#種STREAM
Explore tagged Tumblr posts
ponta20 · 24 days ago
Text
種マンはいいね
164 notes · View notes
pzmasa13 · 1 month ago
Text
大量の種飲んでるのエロすぎ。
222 notes · View notes
redsugarx · 5 months ago
Text
青白之魅 3: Hair & Makeup Styling
1 Introduction & Presentation // 2 Background & Influences // 3 Hair & Makeup // 4 Set Design // 5 Clothes & Accessories // 6 Conclusion
If you thought there was gonna be less nerd from here on out you are deeply mistaken.
I was responsible for the hair styling for both the white and green snake, which was super fun. I’ve been doing hanfu hair styling for a year or two now (thank you to everyone who let me practice on them!!!) and have gradually gotten better at it, even though I still struggle with some parts of it. I certainly have the equipment collection to show for it now at least! I have so many fake hair pieces I can’t keep track.
As with any hanfu hair styling, the process involved a lot of fake hair, pins, and hairspray—but of course before the actual styling started, which was mostly only on the day of, I had to spend some time thinking about how I wanted the hair to look on each character.
Tumblr media
元 衛九鼎 洛神圖, Taiwan National Palace Museum, 她:女性形象與才藝,2020
As far as snake-like hairstyles go, the first thing that comes to mind is the 靈蛇髻/灵蛇髻/ling2 she2 ji4/Spirited Snake hairstyle, shown above on Luoshen, a women’s hairstyle that went through a lot of changes through the dynasties but generally involved a tall, twisting bun leaning slightly to the side on the top of the head, resembling the body of a rearing snake. It’s a very popular style both historically and among hanfu enthusiasts today, because it looks very unique and ethereal. Often, female spirits or goddesses are depicted with this hairstyle.
That was the style I was originally planning on using, but it came with some limitations: one, it’s kind of… in unstable equilibrium? We’d essentially be walking around with the leaning tower of Pisa around on top of our heads. I had to style both of our heads BEFORE setting up the set design, so there was too high of a risk that something would get knocked out of place, since I knew I would have to be running around doing things. Also, because Yulan has brightly colored dyed hair, she had to wear a black base wig under all the fake hair pieces, which is a bit more difficult to pin things to than your actual scalp.
So instead I went with a different design. I knew I still wanted a lot of serpentine loops and strands, and I wanted there to be a significant amount of volume going on—they are ‘spirits’ and ‘goddesses’ after all, they deserve to be fancy!—so I went from there.
The Poetry Vibes
I stumbled upon a few poems last year while looking for names for Cloud9 Hanfu’s Year of the Dragon collection, and a few of them ended up becoming inspirations for this project.
This is the first part of 張可久 (Zhang Kejiu)’s Yuan Dynasty verse, 醉太平·春情 (Drunken Peace · Spring Romance). It’s a bittersweet poem describing a speaker that is longing for a lost love, likening her beauty to the imagery of the evening spring showers outside his home. I’ll do a slightly more faithful line-by-line translation of the poem’s actual words, then a paragraph-form translation with more stylization that gets at the meaning a little more (poetry is really hard to translate).
This is mostly just my interpretation though, and my Classical Chinese is... extremely questionable, so like... take it with a grain of salt.
Tumblr media
張可久 Zhang Kejiu, 百度百科
Line-By-Line
烏雲髻鬆,金鳳釵橫。<- “Storm cloud hair is soft and loose, the golden phoenix hairpin is horizontal.”
伯勞飛燕自西東,惱離愁萬種。<- “The shrikes and swallows fly their ways to the West and the East, causing ten thousand kinds of sorrowful goodbyes.”
碧溶溶满溪綠水桃源洞,淡濛濛半窗白月梨雲夢,恨匆匆一簾紅雨杏花風。<- “Jade stream water flows to the Peach Blossom Grotto, moonlight is cast cloudily through the pear blossoms to my half-open window as if through a dream; the wind is unforgiving, felling apricot petals like a red curtain of rain.”
把青春斷送。<- “It ruins the spring.”
Stylized
Storm clouds gather loosely outside my window. I can almost imagine that they are strands of her soft hair; I can almost see where her golden phoenix hairpin would have laid, nestled in her black locks.
It’s springtime now—the orioles should be migrating, flying to their summer homes in the west, and the swallows to the east. Imagining their inevitable parting stirs a complicated sorrow in my chest.
As it storms, clear rainwater collects on the ground in rivulets, streaming away like liquid jade. I wonder where the water is going—is it to some forgotten, untouchable paradise? Is that where she is now? I can see through my half-open window where moonlight drizzles through the petals of the pear-blossom trees, misty and clouded as if I’m dreaming. Suddenly, a curtain of red petals fall across my vision like rain: it’s my flowering apricot tree, struck by the wind.
My trance is broken—spring is over.
//
As Chinese poetry tends to be, it’s very romantic with lots of natural imagery, tinged with sadness. When I reread it with this project in mind, it made me think of Xu Xian after the events of the Legend of the White Snake. While it’s commonly accepted that Bai Suzhen later ends up getting freed and there’s some kind of happy ending, the actual legend itself ends with the White Snake being imprisoned under the Leifeng Pagoda. Many years, if not centuries, pass before she gets out. So as many Chinese romances tend to be, the Legend of the White Snake is, by itself, a great tragedy. I can see the Xu Xian as the speaker of the poem.
Bearing this in mind, I imagine that the beauty of the Snake Spirits are much like the scene described in this poem—soft and ethereal like mist, hiding enough power to bend nature to their will.  I decided to lean into the ‘clouds’ theme, especially for Bai Suzhen.
Tumblr media
傳 五代 周文矩 仕女圖, Taiwan National Palace Museum, 她:女性形象與才藝,2020 (ft fucked up fat cat)
The comparison of women‘s hairstyles to rainclouds is actually very widespread in Chinese literature, so it was perfect for hairstyle inspiration���in poetry, women are often represented by their features, ex. a poem might say "moth brows" or "cloud hair" to refer to a beautiful lady. Cloud hair and cultivated appearance is integral to the allure of a woman, so much so that the act of putting on makeup can be considered a transformation of identity.
In the linked instance the transformation of identity is supposed to be in the sense of gender identity, but you could also see it (in the context of this project) as the transformation from snakes to women.
