!
"hensoku" no handou!! kireta!
"Gear Shift's recoil!! It cut off!"
3
さっきの"溜め攻撃"も
さっきの"ためこうげき"も
sakki no "tame kougeki" mo
"That stockpile attack from before also"
4
そう乱発できるモンじゃないな
そうらんぱつできるモンじゃないな
sou ranpatsu dekiru MON ja nai na
"isn't something you can fire over and over."
5
腱や筋肉を内から直接補強…
けんやきんにくをうちからちょくせつほきょう…
ken ya kinniku wo uchi kara chokusetsu hokyou...
"Direct reinforcement of your tendons and muscles from within..."
6
肌から透けて見える黒鞭が物語ってる
はだからすけてみえるそれがものがたってる
hada kara sukete mieru sore (kanji: kuro muchi) ga monogatatteru
"That (read as: Black Whip) that's transparently visible through your skin tells the story."
7
まともにくらえばさすがに俺も無事ではなかったかもな
まともにくらえばさすがにおれもぶじではなかったかもな
matomo ni kuraeba sasuga ni ore mo buji de wa nakatta kamo na
"If I had taken that [hit] normally, maybe even I wouldn't have been all right."
8
守るもんが多くて大変だなァ緑谷
まもるもんがおおくてたいへんだなァみどりや
mamoru mon ga ookute taihen da naA Midoriya
"It's tough when there are so many things to protect, right, Midoriya?"
9
…だからって…
...dakara tte...
"...I said that's why..."
10
泣いていたあの少年を…諦めはしない…!
ないていたあのしょうねんを…あきらめはしない…!
naite ita ano shounen wo...akirame wa shinai...!
"I won't give up...on that boy who was crying...!"
1
人は狭い窓から世界を解釈しようとする…
ひとはせまいまどからせかいをかいしゃくしようとする…
hito wa semai mado kara sekai wo kaishaku shiyou to suru...
"People try to interpret the world through a narrow window..."
2
どうなった⁉︎
dou natta!?
"What happened!?"
3
見えない
みえない
mienai
"I can't see."
4
遠くに行っちゃった
とおくにいっちゃった
tooku ni icchatta
"They went off far away."
5
理解のできない物事に理由をつくって楽になろうとする
りかいのできないものごとにりゆうをつくってらくになろうとする
rikai no dekinai monogoto ni riyuu wo tsukutte raku ni narou to suru
"They try to make things easier by making up reasons for the things they don't understand."
6-7
おまえは自分の狭い解釈に俺を落とし込みたいだけだ
おまえはじぶんのせまいかいしゃくにおれをおとしこみたいだけだ
omae wa jibun no semai kaishaku ni
"You just want to fit me into your own narrow interpretation."
8
見えてんだろ
みえてんだろ
mietendaro
"You can see it, right?"
9
俺に"幽霊ども"が見えてるように…OFAを通じて俺の中が…
おれに"ゆうれいども"がみえてるように…ワン・フォー・オールをつうじておれのなかが…
ore ni "yuurei-domo" ga mieteru you ni...WAN FOO OORU wo tsuujite ore no naka ga...
"It's like you ghosts can see me...[see] inside me through One For All..."
10
だから煙の中おまえも俺を捕捉できた…
だからけむりのなかおまえもおれをほそくできた…
dakara kemuri no naka omae mo ore wo hosoku dekita...
"That's why you even were able to catch me in the smoke..."
11
しっかり見ろ
しっかりみろ
shikkari miro
"Look carefully."
1
泣いていた少年はもうとっくに乗り超えた
ないていたしょうねんはもうとっくにのりこえた
naite ita shounen wa mou tokku ni norikoeta
"The boy who was crying already got over it long ago."
2
どこまでも解釈を拡大し
どこまでもかいしゃくをかくだいし
doko made mo kaishaku wo kakudai shi
"I expanded my interpretation without end,"
3
少年は死柄木弔になった!
おれはおれになった!
ore (kanji: shounen) wa ore (kanji: Shigaraki Tomura) ni natta!
"and I (read as: the boy) became me (read as: Tomura Shigaraki)!"
4
俺ぁ何も困っちゃいないんだよ!
おれぁなにもこまっちゃいないんだよ!
orea nani mo komacchainainda yo!
