MHA Chapter 424 spoilers translations
This week’s initial tentative super rough/literal translations under the cut.
1
アメリカ
AMERIKA
USA
2
ワシントン州
ワシントンしゅう
WASHINTON-shuu
State of Washington
tagline
決戦から数日…
けっせんからすうじつ…
kessen kara suujitsu...
A few days after the decisive battle...
3
ーーーーご覧の通り全国に渡って快晴となるでしょう
ーーーーごらんのとおりぜんこくにわたってかいせいとなるでしょう
----goran no toori zenkoku ni watatte kaisei to naru deshou
"----As you can see, it will be sunny all across the country."
4
荒れるかに思われたこの一週間でしたが……
あれるかにおもわれたこのいっしゅうかんでしたが……
areru ka ni omowareta kono isshuukan deshita ga......
"This past week seemed like it was going to be rough, but......"
5
予報を大きく外してしまった事お詫び致します
よほうをおおきくはずしてしまったことおわびいたします
yohou wo ookiku hazushite shimatta koto owabi itashimasu
"I apologize for being so far off the forecast."
6
メリルもう変なこと言うなよ〜
メリルもうへんなこというなよ〜
MERIEU mou hen na koto iuna yo~
Meryl, stop saying weird things~
7
しかし洗濯の際はご注意を
しかしせんたくのさいはごちゅういを
shikashi sentaku no sai wa gochuui wo
"However, be careful with your laundry."
8
風はまだ強く吹いています
かぜはまだつよくふいています
kaze wa mada tsuyoku fuite imasu
"The wind is still blowing strongly."
1
あの日吹いた一陣の風は
あのひふいたいちじんのかぜは
ano hi fuita ichijin no kaze wa
"The gust of wind that blew that day"
2
大きな戦いを経たこの世界に
おおきなたたかいをへたこのせかいに
ooki na tatakai wo heta kono sekai ni
"through this world that went through a great battle,"
3
おーいそれこっち寄越したまえ
おーいそれこっちよこしたまえ
ooi sore kocchi yokoshita mae
"Hey, please move it over here."
4
あ助かります
あたすかります
a tasukarimasu
"Ah, that's helpful."
5
どのような影響をもたらすのかーーー引き続き予報を続けてまいります
どのようなえいきょうをもたらすのかーーーひきつづきよほうをつづけてまいります
dono you na eikyou wo motarasu no ka---hiki tsudzuki yohou wo tsudzukete mairimasu
"what kind of impact will it have?---We will coninue to forecast."
(Note: Speech bubbles 1, 2, and 5 would be combined in English to more colloquially say something like: "We will continue to forecast what kind of impact the gust of wind that blew that day will have on this world that has gone through a great battle.")
1
もうお家建ってるぅ‼︎
もうおうちたってるぅ‼︎
mou ouchi tatteruu!!
"The houses are already built!!"
2
タケノコみたいィィ‼︎
TAKENOKO mitaiII!!
"Like bamboo shoots!!"
(Note: I think what is meant by this line is that the houses are springing up quickly like bamboo shoots.)
3
一週間が過ぎた
いっしゅうかんがすぎた
isshuukan ga sugita
One week has passed.
4
蛇腔戦以降手つかずだった復旧作業が急速に進んでいる
じゃくうせんいこうてつかずだったふっきゅうさぎょうがきゅうそくにすすんでいる
jakuu-sen ikou tetsukazu datta fukkyuu sagyou ga kyuusoku ni susunde iru
Restoration work, which has remained untouched since the battle of Jakuu, is rapidly progressing.
5
戦いの後
たたかいのあと
tatakai no ato
After the battle,
6-7
アメリカを始めとした多くの国からたくさんの支援が
アメリカをはじめとしたおおくのくにからたくさんのしえんが
AMERIKA wo hajime to shita ooku no kuni kara takusan no shien ga
starting with the USA, lots of support from many countries
8
続々と届いている
ぞくぞくととどいている
zokuzoku to todoite iru
arrived one after another.