This connection is strengthened by another poem, 好事近·夢中作 by 秦觀/Qin Guan from the Song Dynasty.
Tumblr media
清宫殿藏画本. 北京: 故宫博物馆出版社. 1994, Wikimedia Commons
Line-By-Line
春路雨添花,花動一山春色。<- “Rain has filled the road with flowers, swaying in the breeze, filling the mountain with the feel of spring.”
行到小溪深處,有黃鸝千百。<- “I walked far along the mountain stream, where there were hundreds and thousands of yellow orioles.”
飛雲當面化龍蛇,夭矯轉空碧。<- “The flying clouds turned into dragons and snakes before me, stretching across the vast jade expanse.”
醉臥古藤陰下,了不知南北。<- “I lay down, drunk in the shade of the vines, not knowing which way is North or South.”
Stylized
I see where the spring showers have filled the mountainside with flowers. They sway in the breeze, bringing with them the rejuvenating scent of spring as I walk deeper and deeper into nature, following the bubbling mountain spring and the crowds of yellow orioles that have come out to celebrate the season as well. As I look up at the sky, I see dragons and snakes form in the midst of the roiling clouds above, leaping and coiling across the expanse of the clear blue sky. Intoxicated, I stop to rest underneath some vines, lost in the beauty of springtime.
//
So I am aware that it kind of sounds like this guy miiiiight be on acid but I'm pretty sure it doesn’t mean he’s hallucinating snakes in the clouds, it’s just like when you look at a cloud and say “that one looks like an elephant!”
Then again there is an interpretation that says his "walking further and further into nature" means he's just getting more and more drunk to escape his problems, so like... make of that what you will. Art is more often than not subjective.
Anyway, dragons also have power over rain and weather, and snakes are often called the ‘little dragon,’ often also associated with flowing water. All this is to say—clouds & coils are good representations of snakes! Also, you’ll notice that both of these poems are about springtime (though the second one is noticeably happier), fitting in with using this project to welcome the Spring Festival :)
Tumblr media
Moving onto individual hairstyles. Keeping in mind the shapes of clouds, I wanted Bai Suzhen’s hair to be very tall, voluminous and ethereal to represent her spiritual prowess and strong will. A bunch of loops fan out at the top center of the hairstyle, adding ‘rays’ pointing outwards like a halo. I made sure there were a lot of round, circular elements to ‘fluff out’ the shape like a cloud. There are two strands of circles kind of peeking out at the bottom behind her neck/ears area, which were achieved by pinning a braid to each side and then pulling the outermost hair strands of each ‘loop’ outwards to create little flat circles.
Tumblr media
Going back to the first poem, if I imagine that the speaker is Xu Xian thinking of Bai Suzhen, it makes sense for the mentioned ‘gold hairpin’ to appear in her hairstyle, doesn’t it? So I also added a few gold hair accessories—U-shaped pins for the most part, plus a small guan in the center to tie things together—to point outwards above her head. 
Tumblr media
For Xiaoqing's hair, I wanted something that was a little more youthful, but still resplendent enough to do her justice. Xiaoqing is a younger spirit than Bai Suzhen, but still accomplished in her own right. Her hairstyle don’t extend as far outwards as the White Snake’s, but she has two ‘loop’ buns on each side rather than one peak in the middle. It’s kind of evocative of the double bun look often styled on younger girls, but with more fancy loops and swirls added to represent her high spiritual abilities. Each of the two main buns has two strands of hair looping up from the back of the head to the top. The strands are very loose, so depending on how I moved, they separated into several visible strands/just one thicker lock of hair.
Tumblr media
The hair accessories I chose for Xiaoqing don’t have as much metal in them, to distinguish her from her sister, as I wanted to emphasize her connection to nature—because she has less experience than Bai Suzhen, she is often portrayed in media (Green Snake 1993 especially) as not yet reaching full human form, still closer to her serpentine origins. She has a white flower with green leaves on each side, standing for spring, youthfulness, and her dedication to the White Snake. There are a couple strands of pearls ‘dripping’ down from the flowers like raindrops, matching with the pearl accessories in the makeup, as well as with the white markings on Dragun’s back.
Tumblr media
傳 唐 周昉 內人雙陸圖 , Taiwan National Palace Museum, 她:女性形象與才藝,2020
I also chose to include a pair of green half-moon combs, made to imitate jade (they’re acrylic, I’m working on a budget here ;-;). These were often worn several at a time, inserted into different layers of hair (as seen in the image above). Jade accessories are carved from nature—they are often subject to the colorings and properties of the natural base material they are made from, and they are often used to describe natural imagery. This can sometimes be a limitation, but for those who look further it can be an inspiration (see the Jadeite Cabbage, my favorite thing ever, Taiwan Numba One).
Peking Opera Hairstyles
Tumblr media
京劇旦角,百度百科
Peking opera influenced the hairstyle design a lot. Dan roles (旦角)in opera have very specific hairstyle protocols. They wear a lot of fake hair pieces and hair accessories just like modern hanfu hairstyles have. One of the base hair silhouettes shared by almost all dan is the traditional 大頭/大头/da4 tou2/'big head,' with most of the hair wound into a large oval bun on the back of the head, and small pieces added at the edges for decoration. To imitate this look, the back of both of the hairstyles are padded with a large, flat, and round hairpiece (known in the hanfu hairstyling community as the 西瓜包/xi1 gua1 bao1/'watermelon bun'). This helps to add volume onto the back of the head, creating the illusion of very long hair that has been neatly wrapped and pinned up.
Another one of the key parts of these hairstyles is the round loop of hair in the center of the forehead. It’s an important feature that I included to tie the two styles together, to make sure it was clear that it was a ‘matched set’ so to speak, and was inspired by the hair loops seen in Chinese Opera styling.
Tumblr media
戏曲旦角化妆、梳大头全过程,新浪博客,2011
Traditionally, a solution made from elm tree sap and/or kelp was used as hair gel to glue the little contouring base pieces (貼片子/tie1 pian4 zi0) down to the face. Seven loops called 小灣/小湾/xiao3 wan1/'little curves' line the hairline, one in the center and three off to the sides. I think they look kind of similar to the hairstyle that ballroom dancers have.