"I am not in any kind of trouble!"
(Note: Tomura means he's not a person who needs to be saved from anything.)
5-6
僕はあの子を救けたい
ぼくはあのこをたすけたい
boku wa ano ko wo tasuketai (kanji: sukuetai)
I want to save that kid!
1
諦めろ
あきらめろ
akiramero
"Give up."
2-3
救いようの無い人間はいるんだよ出久くん
すくいようのないにんげんはいるんだよいずくくん
sukuiyou no nai ningen wa irunda yo Izuku-kun
"There are people who cannot be saved, Izuku-kun."
4
君の掲げたヒーロー観にとって
きみのかかげたヒーローかんにとって
kimi no kakageta HIIROO kan ni totte
When it comes to your views on heroes,
5
こいつは最大の壁であり
こいつはさいだいのかべであり
koitsu wa saidai no kabe de ari
this guy is the biggest wall.
6
超えなくていい壁だ
こえなくていいかべだ
koenakute ii kabe da
It's a wall you don't have to climb over.
7
一撃で跡形もなく消すしかない
いちげきであとかたもなくけすしかない
ichigeki de atokata mo naku kesu shika nai
"There's no choice but to erase him with one blow until no trace remains."
8
堪えろ出久くん!
こらえろいずくくん!
koraero Izuku-kun!
"Bear with it, Izuku-kun!"
9
溜めろ‼︎さっき以上に!
ためろ‼︎さっきいじょうに!
tamero!! sakki ijou ni!
"[Gather a] stockpile!! Even more than before!"
10
嫌だ…
いやだ…
iya da...
"No..."
11-12
じゃあ何であんな寂しい過去を…心に据えてたんだよ…‼︎
じゃあなんであんなさびしいかこを…こころにすえてたんだよ…‼︎
jaa nande anna sabishii kako wo...kokoro ni suetetanda yo...!!
"So then, why [did you fix*] such a lonely past...into your heart...!!"
(Note: By "fix" here, Izuku means "place, lay as a foundation." Essentially: "Why is such a lonely past in such a foundational position inside your heart?")
13
蓋を…しただけだろーが…
ふたを…しただけだろーが…
futa wo...shita dake daroo ga...
Literally "A lid...you just put one on, didn't you..."
Contextually "You just...covered it all up, didn't you..."
1
守れなかったモンを見ないフリして
まもれなかったモンをみないフリして
mamorenakatta MON wo minai FURI shite
You pretend not to see those you couldn't protect,
2
傷んだ上から蓋をして
いたんだうえからふたをして
itanda ue kara futa wo shite
and covered up their pain from above.
(Note: The official translation of the above two lines is: "You pretended not to see those you couldn't protect and swept their pain under the rug.")
3
その蓋ブッ壊れるまで
そのふたブッこわれるまで
sono futa BUkkowareru made
"Until that cover breaks,"
4
殴るのを止めない
なぐるのをやめない
naguru no wo yamenai (kanji: tomenai)
"I won't stop striking at it."
1
だから
dakara
"That's why"
2
反対していたんだ
はんたいしていたんだ
hantai shite itanda
"I reversed [my stance]."
3-4
"宿敵を救けたい"なんてイカレた幻想に俺たちの歩みを委ねるのか?
"しゅくてきをたすけたい"なんてイカレたげんそうにおれたちのあゆみをゆだねるのか?
"shukuteki wo tasuketai (kanji: sukuetai)" nante IKAREta gensou ni ore-tachi no ayumi wo yudaneru no ka?
We’re gonna entrust our footsteps to this crazy fantasy of ‘I want to save our nemesis’?
5
平和ボケした傲慢な考えだと
へいわボケしたごうまんなかんがえだと
heiwa BOKE shita gouman na kangae da to
"It's the arrogant idea of a peace-loving fool."
6
だが裡から見てきて
だがうちからみてきて
daga uchi kara mite kite
But when I began to look within,
(Note: It's not clear from these words if Kudou is talking about looking within Izuku or looking within himself. The imagery of the rest of the page could imply that he's looking within Izuku.)
7
わかった
wakatta
I understood.
8
この少年は
このしょうねんは
kono shounen wa
This boy
9
縋っているのだと
すがっているのだと
sugatte iru no da to
is one who clings [to others].