9
彼らの戦いを見て動かすにはいられませんでした
かれらのたたかいをみてうごかすにはいられませんでした
karera no tatakai wo mite ugokasu ni wa iraremasendeshita
"As I watched their battle, I couldn't be kept from mobilizing"
10
審査機関から図面貰えたんで
しんさきかんからずめんもらえたんで
shinsa kikan kara zumen moraetande
"I received the blueprints from the inspection authority."
11
建てられるとこから建ててっちゃいましょう
たてられるとこからたててっちゃいましょう
taterareru toko kara tatetecchaiumashou
"Let's start building where we can."
small text
建築基準法もクリア
けんちくきじゅんほうもクリア
kenchiku kijunhou mo KURIA
"They clear the Building Standards Act."
12
オーケー
OOKEE
"Okay."
1
超常以前はこの規模の復旧に10年以上はかかったでしょう
ちょうじょういぜんはこのきぼのふっきゅうに10ねんいじょうはかかったでしょう
choujou izen wa kono kibo no fukkyuu ni 10nen ijou wa kakatta deshou
"Before the [advent of the] paranormal, a recovery of this scale would have taken more than 10 years."
2
しかしこれだけの"個性"が寄り集まればきっとすぐにーーー
しかしこれだけの"こせい"がよりあつまればきっとすぐにーーー
shikashi kore dake no "kosei" ga yori atsumareba kitto sugu ni---
"However, if all these quirks come together, surely soon---"
3
元には戻らないですね
もとにはもどらないですね
moto ni modoranai desu ne
"It's not going back to how it was before."
(Note: This is a transition with an excellent double meaning. The doctor is delivering this news to Katsuki about his arm, but the line serves as a poignant conclusion to what was said previously on this same page. The previous lines essentially imply: "Surely if all of us with our quirks come together, everything will go back to how it was before!" The doctor's final word on this page is meant to show that no, things won't go back to the way they were before. Things have changed.)
1
手術前にもお伝えしましたがこれが最善です
しゅじゅつまえにもおつたえしましたがこれがさいぜんです
shujutsu mae ni mo otsutae shimashita ga kore ga saizen desu
"I told you this before the surgery, but this is the very best [that can be done]."
2
我々も彼の活躍を見ております故…手は尽くしました
われわれもかれのかつやくをみておりますゆえ…てはつくしました
wareware mo kare no katsuyaku wo mite orimasu yue...te wa tsukushimashita
"As we are also watching his [ability to] flourish...we've done everything we can."
3
なんとか接合に接合を重ねて形は留めましたが
なんとかせつごうにせつごうをかさねてかたちはとどめましたが
nantoka setsugou ni setsugou wo kasanete katachi wa todomemashita ga
"We somehow managed to keep the shape by arranging his joints on top of each other, but"
4
リハビリで動くようになるかは…明言できません
リハビリでうごくようになるかは…めいげんできません
RIHABIRI de ugoku you ni naru ka wa...meigen dekimasen
"whether he'll become able to move again with rehabilitiation...I can't state [for certain]."
5
ヒーロー活動を見据えるならミルコのように義肢の選択も…
ヒーローかつどうをみすえるならミルコのようにぎしのせんたくも…
HIIROO katsudou wo misueru nara MIRUKO no you ni gishi no sentaku mo...
"To ensure his hero activities, you can also choose prosthetic limbs like Mirko..."
small text 1
リハビリィ?じゃー切ってくれ
リハビリィ?じゃーきってくれ
RIHABIRII? jaa kitte kure
Rehabilitation? Then just cut me loose.
small text 2
※決戦前のミルコさん
※けっせんまえのミルコさん
※kessen mae no MIRUKO-san
※Mirko-san prior to the decisive battle
6
いーや良いよ
いーやいいよ
iiya ii yo
"No, it's fine."
1
俺の"個性"掌 由来だもん
おれの"こせい"てのひら ゆらいだもん
ore no "kosei" tenohira yurai da mon
"The source of my quirk is the palms of my hands."