This was an artsy hanfu concept shoot, so I didn’t want to necessarily copy the operatic hairstyles—not to mention I don't know how, the motion of making one hair loop alone can take 3-5 years to train—but I did want to include some elements of the opera characters as a nod to their role in popularizing the legend! So each hair design has that central loop. It’s a separate hair piece that I bought for this shoot, whose base I covered with some of the other hair. It isn't glued down like it would be traditionally. I was going to have a few more loops coming down on the sides too, but I found that it looked kind of awkward so I took them off.
Tumblr media
There are also two thin strands of hair trailing down each shoulder, another element partially inspired by Chinese opera styling, but it’s very common nowadays to have those there just for the Vibes so it’s not as unique. Most dan roles have a section of long unbound hair trailing down their backs, with two small strands separated out to stream down the front. This is called 線尾/线尾/xian4 yi3/'thread tail' or 線簾/线帘/xian4 lian2/'thread curtain.'
Makeup
Okay so this mostly ended up being about hair rather than makeup because I know a lot more about hair than makeup, but I'll talk a bit about the makeup too lol. I can't speak for the White Snake's makeup—Yulan was in charge of that and she did a marvelous job!—but I did do my own makeup.
The makeup for the green snake came with a great challenge: how do you make my face, arguably the roundest and most nonthreatening thing you’ve ever seen, into something resembling a snake demoness? Also, flamboyant makeup in cool colors can be tricky—too little and it’ll all disappear on camera, too much and it’ll look like a muddy green mess.
Tumblr media
Both my sister and I are fairly warm-toned; green has to be very concentrated in a very small area to look interesting, otherwise it just looks like a bruise (I tried it). So I tried to use a lot of long thin lines of color and angles in the eyeshadow to avoid that, and to kind of draw out the snakey vibes. The meager selection of green eyeshadows that I had weren't the most pigmented, so we made a stop at Sephora (my first time in Sephora believe it or not) on the way from LAX to Riverside and bought some supplies. They turned out to be super super useful.
One of my favorite makeup features was a my sister’s suggestion—fake pearl ‘snake bite’ piercings under the bottom lip! It’s a fun little linguistic easter egg that I’m super happy to have been able to incorporate into her styling. 
Tumblr media
宋人 宋高宗后坐像,Taiwan National Palace Museum, 她:女性形象與才藝,2020 Look closely and you'll see dozens of tiny women depicted in pointillism on her guan headdress!
Pearl makeup (珍珠花鈿/珍珠花钿/zhen1 zhu1 hua1 dian4)was really popular throughout several dynasties, but especially the Song Dynasty, where it became a huge trend among nobles. Today it mostly appears in hanfu circles, but I believe some Southern Chinese opera styles use them too.
As far as I know, the position that we put them in under the bottom lip is anachronistic, but they did often appear at the corners of the mouth/the dimples (面靨/面靥/mian4 ye4), so if you stretched it a little and imagine they've just been moved slightly, I could probably claim that it's at least historically inspired.
Tumblr media
元人 畫梅花仕女, Taiwan National Palace Museum, 她:女性形象與才藝,2020
Other places that pearl makeup often appeared was on the temples, cheeks, or forehead. I also put a pair under my eyes just for funsies (I find that using smaller-sized pearls looks better to me, even though the ones shown in paintings are usually fairly large).
//
Okay that ended up being a lot longer than I thought it would be. I am so tired wow. The next one might take a while to come out too, but hope this one was enjoyable :)
1 Introduction & Presentation // 2 Background & Influences // 3 Hair & Makeup // 4 Set Design // 5 Clothes & Accessories // 6 Conclusion
91 notes · View notes
beyourselfchulanmaria · 24 days ago
Text
youtube
AIKA (哀歌) · Tetsuro Kawashima Quartet 2008
Composer: 川嶋哲郎 Tetsuro Kawashima
ジャズテナーサックスプレイヤー多種サックス&フルート演奏、作曲&編曲なども行う
川嶋哲郎 Tetsuro Kawashima quartet ◆メンバー 川嶋哲郎 Tetsuro Kawashima (ts,flt) 田窪寛之 Nobumasa Tanaka (p) 安田幸司 Koji Yasuda (b) 長谷川ガクGaku Hasegawa (ds)
Tetsuro Kawashima Quartet - 哀歌 / Tetsuro Kawashima Quartet Full Album (Full playlist)
魂のテナー、情念のテナー。川嶋哲郎、新編成によるワン・ホーン・カルテット、渾身の第一作!
1. AIKA 2. YOU MUST BELIEVE IN SPRING 3. VEGA 4. MAELSTROM 5. SOMBRE DIMANCHE 6. EASY LIVING 7. RUN WAY 8. GAIVOTA 9. MAI-KAI? 10. UP STREAM @gruberson ;-) Thanks~*
12 notes · View notes
ryohakosako · 6 months ago
Text
Tumblr media
コメント リクエスト らくがき 「獣耳の女の子」
配信のチャット、動画のコメント、お題箱、各種SNSでらくがきリクエストを募集中です。 二次創作、オリジナルどっちもOKです。お題はシンプルめでお願いします。 マイペースで配信中に描きます。 お題箱 ➡ https://odaibako.net/u/ryohakosako I'm looking for doodle requests via broadcast chat, video comments, topic boxes, and various SNS. Both derivative works and original works are OK. Keep your topic simple. I'll at my own pace while streaming.
24 notes · View notes
apothecaryscript · 7 months ago
Text
The Apothecary Diaries Season 2 Teaser PV 2 / 薬屋のひとりごと 第2期ティザーPV 第2弾
Please note that English sentences are just my translation.
『新章、開幕――』
“Shinsho, kaimaku――”
“New chapter begins――”
猫猫「壬氏様、何かご用でしょうか」
Maomao “Jinshi-sama, nanika goyo deshoka.”
Maomao “Master Jinshi, is there anything I can help you with?”
壬氏「薬屋。少し、調べてほしいことがあるのだが―」
Jinshi “Kusuriya. Sukoshi, shirabete-hoshii-kotoga aruno-daga―”
Jinshi “Apothecary. I’d like you to look into something.”