10
嫌悪すべき人間だろうと
けんおすべきにんげんだろうと
ken'o subeki ningen darou to
Whether it's a person he should hate
11
無個性の人間だろうと
むこせいのにんげんだろうと
mukosei no ningen darou to
or a person who lacks individuality*,
*(Note: This word, mukosei, is the MHA world's term for "quirkless," but whenever it means "quirkless," it is written in quotes in the manga. Here the word is not in quotes, so it should mean what the word mukosei normally means in Japanese: "a lack of personality/individuality." I think here the word may be intended to refer to the other kid with the long fingers who also follows Katsuki around.)
12-13
その奥には等しく人の心があるのだと
そのおくにはひとしくひとのこころがあるのだと
sono oku ni wa hitoshiku hito no kokoro ga aru no da to
he is one who [believes that] deep down people have the same* hearts.
*(Note: This sentence is awkward to write out in English because the word "same" is actually an adverb in Japanese, like "similarly, equally." It means something like "All people are equal in that they similarly have human hearts.")
14-15
信じたいのだ
しんじたいのだ
shinjitai no da
He is one who wants to trust*.
*(Note: This word could also be translated as "wants to believe [in others].")
(Update: I now believe this line should be translated as "He is one in whom I want to believe. Please see here for a bit more detail.)
1
……
"......"
2
キレイ事は…嫌いじゃない
キレイごとは…きらいじゃない
KIREI goto wa...kirai ja nai
"I don't hate...such idealism*."
(*Note: This word in Japanese literally means "lip service." This is the same word used by All Might (in a flashback) and Mirio in chapter 367 when talking about how heroes have to talk the talk of positive thinking before making those ideals into a reality.)
3
今から俺の言う通りにしろ
いまからおれのいうとおりにしろ
ima kara ore no iu toori ni shiro
"From now on, do as I say."
4
おまえに賭けるよ9代目
おまえにかけるよ9だいめ
omae ni kakeru yo 9daime
"[I'll] bet on you, Ninth."
5
OFAを手放すんだ
ワン・フォー・オールをてばなすんだ
WAN FOO OORU wo tebanasunda
Let go of One For All.
tagline
2代目の秘策ーーーしかしそれは…
2だいめのひさくーーーしかしそれは…
2daime no hisaku---shikashi sore wa...
The Second's secret plan--but that...
ことわざ are Japanese proverbs, and I have listed some basic proverbs, their equivalents in English, and a rough translation of the meanings of the Japanese phrase.
There is a test for ことわざ called the ことわざ能力検定 (ことわざのうりょくけんてい) and these are some of the phrases that appear in level 9 or 9級 (10 being the lowest level). For the time being, try one or two of these out the next time you speak with a native Japanese speaker!
to be deeply moved; to have wind/cold pierce the body
a feeling that permeates the body
身につまされる
みにつまされる
to be touched by another's plight
feel a pinch of guilt on your body
身の毛がよだつ
みのけがよだつ
hair-raising; spine-tingling
have your body's hair stand up in fear or from cold
耳が痛い
みみがいたい
hitting close to home
accurate criticism that is painful to the ear
耳が早い
みみがはやい
in the know
ears are quick to receive new information
耳に入れる
みみにいれる
to inform
put into someone's ear
耳に胼胝ができる
みみにたこができる
to hear ad nauseum
told something so much it creates calluses in your ears
耳に付く
みみにつく
irritating or annoying (sound)
a sound that sticks in the ear
耳寄りな話
みみよりなはなし
a topic of interest
talk that makes ears approach
耳を疑う
みみをうたがう
to doubt your own ears
doubt your ears
耳を貸す
みみをかす
to lend an ear
lend an ear
耳を傾ける
みみをかたむける
to listen closely
tilt your ear over to listen
耳を澄ます
みみをすます
to focus your attention (and listen)
clear out your ears
耳を揃える
みみをそろえる
to get the money together (to pay a debt)
arrange the ears (edges) of your coins
身を入れる
みをいれる
to give it your all
put in your whole body
身を切られる思い
みをきられるおもい
heartrending
a thought that cuts your body