2
勝己…!
かつき…!
Katsuki...!
"Katsuki...!"
3
それに
sore ni
"Additionally,"
4
あいつは"持って"すらなかったんだ……
あいつは"もって"すらなかったんだ……
aitsu wa "motte" suranakattanda......
"that guy didn't even have one......"
5
どんなキツイリハビリだろーがやってやんぜ今すぐ
どんなキツイリハビリだろーがやってやんぜいますぐ
donna KITSUI RIHABIRI daroo ga yatte yan ze ima sugu
"No matter how intense the rehabilitation is, let's do it right away."
6
まだ負担の軽い訓練しかダメ
まだふたんのかるいくんれんしかダメ
mada futan no karui kunren shika DAME
"Anything but the lightest of training yet would be bad."
7
は‼︎
ha!!
"Hah[?]!"
8
腕よりねまず心臓よ君は
うでよりねまずしんぞうよきみは
ude yori ne mazu shinzou yo kimi wa
"Before your arm, it's your heart first of all."
9
エッジショットの見事な縫合と心肺蘇生がなきゃ君 死んでたんだから
エッジショットのみごとなほうごうとしんぱいそせいがなきゃきみ しんでたんだから
EJJISHOTTO no migoto na hougou to shinpai sosei ga nakya kimi shindetanda kara
"If not for Edgeshot's magnificent sutures and CPR, you would have died."
10
あの状態で戦い切ったのもちょっとよくわかんないのに
あのじょうたいでたたかいきったのもちょっとよくわかんないのに
ano joutai de tatakai kitta no mo chotto yoku wakannai noni
"How you managed to finish a fight in that condition I don't really understand, but"
11
何でその後数キロも移動できたのかワケわかんないんだから
なんでそのあとすうキロもいどうできたのかワケわかんないんだから
nande sono ato suu KIRO mo idou dekita no ka WAKE wakannainda kara
"how you were able to move several kilometers after that I also don't understand."
12
生かされ…応えたという他ない
いかされ…こたえたというほかない
ikasare...kotaeta to iu hoka nai
"You were kept alive*...I have no response other than that."
(*Note: This word for "kept alive" means also "let live," "revive," "resusciatete," "bring back to life," "restore," "put to good use," "make the best use of," "capitalize on," etc. I bring it up because the meaning here could change depending on whether or not the story elaborates on this moment in future chapters.)
13
とにかく絶対安静だからね
とにかくぜったいあんせいだからね
tonikaku zettai ansei dakara ne
"Regardless, you absolutely must rest, okay?"
1
起きたかい
おきたかい
okita kai
"You awake?"
2
まさかオールマイトと同室なんて…
まさかオールマイトとどうしつなんて…
masaka OORU MAITO to doushitsu nante...
"I can't believe I'm in the same room as All Might..."
3
塚内くんの計らいだよ
つかうちくんのはからいだよ
Tsukauchi-kun no hakarai da yo
"It's Tsukauchi-kun's arrangements."
4
そっか…
sokka...
"I see..."
5
警備が楽なのと病室も有限だからね
けいびがらくなのとびょうしつもゆうげんだからね
keibi ga raku na no to byoushitsu mo yuugen dakara ne
"[It makes] security easy, and hospital rooms are also limited."
6
オールマイト身体は…
オールマイトからだは…
OORU MAITO karada wa...
"All Might, your body..."
7
こんなにボルト入れるの初めてだって言われたね
こんなにボルトいれるのはじめてだってい��れたね
konna ni BORUTO ireru no hajimete datte iwareta ne
"I was told this is the first time they inserted a bolt like this."
8
緑谷少年は?
みどりやしょうねんは?
Midoriya-shounen wa?
"And you, Young Midoriya?'
9
…腕の感覚が少し…ーーー…
…うでのかんかくがすこし…ーーー…
...ude no kankaku ga sukoshi...---...
"...There's a little bit of sensation in my arms...---..."