猫猫(また面倒ごとか… いや、待てよ…)
Maomao (Mata mendo-gotoka… Iya, mateyo…)
Maomao (Another trouble again… No, wait a minute…)
猫猫「それ、詳しく聞かせてくれませんか?」
Maomao “Sore, kuwashiku kikasete kure-masenka?”
Maomao “Can you tell me more about that?”
『原作 日向夏 『薬屋のひとりごと』 ヒーロー文庫/イマジカインフォス刊』
Gensaku  Hyuga-Natsu “Kusuriya-no Hitori-goto” Hīrō bunko / Imajika-Infosu-kan
Original: “The Apothecary Diaries” written by Natsu Hyuga, published by Hero Bunko, Imagica Infos
語り「薬屋の少女が挑む、謎解きエンターテイメントが、今、再び幕を開けるー」
Katari “Kusuriya-no shojoga idomu, nazo-toki entāteimento-ga, ima, futatabi maku’o akeru―”
Narration “Now, the curtain is rising on another entertaining mystery for our young apothecary to challenge.”
『宮中に渦巻く暗雲』
“Kyuchu-ni uzu-maku an-un”
“Dark clouds, swirling in the palace”
猫猫「考え過ぎだと思いたいが…」
Maomao “Kangae-sugi-dato omoi-taiga…”
Maomao “I’d like to think I’m overthinking it, but…”
『ふたりを待ち受ける、新たな難事件』
“Futari’o machi-ukeru, aratana nan-jiken”
“A new difficult case awaits the two.”
猫猫「何だか引っかかる…」
Maomao “Nandaka hikkakaru…”
Maomao “Something’s stuck in my mind…”
壬氏「一体誰が……」
Jinshi “Ittai darega……”
Jinshi “Who on earth…”
猫猫「憶測にすぎませんが、これ、あの事件に似てるとは思いませんか?」
Maomao “Okusoku-ni sugi-masenga, kore, ano jikenni niteru-towa omoi-masenka?”
Maomao “This is just speculation, but don’t you think this is similar to that incident?”
壬氏「――まさか!」
Jinshi “――Masaka!”
Jinshi “――No way!”
猫猫「壬氏様」
Maomao “Jinshi-sama.”
Maomao “Master Jinshi.”
壬氏「ああ。薬屋、行くぞ」
Jinshi “Aa. Kusuriya, ikuzo.”
Jinshi “Yes. Let’s go, Apothecary.”
『毒を、暴け―――』
“Doku’o, abake―――”
“Expose the poison――”
『薬屋のひとりごと』
“Kusuriya-no Hitori-goto”
“The Apothecary Diaries”
『2025年1月10日(金)放送開始』
“Nisen-niju-go-nen ichi-gatsu tooka (Kin) hoso-kaishi”
“Broadcast begins on Friday, January 10, 2025.”
語り「薬屋のひとりごと、第2期。2025年1月10日、放送開始」
Katari “Kusuriya-no Hitori-goto, dai-niki. Nisen-niju-go-nen ichi-gatsu tooka, hoso-kaishi.”
Narration “The Apothecary Diaries, Season 2. Broadcast begins on January 10, 2025.”
『毎週金曜よる11:00より、FRIDAY ANIME NIGHT(フラアニ) 日本テレビ系30局ネットにて全国同時放送!放送終了後、各種配信プラットフォームでも順次配信予定! *放送日時は予告なく変更になる場合がございます』
“Maishu kin-yo yoru ju-ichi-ji-yori, Furaidē Anime Naito (Fura-Ani) Nihon-Terebi-kei sanjukkyoku-netto-nite zen-koku doji hoso! Hoso shuryogo, kakushu haishin puratto-fōmu-demo junji haishin yotei! *Hoso-nichijiwa yokoku-naku henkoni naru baaiga gozai-masu.”
“Every Friday night from 11:00 p.m., by Friday Anime Night (Fura-Ani), it will be broadcast simultaneously nationwide on 30 Nippon Television Network stations! After the broadcast, it will be distributed sequentially on various streaming services! *Broadcast dates and times may be subject to change without notice.”
『CAST  猫猫 : 悠木碧 壬氏 : 大塚剛央 高順 : 小西克幸 玉葉妃 : 種崎敦美 梨花妃 : 石川由依 里樹妃 : 木野日菜 小蘭 : 久野美咲 ナレーション : 島本須美』
“Kyasuto  Maomao: Yuki Aoi  Jinshi: Otsuka Takeo  Gaoshun: Konishi Katsuyuki  Gyokuyo-hi: Tanezaki Atsumi Rifa-hi: Ishikawa Yui  Rīshu-hi: Kino Hina  Shaoran: Kuno Misaki  Narēshon: Shimamoto Sumi”
“Cast  Maomao: Aoi Yuki, Jinshi: Takeshi Otsuka, Gaoshun: Katsuyuki Konishi, Concubine Gyokuyou: Atsumi Tanezaki, Concubine Lihua: Yui Ishikawa, Concubine Lishu: Hina Kino, Shaolan: Misaki Kuno, Narration: Sumi Shimamoto”
『STAFF 原作 : 薬屋のひとりごと(ヒーロー文庫/イマジカインフォス刊) キャラクター原案 : しのとうこ…』
“Staffu Gen-saku: Kusuriyano Hitorigoto (Hīrō bunko / Imajika-Infosu-kan) Kyarakutā gen-an: Shino Touko…”
“Staff  Original : The Apothecary Diaries (published by Hero Bunko, Imagica Infos), Character draft: Touko Shino…”
―――――――――――――――――――――――――――――――
I would like to ask if there’s better English sentence for the green-colored translation.
13 notes · View notes
zgongjin · 6 months ago
Text
The unrelenting passage of time
When Huan Wen went on a northern campaign and passed through Jincheng, he saw that the willows he had planted earlier during his posting in Langya had all grown to a circumference of ten spans. Deeply moved, he exclaimed: 'If mere trees have changed like this, how can a man endure?' Stroking the branches, he wept with tears streaming down his face.