身を削る
みをけずる
to work yourself sick
whittle away your body with work
身を粉にする
みをこにする
to work hard without complaint
work your body into powder
身を立てる
みをたてる
to make something of yourself; to make it on your own
raise up your body
胸が痛む
むねがいたむ
to feel great sympathy
chest in pain
胸が一杯になる
むねがいっぱいになる
to be overcome with emotion
chest like a cupful of joy or sadness
胸が躍る
むねがおどる
excited; psyched up
chest dancing with joy or in anticipation
胸が騒ぐ
むねがさわぐ
to feel uneasy
chest disturbing you with feeling something bad is going to happen
胸がすく
むねがすく
to be relaxed, worry-free
chest clear of worry
胸が詰まる
むねがつまる
to feel uneasy
chest stuffed with sadness or worry
胸に刻む
むねにきざむ
to take something to heart
engrave on your chest
胸を痛める
むねをいためる
to cause someone emotional distress
cause pain in another's chest
胸を打つ
むねをうつ
to touch someone's heart
strike someone's chest
胸を借りる
むねをかりる
to train with a superior
in sumo, to borrow someone's chest is to have the honor of training with them
胸を撫で下ろす
むねをなでおろす
to let out a sigh of relief
rub down your chest and let go of worries
胸を膨らませる
むねをふくらませる
to be wide-eyed and full of hope
inflate your chest with hope or joy
目から鱗が落ちる
めからうろこがおちる
to have the scales fall from your eyes
to have the scales fall from your eyes
目から鼻へ抜ける
めからはなへぬける
sharp as a tack
from a story where a craftsman enters the eye of a Buddha statue to affix the eye from inside. since he’s trapped he has the brilliant idea to escape through the nose of the statue.
目から火が出る
めからひがでる
to see stars
sparks coming out of your eyes
目が利く
めがきく
to be discerning
effective eyes
目が肥える
めがこえる
to be discerning
eyes grown fat with experience and knowledge
目頭が熱くなる
めがしらがあつくなる
to tear up with emotion
eyes and head warm with emotion
目が高い
めがたかい
to be highly discerning
so learned, it's as if your eyes are surveying from high above
目が無い
めがない
① to have no eye for something; ② to lose objectivity
① have no eye for something; ② no eye for, or blind to, reality
目が回る
めがまわる
to be extremely busy
so busy your eyes are spinning
目くじらを立てる
めくじらをたてる
to needlessly nitpick
raise up the speck in the corner of someone's eye for all to see
目糞鼻糞を笑う
めくそはなくそをわらう
the pot calling the kettle black
eye crud laughing at snot
目と鼻の先
めとはなのさき
extremely close together
as close as the space before your eye and nose
目に余る
めにあまる
to be unforgivable, unable to be overlooked
too much for your eyes to handle
目に物見せる
めにものみせる
to teach someone a lesson; to show someone what's what
show something before someone's eyes
目の色を変える
めのいろをかえる
to put on your game face
change the color of your eyes to indicate seriousness or anger
目の上の瘤
めのうえのこぶ
a thorn in your side; a pain in the butt
a person whose existence is like a lump above your eye
目の黒いうち
めのくろいうち
while you still live; while you still draw breath
while your eyes are still black (grey/white pupils indicate death)
目の毒
めのどく
something you really don't need to see right now
poison for the eyes because it will trigger craving/desire or cause discomfort
目も当てられない
めもあてられない
a sight that is too much to bear
so horrible, eyes can't hold witness to it
目もくれない
めもくれない
to completely ignore
not give an eye (attention) to something
目を疑う
めをうたがう
to not be able to believe your own eyes
doubt your eyes
目を奪われる
めをうばわれる
to be captivated
have your sight stolen and held captive by something
バレンタインのネタ探しにバレンタインの町をうろついていたんですけどこれというのが見つからずにいたらで若き日のチャールズの設定(34ちゃい)でやってるred dead onlineでバレンタインの時期にA Land of Opportunities (チャンスの地)のLove and Honor(愛と名誉)をやると特別な服がもらえるイベントがあってPC版悪質チーターで人間不信ながら衣料品目当てで参加してこれだと思いまして。アーサーとチャールズの愛の逃避行を手伝うミッションしたいな~って。チャールズのお羽がついた髪飾り可愛いのでアーサーの時もつけてほしかったな。