1-2
転弧の命を救ける事はできませんでした
てんこのいのちをたすけることはできませんでした
Tenko no inochi wo tasukeru koto wa dekimasendeshita
"I couldn't save Tenko's life."
3
心に手を伸ばして憎しみが砕けても
こころにてをのばしてにくしみがくだけても
kokoro ni te wo nobashite nikushimi ga kudaketemo
"I reached out to his heart, and even though his hatred was crushed,"
4
転弧は最期まで
てんこはさいごまで
Tenko wa saigo made
"to the very end, Tenko"
5
敵連合のリーダーでした
ヴィランれんごうのリーダーでした
VIRAN rengou no RIIDAA deshita
"was the leader of the League of Villains."
6
臨死体験した身から言わせてもらうと
りんしたいけんしたみからいわせてもらうと
rinshi taiken shita mi kara iwasete morau to
"Let me tell you this as someone who has had a near-death experience,"
7
最期にどんな表情だったかだと思うよ
さいごにどんなカオだったかだとおもうよ
saigo ni donna KAO (kanji: hyoujou) datta ka da to omou yo
"I think it's in the expression on his face at the end."
8
もう…壊したよ
もう…こわしたよ
mou...kowashita yo
You already...destroyed it.
9
それは……
sore wa......
That......
10
明日のおまえら次第だな
あしたのおまえらしだいだな
ashita no omaera shidai da na
depends on you all tomorrow.
(Note: I think a more apt, less literal way of saying this in English would be "That depends on all of you tomorrow...who you will be, what you will do.")
1
せいぜい
seizei
"To the fullest,"
2
頑張れ
がんばれ
ganbare
"do your best."
3
そこに泣いている少年がいなかったのなら
そこにないているしょうねんがいなかったのなら
soko ni naite iru shounen ga inakatta no nara
"If there wasn't a crying boy there,"
4
やっぱり心は救ったのだと思うよ
やっぱりこころはすくったのだとおもうよ
yappari kokoro wa sukutta no da to omou yo
"I think his heart was saved after all,"
5
OFAの使命と共にね
ワン・フォー・オールのしめいとともにね
WAN FOO OORU no shimei to tomo ni ne
"along with One For All's mission."
6
譲渡したんだろう?伝わってきたよ
わたしたんだろう?つたわってきたよ
watashitandarou? tsutawatte kita yo
"You transferred it to him, right? [That much] was conveyed back to me."
7
…はいけれど
...hai keredo
"...Yes, but"
1
まだ残り火が燻っているのを感じます
まだのこりびがくすぶっているのをかんじます
mada nokori bi ga kusubutte iru no wo kanjimasu
"I still feel the embers smoldering."
2
なんで動けるのあんたはああ!!!!!
なんでうごけるのあんたはああ!!!!!
nande ugokeru no anta waaa!!!!!
"How are you able to move!!!!!"
3
かっちゃん!
Kacchan!
"Kacchan!"
4
無事でよかった…!
ぶじでよかった…!
buji de yokatta...!
"Thank goodness you're okay...!"
5
すみませんオールマイトこの子貴方が無事か心配してたみたいで
すみませんオールマイトこのこあなたがぶじかしんぱいしてたみたいで
sumimasen OORU MAITO kono ko anata ga buji ka shinpai shiteta mitai de
"I'm sorry, All Might. This kid seemed worried about whether or not you were okay."
6
出久くんもごめんね
いずくくんもごめんね
Izuku-kun mo gomen ne
"Sorry to you, too, Izuku-kun."
7
……残り火って
……のこりびって
......nokori bi tte
"......You said embers."
8
え
e
"Eh?"
9
じゃあそれ…
jaa sore...
"So then..."
10
おまえ…
omae...
"you..."
1
"無個性"に
"むこせい"に
"mukosei" ni
"[will become] quirkless..."
2
うん
un
"Yeah."
3
でも…
demo...
"But..."