-- Shishuo Xinyu (A New Account of the Tales of the World), Yanyu (Speech and Conversation)  
桓公北征經金城,見前為琅邪時種��,皆已十圍,慨然曰:「木猶如此,人何以堪!」攀枝執條,泫然流淚。
-- 《世說新語·言語》
8 notes · View notes
rz-jocelyn · 8 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
[NEWS] Actors☆League: Goods for the "Hiragana Actors☆League ~The Story of Three Kings~" are Now Available Online
Featuring Sato Ryuji
GOODS
Solo Bromide Set
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Acrylic Stand
Tumblr media
Large Card
Tumblr media
Pamphlet
Tumblr media
SALES AND INFORMATION LINKS
To purchase the goods, please refer to the links below.
Solo bromide set: HERE
Acrylic stand: HERE
Large card: HERE
Pamphlet: HERE
NOTE:
[1] To select Sato Ryuji's goods, click on the dropdown box with the words " 種類を選択してください。" ("Please select type."). Then, select " 佐藤流司 ", and click on the purple button with the words, " カートに入る " ("Add to cart").
[2] If the purple button doesn't appear after selection, it means that the goods is currently unavailable. Please wait for restock.
For more information on proxy services available in Japan, please refer to this link: HERE
ARCHIVE STREAMS
Archive streams for all the performances of the "Hiragana Actors☆League ~The Story of Three Kings~" are also currently available to watch online.
Archive Period: Now to 23.59 (Japan time) on November 09, 2024
To purchase and watch the streams, please refer to the links below.
12.00: HERE
15.30: HERE
19.00: HERE
7 notes · View notes
gggomon · 2 years ago
Text
Tumblr media
✦お知らせ✦
Vtuberばぶみるぅ様の記念グッズイラストを制作させていただきました!
いろんな種類のグッズをご用意いただいております。ぜひゲットしてください〜🧸🍼
22 notes · View notes
nakanomiho · 11 months ago
Text
■News■
Tumblr media
1st Full Album「Tree」本日リリース!
各種ダウンロード・ストリーミングサービスにて配信開始
また本日よりライブ会場での販売と、中野ミホ Official WebshopにてCDの通販も開始しております。
download/streaming
https://friendship.lnk.to/Tree_nakanomiho
web shop↓
https://nakanomihoshop.stores.jp/
6 notes · View notes
russellmoreton · 9 months ago
Video
WHATZ ART FAIR 2024 / ZASSO and AIR at Treasure Hill Artist Village, Taipei, Taiwan by Mayako Nakamura Via Flickr: Photo by Hsinhua Lee ⭐︎2024 WHATZ ART FAIR/ZASSO 情報☆ この度 台中・ZASSO より Sheraton Grand Taipei Hotelにて開催されます 2024 WHATZ ART FAIR に出展させていただく運びとなりました。 ご案内・ご報告申し上げます。 www.whatz.info/en 昨日より Treasure Hill Artist Village にて 滞在制作も開始しました。 こちらで制作中の作品も出展予定です。 お近くにお越しの際はお立ち寄りいただけましたら幸いです。 どうぞよろしくお願い申し上げます。 ・・・ |2024 WHATZ ART FAIR | ROOM 961 & 962 | ZASSO草也 ZASSO 草也 | 以獨立選品及展覽策劃為經營主軸的 ZASSO 草也,自 2014 年以來即持續與各方面的藝術創作者與工藝家合作推出各種面貌的展陳。我們以為生活與藝術是無法被切分的,對於美的感知應該是要被累積的,而藝術不僅只是習得美的途徑,更是人們得以交流見解,進而認識大千世界的窗口。 參展藝術家: 中村眞弥子 Mayako Nakamura Théodora Luke Kay Luke M. Walker 拾未 Shiweii 李曜丞 Li Yao Cheng 方煜程 Yu Cheng Fang 老樊 Oldfan 常芷 Chang Chih 魏柏任 Wei Po-Jen、湯雅雯 Tang Ya-Wen、緩河製造所Stream Studio 曹婷婷 Tsao Ting-Ting |WHATZ ART FAIR展覽資訊 | 媒體預展Media PREVIEW 5/10 (Fri.)12:00-17:00 貴賓預展VIP PREVIEW 5/10 (Fri.)12:00-17:00 公眾展期GENERAL ADMISSION 5/10 (Fri.)17:00-20:00 5/11(Sat.)12:00-20:00 5/12(Sun.)11:00-19:00
3 notes · View notes
ponta20 · 24 days ago
Text
種壺
48 notes · View notes
pzmasa13 · 1 month ago
Text
ちゃんと種便器になってていいね。素人が撮ってる感じじゃなくて高評価
122 notes · View notes
kobayashimasahide · 11 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
<Hemingway’s Fly Bottle (*1)/Another Heart (*2)> 
7/21/2024 (The 125th Anniversary of Hemingway’s Birth)
by Masahide Kobayashi    6.6 (φ) × 35.5 (H.) cm  364 g      Mixed Media