4
元々なかったものだし
もともとなかったものだし
motomoto nakatta mono da shi
"It was something I didn't have originally, so"
5
惜しいとかはないよ
おしいとかはないよ
oshii toka wa nai yo
"I don't have any regrets."
small text
渡そうと思わないと渡せないモノだし
わたそうとおもわないとわたせないモノだし
watasou to omowanai to watasenai MONO da shi
"Since it's something I can't transfer if I don't want to transfer it."
(Note: Izuku is saying he has no regrets about transferring One For All because, by definition, he couldn't have done it if he didn't want to do it. He has no reason to regret something he wanted to do aka he accepted it.)
6
すごい夢を見させてもらったなって感じ
すごいゆめをみさせてもらったなってかんじ
sugoi yume wo misasete moratta natte kanji
"It feels like I was allowed to have an amazing dream."
(Note: This is similar to what Star & Stripe said as she died.)
7
どんな汚え手使やあ
どんなきたねえてつかやあ
donna kitanee te tsukayaa
What dirty tricks did you use to do it,
(Note: This is a flashback to chapter 5.)
8
"無個性"が受かるんだ
"むこせい"がうかるんだ
"mukosei" ga ukarunda
you quirkless twerp?
(Note: This is a flashback to chapter 5. Also note that in this line, Katsuki's memory is that he spoke the kanji for mukosei as "mukosei" aka "quirkless." In the original for chapter 5, the kanji were still mukosei for "quirkless," but Katsuki pronounced it as "temee" for "you bastard.")
9
じゃあ僕はその上を行く
じゃあぼくはそのうえをいく
jaa boku wa sono ue wo iku
Then I'm gonna rise even higher than that.
(Note: This is a flashback to chapter 121.)
10
行かなきゃいけないんだ…!
いかなきゃいけないんだ…!
ikanakya ikenainda...!
I've gotta keep growing too!
(Note: This is a flashback to chapter 121.)
11
俺に追いつかれてンなよ出久
おれにおいつかれてンなよいずく
ore ni oitsukareteNna yo Izuku
Don't let me overtake you, Izuku!
(Note: This is a flashback to chapter 423.)
1
えええ
eee
"Ehhh?"
2
泣っ
なっ
Na-
"Cry-"
3
っちゃん⁉︎
cchan!?
"-cchan!?"
(Note: The new "Wacchan!")
4
いや…
iya...
"No..."
5
ええ…
ee...
"Ehh..."
6
っだァ…
ddaA...
"Ngah..."
7
マジで…
MAJI de...
"Seriously..."
8
マジで…
MAJI de...
"I seriously..."
9
おまえに…何しとったんだろうな俺
おまえに…なにしとったんだろうなおれ
omae ni...nani shitottandarou na ore
"wondered about what I had done...to you."
10
なんとなく
nantonaku
"[I thought] somehow,"
11
ずっとこのまま
zutto kono mama
"[we'd go on] like this forever,"
12-13
競い合って追っかけていくって
きそいあっておっかけていくって
kisoiatte okkakete iku tte
"competing and chasing after each other."
14-16
なんか思ってた
なんかおもってた
nanka omotteta
"I had been thinking something [like that]."
(Note: The spaces between Katsuki's phrases and words indicate pauses like he's sobbing.)
17
やめてよらしくない…!
yamete yo rashikunai...!
"Stop it, this isn't like you...!"
18
とりあえずまだ…残り火あるし…‼︎
とりあえずまだ…のこりびあるし…‼︎
toriaezu mada...nokori bi aru shi...!!
"For now, I still...have the embers...!!"
19
身体 弱ってるからメンタルも弱ってんだよ
からだ よわってるからメンタルもよわってんだよ
karada yowatteru kara MENTARU mo yowattenda yo
"Since your body's weakened, your mental [strength] is weakened too."
1
強くなったんだよ
つよくなったんだよ
tsuyoku nattanda yo
"You've become stronger,"
2
2人とも
2りとも
2ri-tomo
"both of you."
3
初めて会った日から随分変わった
はじめてあったひからずいぶんかわった
hajimete atta hi kara zuibun kawatta
"You've changed considerably since the day we first met."
4
あの日駆け出した緑谷少年は
あのひかけだしたみどりやしょうねんは
ano hi kakedashita Midoriya-shounen wa
"Young Midoriya, when you ran out that day,"
5
私にとって最高のヒーローだった
わたしにとってさいこうのヒーローだった
watashi ni totte saikou no HIIROO datta
"you were the greatest hero to me."
6
だが今は皆を奮い立たせる
だがいまはみんなをふるいたたせる
daga ima wa minna wo furui tataseru
"But now you inspire everyone."
7
皆にとっても最高のヒーローだ
みんなにとってもさいこうのヒーローだ
minna ni tottemo saikou no HIIROO da
"You are the greatest hero to everyone."
8
そして…
soshite...
"And..."
9
これを伝える暇を私にくれた
これをつたえるいとまをわたしにくれた
kore wo tsutaeru itoma wo watashi ni kureta
"you gave me the free time* to convey [all] this,"
(*Note: In English, the context for this word, "free time," would probably make more sense as the word "chance." Ex. "You gave me the chance to convery all this.")
10
爆豪少年も…
ばくごうしょうねんも…
Bakugou-shounen mo...
"Young Bakugou, you too..."
11
最高のヒーローだ本当にありがとう
さいこうのヒーローだほんとうにありがとう
saikou no HIIROO da hontou ni arigatou
"You are the greatest hero[es]. Thank you so much."
1
子どもの頃は
こどものころは
kodomo no koro wa
When I was a child,
2-3
戦いが終われば世界は自動的に平和になると思ってた
たたかいがおわればせかいはじどうてきにへいわになるとおもってた
tatakai ga owareba sekai wa jidouteki ni heiwa ni naru to omotteta
I thought that, once a battle was over, the world would automatically become peaceful.
4
けれど
keredo
But,
5
僕らの物語は終われない
ぼくらのものがたりはおわれない
bokura no monogatari wa owarenai
our story cannot end
6
戦いのあと僕らが明るい未来を示せるまで
たたかいのあとぼくらがあかるいみらいをしめせるまで
tatakai no ato bokura ga akarui mirai wo shimeseru made
until after the battle we can show [you] a bright future.
(Note: This is a callback to how Sir Nighteye said the world needs smiles and laughter or else it won't have a bright future.)
1
更に向こうへ
さらにむこうへ
sara ni mukou e
Go beyond.
tagline 1
少年たちを待つ新たな日常はーー
しょうねんたちをまつあらたなにちじょうはーー
shounen-tachi wo matsu arata na nichijou wa--
A new daily life awaits the young man and the others--
tagline 2
No.424 エピローグ 堀越耕平
ナンバー424 エピローグ ほりこしこうへい
NANBAA 424 EPIROOGU Horikoshi Kouhei
No. 424 Epilogue Kouhei Horikoshi
638 notes
·
View notes
みんな知らない「実は略語」の言葉をまとめました。詳しくは...