Slightly Iridescent Clear Bottle with Octagonal Lower Half and Round Upper Half  (Glass)
Folded/Woven-blade Silver-grass-hopper (Plant Fiber)
Pine Stick (Plant Fiber)
Chocolate-colored Thong (Leather)
(*1)  [https://www.mutualart.com/Artwork/Flies-in-a-Bottle/1A3B028FC320BED32F4E681CC2D0615F]
(*2)  [https://reslater.blogspot.com/2011/07/big-two-hearted-river.html]
<ヘミングウェイのフライ・ボトル (*1)/もう一つの心臓 (*2)>
7/21/2024  (ヘミングウェイ生誕125周年記念日)
小林正秀 作      6.6 (φ) × 35.5 (H.) cm   364 g    混合材
下半分が八角面取りされ、上半分が丸い、僅かに銀化した透明瓶 (ガラス)
バッタの形に折った/編んだススキの “折り葉”/草編み玩具 (*3) (植物繊維)
松の木の小枝 (植物繊維)
チョコレート色の紐 (革)
 (*1) この言葉は、デヴィッド・ハモンズの (何本かある “ボトル・アート” の中の) 少なくとも6本は数えられる “フライ・ボトル” の連作の一つ、<ボトルの中のフライ (瓶の中の蝿)>の題名に負っている ([https://www.mutualart.com/Artwork/Flies-in-a-Bottle/1A3B028FC320BED32F4E681CC2D0615F])。
Tumblr media
 この連作では、透明な瓶の内側に接着剤で貼り付けたジッパーの引手を、止まった「蝿=“fly”」に見立てているわけだが、“fly” は「ズボンのボタンやジッパーを隠す覆い布」の意味もあって、恐らくこの縁語から、この見立てが思い付かれたのではないだろうか。
 この作品のボトルは連作中唯一「ペット=“PET”」だが、上述の「6本」の中には拙作同様ガラスのボトルもあり––––
Tumblr media
([https://newyorkarttours.com/blog/art,artist,contemporary,critic,exhibition,gallery,newyork,photography,sculpture,tour,visualart/bottles/]-右から四本目のワインの瓶)––––また、上述「6本」の内の残る4本は、ガラスはガラスだが、「ボトル (細首/細口瓶)」ではなくて「ジャー (“jar���=広口瓶)」である
Tumblr media
([https://www.mutualart.com/Artwork/Fly-Jar/624F86C99BE1B1E9]/
Tumblr media
[https://www.mutualart.com/Artwork/Fly-Jar/01A3D05CA4FFA6D7]/
Tumblr media
[https://lesoeuvres.pinaultcollection.com/en/artwork/one-stone-head]-1994/
Tumblr media
[https://greg.org/archive/2024/03/02/shoo-fly-shoo.html]-1994-蝿が黒人で瓶がニューヨーク市ハーレムの「ゲットー (“ghetto”)」を表しているとのことだが、今は瓶がガザで蝿はパレスチナの子どもたちに見えてならない)。
 拙作の「フライ (“fly”)」 は、蝿ではなくて「釣りの擬似餌=ルアー (“lure”) の一種である毛鉤 (“fly”)」––––飛ぶ (“fly”)  虫であるバッタ (「飛蝗」) の形に折った (折り紙ならぬ) “折り葉”/バッタの形に編んだ「草編み玩具」(*3) ––––である。
 (*2) この言葉は、ヘミングウェイの最初の本格的な短編集である《我らの時代に = In Our Time》(1925 刊) に収められた〈大きな、二つの心臓のある川 = Big Two-Hearted River〉(1924-5 執筆) の題名に負っている。
 この小説の第二部に、革紐で首から下げたバッタを入れたガラス瓶––––拙作の題名で言えば “フライ・ボトル”/原文では “グラスホッパー・ボトル” ––––が胸にぶつかって揺れたとあり、そこから、この瓶を、胸中の心臓の近くで揺れる胸外の “もう一つの/(二つある内の) 二つ目の心臓” に喩えた。
 「かれは空の瓶を手にすると…草地に行った。……餌にするバッタを捕まえたかった。おあつらえむきのバッタが一杯…草の…根もとにいた。……中ぐらいのサイズの茶色いバッタを五〇匹くらい瓶に入れ…/…栓がわりに松の枝を押し込んだ。それで、バッタたちが逃げ出せないくらい瓶の口はふさがったし、通気にも問題なかった。/////// かれは…バッタの入った瓶の口を革紐で���結びにして、首から下げて、流れの方へと降り…た。…/… バッタの入った瓶が胸にぶつかり揺れた」––––アーネスト・ヘミングウェイ著, ニック・ライアンズ編, 倉本護訳『ヘミングウェイ釣り文学傑作集』木本書店, 2003, pp.46-8。
  “he took an empty bottle and went…to the meadow. …Nick wanted to catch grasshoppers for bait…. He found plenty of good grasshoppers…at the base of the grass…. ……Nick put about fifty of the medium browns into the bottle. …/……Nick put in a pine stick as a cork. It plugged the mouth of the bottle…, so the hoppers could not get out and left plenty of air passage. /////// He started down to the stream, …the bottle of grasshoppers hung from his neck by a thong tied in half hitches around the neck of the bottle. …/…The grasshopper bottle swung against his chest.” –––– “Hemingway on Fishing” : Ernest Hemingway; edited by Nick Lyons, Lyons Press, 2000 ([https://www.amazon.com/Hemingway-Fishing-Ernest/dp/1585741442/ref=sr_1_1?crid=3ILB53P3QFMOI&dib=eyJ2IjoiMSJ9.JjbqJHremWZ5h_HnJQ9i8Q.bYOfxz8ItEOecHZymhUdroQz23LL5duJsEuP2ywH-Bw&dib_tag=se&keywords=hemingway+on+fishing%2C+lyons+press&qid=1718868802&s=books&sprefix=hemingway+on+fishing%2C+lyons+press%2Cstripbooks-intl-ship%2C251&sr=1-1]), pp.13~6.
 この本の写真頁 (上掲ハードカヴァー版原書には���るがスクリブナーズ社刊のペーパーバック版には無い) の7枚目に––––「1916年頃、釣行でのE・ヘミングウェイ。『大きな、二つの心臓のある川』で描かれるバッタを詰めた瓶を首にかけている」(“EH on a fishing trip, c. 1916. Note the grasshopper-holding bottle around his neck that would find its way into ‘Big Two-Hearted River.’”) ––––とのキャプションが付された写真が収録されている。
Tumblr media
 つまり彼がまだ高校卒業前の––––(卒業を目前に兵役志願するも左眼弱視で叶わず、代わりに) 1918年の春、赤十字野戦病院輸送車の運転手に志願して北イタリア戦線に配属され、2週間後には19歳の誕生日を迎えるという7月8日の深夜にヴェネツィアの30キロ北東を流れるピアーヴェ川西岸のフォッサルタ・ディ・ピアーヴェで (一説によるとイタリア兵にチョコレートを配っていた時に) オーストリア軍の迫撃砲弾と機銃掃射を浴びて重傷を負う前の––––この写真は、上で引用はしなかった瓶以外の装備……竿や手網や、肩から吊るして膝下まで長く垂らした (釣った魚を水中で生かしておく生簀としての) 布袋や、(これは中が見えないので作中の記述に従っての推測だが)「ランチや毛鉤入れ帳でふくれ上がっ…た」「シャツの胸ポケット」(同上 p.48) 等……も含めて、作中の描写にそっくりである。
 この小説は、(3ヶ月の入院と10数回にわたる237個の砲弾破片・銃弾摘出手術を経て帰国後の) 1919年9月に、昔のように友人らと釣りに出掛けた体験を基に、(しかし作中では彼らを消して主人公のニック唯一人が) 大自然との遣り取りを通して、戦場だった “彼の川” での心身の傷を、平和な “此の川” で癒し回復して行く過程を表した作品だが、このバッタ=“grasshopper” は––––彼自身も含めた––––戦火に追われ傷つけられる犠牲の草の根の民=“grassroots” を表しているように思う。
 例えば第三短編集収録の〈人こそ知らね = A Way You’ll Never Be〉(1932執筆, ‘33刊) の中でも––––「この軍服を着た…数万の兵隊が、バッタ (ローカスト) の大群の如くやって來るよ」(谷口陸男訳, 三笠書房版全集1, 1955, p.156, 但し (ローカスト) は元文では行間に振られたルビである:“you will see…millions wearing this uniform swarming like locusts”-[https://gutenberg.ca/ebooks/hemingwaye-winnertakenothing/hemingwaye-winnertakenothing-00-h.html#story06awayyoullneverbe]-par.100)––––という風に、(確かに揃いの軍服を着て揃いの行動をする軍団を、「相変異」を起こし「群生相」となって飛来襲撃するバッタの群団になぞらえるのは極く常識的で常套的な連想とは言え) 徴集された民衆兵がバッタになぞらえられ、また “此の川” の岸で瓶に入れられたバッタも元は「草の…根もとにいた」(“They were at the base of the grass”) のであり、更には、小説の第一部で主人公は (戦火の換言に他ならぬ) 火事で焼き尽くされた町シーニー (Seney) を通り過ぎて行くわけだが、そこで見たバッタは––––「どれも煤けて黒い色をしていた。……焼け野原で暮らしているのでみな黒く変色してしまったのだ…。火災は一年前だった…が、バッタは今もみな黒く変色している…。いつまでこんなふうに変色したままの姿なのだろう、とかれは思った。…/『さあ、行くんだ、…どこかへ飛んでゆけ』/ かれはバッタを空中に投げ上げ、道の向こう…へと飛んでゆくのを眺めた」(同 p.36)––––のである。
 この末尾は犠牲からの治癒と回復への希望・願望だが、バッタの犠牲面に絞ってここで更に付言すると––––これは拙作の瓶の銀化とも結果的に照応してくるのだが––––この黒いバッタの「ほこりをかぶった背中や頭…は虹色だった」(同上, “it was … iridescent where the back and head were dusty”-ibid.)––––という。そしてこの虹色=“iridescence” は、実は、上で触れた第三短編集収録の別の短編〈死体の自然誌 = A natural History of the Dead〉(1929-21執筆, ‘32+’33刊) の中の、兵士の死体を自然誌的に描写した箇所にも出てくるのである。––––「暑いところに…放って置かれると肉はコールタールに似てくる。特に損傷した箇所には、タールの表面に見られるような虹色の光彩が現れる」(“If left long … in the heat the flesh comes to resemble coal-tar, especially where it has been broken or torn, and  it has quite a visible tarlike iridescence”-[https://gutenberg.ca/ebooks/hemingwaye-winnertakenothing/hemingwaye-winnertakenothing-00-h.html#story11anaturalhistoryofthedead]-par.8-l.4)。……つまりこのバッタたちは “生きている死体 (the living dead)” なのである。
 そして終いには、この「道の向こう」の……第二部の瑞々しい緑の渓谷に生きる健康なバッタたちもまた、瓶の中に囚われた後は生きたまま魚の餌として犠牲になる運命にあるわけで、その心臓は––––一寸のバッタにも五分の心臓がある––––主人公の胸の前で同じ鼓動を打つ同じ犠牲の草の根の民であることを証しているのである。……この瓶は、彼のもう一つの––––川ならば湧き/噴き出る水源としての––––心臓に他ならない。
 周知のようにシーニーの町の側を流れる川は、実際はたったの3文字から成る単純な1音節名詞1語のフォックス川=Fox River なのだが、彼はそれを、その遥か北東に在る––––3文字+7文字の2語3音節から成る長く複雑な形容の––––川の名と取り替えている (これに Big も加えた形容全体の構造/型式は……あの倭建命の「{倭は国の眞秀ろば}  畳なづく青垣  山籠れる  倭  {し麗し}」にも似た……第三短編集収録の〈清潔な、明るい光の差し込むところ = Clean, Well-Lighted Place〉という題名と同じである)。
Tumblr media
(via [https://reslater.blogspot.com/2011/07/big-two-hearted-river.html])
 この “grasshopper” への “grassroots” の仮託は、旧約の『イザヤ書』(Is. 40–22~24) の昔から––––「主は地球のはるか上に座して、地に住む者をいなごのように見られ……また、…無きものとせられ、…むなしくされる。彼らは…植えられ、…まかれ、…地に根をおろしたとき、神がその上を吹かれると…枯れて、わらのように…風にまき去られる」(日本聖書協会『旧約聖書』1955年改訳 p.998) ––––と有るように、極めて馴染み深いもので、例えば現代の絵画でも––––Web 上では今はこの<赤バッタ、��バッタ>しか画像が見出せない
Tumblr media
([https://www.nihonbijyutukai.com/anpan/archives/archives57])––––長谷川匠のバッタ連作が思い出される (「なお,伝統的に日本では,聖書…や欧米の文学書など…,飛蝗…を〈イナゴ〉と訳してきたが,これは〈バッタ〉と訳すべきものである」-[コトバンク-バッタ-改訂新版 世界大百科事典]=[https://kotobank.jp/word/バッタ-115128#goog_rewarded]-山崎柄根執筆部分より)。
 この、聖書からの引用という繋がりで––––否、この短編集が刊行された百年前と今が何一つ変わらぬ戦火/戦禍の拡大/継起の時代だからという繋がりで––––最後に一言付け加えるが、この短編集の題名《我らの時代に》は……ヘミングウェイの作品 (と、併記するのは気が引けるが拙作) の題名が多くそうであるように……ある出典からの引用で、それは、英国国教会 (“Church of England”) の『祈祷書』(“The Book of Common Prayer”) の「晩祷」(“The Order for Daily Evening Prayer”) の中の––––「おゝ主よ、我らの時代に平和を与えたまえ」(“Give peace in our time, O Lord”-[http://justus.anglican.org/resources/bcp/1928/BCP1928.pdf]-p.31-l.9)––––だという。