食パン:主食用パン
食パンの語源に関しては複数ありどれが正しいかわかりませんが、有力な説を2つ紹介します。1つは、「主食用パン」の略。パンが日本に入って来た当時はイースト菌などもなく、比較的小さな菓子パンだけが作られていました。それからパンが大きく膨らむようになり、米の代わりになり得るようになったため、「主食用」と名付けられました。もう1つは、消しパンではない「食べられるパン」の略。昔は美術のデッサンなどでパンを消しゴム代わりに使用していたためです。
ブログ:ウェブログ
ウェブサイトの一種で日記形式のもの。英単語でも”blog”がありますが、もともとは”Web”と記録を意味する”log”が合わさった言葉である”web log”の略です。
軍手:軍用手袋
元々軍隊用の手袋として使われていたためです。日露戦争の際に、寒冷地を戦場とする兵士に支給するために考案されたものです。その後、荷物運搬や土いじりなど日常生活で使われるようになりました。
演歌:演説歌
元々は自由民権運動の政治運動家(壮士)たちが演説の代わりに歌った壮士節が始まりとされます。1930年代にジャズやクラシックが大衆歌に組み込まれていき、歌詞も政治とは関係のない叙情詩的なものに変わっていきました。
教科書:教科用図書
主に小・中・高および特別支援学校などで学ぶ時に配布される中心的な教材のことで、「教科用図書」の略です。教科書と教材の違いは、文部科学大臣の検定に合格したものが教科書と呼ばれます。
チューハイ:焼酎ハイボール
焼酎とハイボールを組み合わせた「焼酎ハイボール」の略語。焼酎やウォッカなど無色で香りのない酒類をベースに、炭酸で割ったものを一般的に指しますが、炭酸ではなくウーロン��で割ったウーロンハイもチューハイの一種です。
ジャガイモ:ジャガタライモ
ジャガイモはそもそも南米原産の食材であり、日本には16世紀末にインドネシアのジャカルタからオランダ人により伝えられました。そのため当時は「ジャガタライモ」と呼ばれていましたが、後に略されていきました。ちなみに日本では中国語由来の馬鈴薯とも呼ばれます。
ワイシャツ:ホワイトシャツ
主に男性が背広の下に着るシャツのことですが、元々は和製英語である「ホワイトシャツ」の略。よく「Yシャツ」と記載されることがありますが、これは完全に当て字です。一方で、「Tシャツ」はアルファベットのTの字に似ているためこう呼ばれるようになりました。
割勘:割前勘定
友人との飲み会などでよくある割勘は「割前勘定」の略。割前とは分割してそれぞれに割り当てることを意味する言葉です。江戸時代後期の戯作者で浮世絵師として有名な山東京伝が発案されたと言われており、当時は「京伝勘定」と言われていたそうです。ちなみに世界的に見ると割勘の文化は少数派で、男性や年上が払うのが一般的のようです。
カラオケ:空オーケストラ
歌のないオーケストラの意味で、「空(から)オーケストラ」から「カラオケ」と略されました。カラオケは日本で1960年後半に誕生したとされ、その後世界に広がっていきました。そのため英語でも”karaoke”と書きます。ちなみに中国語では「卡拉OK」と突然アルファベットが出てくる不思議です。
バス:オムニバス
ラテン語で「すべての人のために」という意味の「オムニバス」が語源で、フランスの乗合馬車の発着所の雑貨屋の看板に書かれていたことに由来します。そこから多くの人が利用する乗合自動車をオムニバスと呼ぶようになり、その後略されました。
リストラ:リストラクチャリング
英語で「再建」を意味する”restructuring”から略されたものです。リストラと聞くと人員削減をイメージしますが、本来の意味は事業構造を再構築することです。その中の一環として、人員削減が起こります。
リモコン:リモートコントロール
英語で「遠隔操作」を意味する”remote control”から略されたものです。TVなどに向かってリモコンから赤外線をデジタル信号で送ることでチャンネルや音量などを操作することができます。
ソフトクリーム:ソフト・サーブ・アイスクリーム
海外では「柔らかいクリーム?」となり伝わらない和製英語です。英語では” soft serve icecream”であり、ソフトクリームサーバ���の製造などを行っている日世の創業者・田中穰治が日本でソフトクリームを広めるのにわかりやすくするために省略したとされています。
ペペロンチーノ:アーリオ・オーリオ・ペペロンチーノ
唐辛子をオリーブ油で炒めたパスタ料理。正式名称は「アーリオ・オーリオ・ペペロンチーノ」と言います。イタリア語で「アーリオ」は「ニンニク」、「オーリオ」は「オリーブオイル」、「ペペロンチーノ」は「唐辛子」を意味しています。