  (日本聖公会の1895年版『祈祷書』-[https://dl.ndl.go.jp/pid/824979/1/1] では、この言葉は「晩祷」ばかりでなく「早祷」にもあって、どちらも會師の先唱 :「主よ。我らの生涯泰平をあたへ給へ」で、また、これに対する會衆からの応/答唱は「地のはてまで戦争をやめしめ給へ」([ibid.-1/34],[ibid.-1/45]) であり、戦後の1959年版では、司式者先唱 :「主よ、この世を安らかに治めたまえ」と、会衆応/答唱 :「地のはてまで戦いをやめしめたまえ」である-p.73, p.84)。
 ……いずれにせよ、この、記されず/発せられず/海面下に沈んで隠された氷山の言葉を––––それをヘミングウェイの非情と反語がどう捉えていたかは別にして––––私たちは私たちの「我らの時代に」、今一度新たに/改めて思い発 (おこ) す必要があるのではないだろうか。
 (*3) 新崎宏『手遊び 草編み玩具  第1巻』琉球新報社, 2011, pp.62~3 (沖縄型)/ 65~7 (普及型)/ 69~74 (中国型)。
 [https://www.youtube.com/watch?v=mxb3Z399GNM]。
 [https://www.youtube.com/watch?v=I_opJ2xl_Fk]。
追記
 1989年の3月13日から4月8日にかけてパリの【Galerie 1900 ▾ 2000】で開催されたジョゼフ・コーネル展のカタログ–––– Edouard Jaguer, “Joseph Cornell”, ©1989 The Joseph and Robert Cornell Memorial Foundation [https://nostos.jp/archives/363284] ––––には、 いずれも1933年頃の作とされるコーネルの4本の “ボトル・アート” ––––色々な物品が中に入れられた沢山の小瓶を一つの箱に収めた広義の “ボックス・アート” とは異なる “一本瓶もの” の作品––––の写真図版5枚が収載されている。
 その内<無題 (中国の瓶)>(p.20) と<無題 (月の瓶)>(p.21) の2枚=2作品はカラーで、
Tumblr media Tumblr media
3枚の白黒は、<無題>と、<無題 (バッタの瓶)>の全図 (p.22) とその部分拡大図 (p.11) である。
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
 <…中国の瓶…>に入れられた活版印刷本の頁らしき巻かれた紙の右端一行は、漢字に [平仮名のルビ] を振った漢字+平仮名交りの日本語の文章で––––「食物 [しょくもつ] を與 [あた] へて汝 [なんぢ] ‥ 今 [いま] より我子 [わがこ] ‥ 做 [な] れよと云 [い] は」––––と読め、従ってこれは、<…日本の瓶…>と改めた方が良いのではなかろうか。
 それはともかくとして、コーネルにも<…バッタの瓶…>が有ったということだが、このバッタは、(解説も無く拡大図でも判別し難いのだが) ひょっとすると腹の下にゴムの吸盤が付いていて、何かに押し付けて初めのうちは平らに伏せて耐えているが、そのうちに吸盤の効力が失われて針金の脚のバネの反発力で突然跳び/跳ね上がるブリキの玩具の「跳ねバッタ」––––(例えば[https://www.ebay.com.au/itm/181510296673] 、[https://www.jataff.or.jp/konchu/obj/obj30.htm] 、[https://www.amazon.co.jp/ノーブランド品-q1145510112-ブリキのおもちゃグラスホッパー雑貨ブリキ玩具品駄菓子屋懐かしコレクション絶版品バッタレトロ品珍品/dp/B0D9WKKWX4] のような) ––––かもしれない (但し写真を見る限りでは吸盤は……初めからなのか、後で取れたのか、は兎も角として……付いていない)。
 なお、1980年のニュー・ヨークMoMa でのジョゼフ・コーネル展の図録 ([https://nostos.jp/archives/49182]) には、反対側から異なる角度で撮られたと思われる内容物品の配置が違うこの瓶の白黒写真図版 (Pl. 12)
Tumblr media
が掲載されている。
                       (10/14/2024)
4 notes · View notes
cocotome · 1 year ago
Text
Tumblr media
I'M BAAAAAAACCCKKKK!!
My account has been restored, so it's back to my Hirarin business as usual~
The Saturday stage for the Osaka Comic Con will be streamed on youtube! Hirarin will be a guest and while I'm not sure if his section will also be streamed, it might be fun to watch anyways. Hopefully they leave up after the stream is done so I can watch later too!
4 notes · View notes
jzlily333 · 9 months ago
Text
🌺09/25LiveWell活出美好🌺
When you have faith in God, He will fulfill His promises and fulfill your wishes.​​
Commit your matter to the Lord and trust in Him, and He will do it (Psalm 37:5).
09/25 Bible verses
Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the south. They that sow in tears shall reap in joy. (Psalms 126: 4-5)
O LORD, restore our captivity like the rivers of the south. He who sows in tears will reap with joy (Psalm 126:4-5).
09/25Good words of wisdom
1. If the mind is not right, life will not be right, and life will not be right. An unhealthy life is a life filled with greed for profit, money, sex and power.
2. Only by being truly calm and peaceful can every dull day gradually become more vivid. In this way, even in a busy workplace, you can feel that every day is full of surprises.
Poetry: The mountains moved away for me
https://youtu.be/_xJkYVZ50p0?si=hebN1PN90hw389mX
🌺09/25活出美好🌺
當你對上帝有信心,衪就會實現諾言,成全你的心願。     
當將你的事交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全 (詩篇 37: 5)。
09/25圣经金句
Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the south. They that sow in tears shall reap in joy.  (Psalms 126: 4-5)     
耶和華啊,求你使我們被擄的人歸回,好像南地的河水復流。流淚撒種的,必歡呼收割  (詩篇126: 4-5)。
09/25金玉良言
1. 心道不正,生命就不正,人生就不正。不正的人生就是被貪利、貪財、貪色與貪權充滿內心的生活。
2. 只有能夠真正做到心平氣和,才能叫每一個平淡的日子慢慢地生動起來。如此,生活在忙碌的職場上,也能感到天天充滿驚喜。
詩歌:大山為我挪開 
https://youtu.be/_xJkYVZ50p0?si=hebN1PN90hw389mX
1 note · View note