経済:経世済民
中国の晋朝について書かれた歴史書である『晋書』に書かれた「経世済民」を略した言葉です。現在の政治と同じような意味で昔から使われていました。明治以降、”economy”の訳語として頻繁に使われるようになったようです。
首相:首席宰相
首席はトップを意味し、宰相は辞書で調べると「古く中国で、天子を補佐して大政を総理する官。総理大臣。首相。」と載っています。首相の言葉の中に首相が含まれている二重表現のような言葉です。ただ「首相」は日本国憲法に記載された言葉ではなく、報道などで使われる内閣総理大臣の通称です。
切手:切符手形
お金を払って得た権利の証明となる紙片のことを古くから「切手」と呼んでいました。日本の近代郵便制度の創始者である前島密が、“郵便物に貼って支払済を表す印紙”に「切手」という言葉をそのまま当てたそうです。
出世:出世間
元々は仏教語で、仏陀が衆生を救うためにこの世に出現することを指す言葉で、「出+世間」でした。そこから略され、日本では僧侶が高い位に上ることを意味するようになり、世間一般でも役職が上がることなどを指す言葉となりました。
断トツ:断然トップ
2位以下を大きく引き離すことを指す言葉ですが、元は「ずば抜けて」の意味を持つ「断然」と首位を表す英語の”top”が合わさった言葉の略。そのため「断トツの1位」という表現は二重表現になります。
押忍:おはようございます
朝の挨拶である「おはようございます」から「おっす」と短くなり、さらに「おす」へと略されました。そこから「自我を押さえて我慢する」という意味を込めて「押忍」という漢字が当てられました。
デマ:デマゴギー
大衆を扇動するための政治的な宣伝を意味するドイツ語の「デマゴギー」を略したものです。元の意味の通り、政治的な意味合いを持つ言葉でしたが、昭和になってから、単純に「嘘」や「根拠のない噂」の意味で使われるようになりました。
おなら:お鳴らし
屁を「鳴らす」の名詞である「鳴らし」に「お」をつけて婉曲に表現した言葉で、そこから一文字略されました。元々の言い方の方が上品な感じがあって良いですよね。というのも、一般庶民は昔から「屁」と言っていましたが、宮中に仕える女房たちは隠語として用いていたためです。
電車:電動客車
電動客車をより細かく表現すると、「電動機付き客車」または「電動機付き貨車」となります。電車は架線あるいは軌道から得る電気を動力源として走行しています。
電卓:電子式卓上計算機
計算機という本来役割を表す意味の言葉が略されています。1963年に世界初の電卓が登場し、1964年に現在のシャープから日本初の電卓が発売されました。当時の価格は53万5千円と車を買えるほどの値段でした。今では100均で売られているものもあるのに驚きですね。
ボールペン:ボールポイントペン
英語で”ball-point pen”と言い、これを略した言葉です。ボールという単語が使われている理由は、ボールペンの構造上、先端に小さな回転玉(ボール)があるためです。
インフラ:インフラストラクチャー
英語で「下部構造」や「基盤」を意味する”infrastructure”から略されたものです。電気・ガス・水道・電話・道路・線路・学校や病院などの公共施設など、私たちの生活に欠かせないものを指す言葉となっています。
シネコン:シネマコンプレックス
「コンプレックス”complex”」が「複合の」を表す英単語で、同一ビル内に複数のスクリーンを備えた複合型映画館のことを表します。国内の代表的なものとしては、TOHOシネマズ、イオンエンターテイメント、MOVIX、ユナイテッド・シネマなどがあります。
シャーペン:エバー・レディー・シャープペンシル
シャーペンが「シャープペンシル」の略ということを知っている方は多いと思いますが、実はこれも略語。1838年にアメリカで「エバーシャープ」という筆記具が登場し、その後1915年に現シャープの創設者である早川徳次氏が国内初となるものを考案し、「エバー・レディー・シャープペンシル」という商品名をつけヒットさせました。
ピアノ:クラヴィチェンバロ・コル・ピアノ・エ・フォルテ
イタリア語で「小さい音と大きい音を出せるチェンバロ」という意味です。いつの間にか「小さい音」を表すピアノだけに略され、楽器を表す名詞となりました。元のピアノの意味は今でも音の強弱を表す「メッゾピアノ」や「ピアニッシモ」と合わせて音楽記号として使われていますね。
236 notes
·
View notes