Info for writer in Thai series fandom: More language thingy
Swear words and metaphor
*Some words may have more meaning than what I mention.
ไอ้ Ai and อี ee = words to be added in front of other words (a name or swear word), showing contempt or closeness (in a rude way).
Ai is masculine and ee is feminine, but nobody actually cares at this point.
เหี้ย hia or เชี่ย shia = Varanus salvator
These two words are the same. Hia is an original, and shia is a word that is born from distorting the voice in order to reduce vulgarity. It's kind of like referring to an f-word with any other word starting with f. We also used many other words that mean "Varanus salvator" as a sensor version of the "hia" swear word. little crocodile or chicken eater, for example.
They can also be used to empathize by adding to the end one or two times, for example, "super cool" would be "cool hia hia".
Tbh, whenever I read in English and see the word "hia," I always think of this word before a word that means "older brother." And to make it worse, the placement of both of them in the sentence can be exactly the same. Sometimes it took me an embarrassingly long time to realize the writer intended it to be an older brother.
สารเลว saraleo = miscreant, bastard, swinish, vile, caitiff, rascally
If you are 2gether fan, this is the word Tine calls Sarawat.
There are many similar words, such as
rayam-ระยำ-wicked, disgusting, inauspicious
chanrai-จัญไร-vile, unfortunate, ruined, crush
chatchua-ชาติชั่ว-lowlife
เสือก sueak = to meddle in matters that are not their own; to meddle in other people's affairs
ห่า har = infectious disease (cholera), pestilential disease (plague), and the evil spirit responsible for disease epidemics.
สัตว์ sus =animal
พ่อง pong=your father
แม่ง maeng =your mother
They are shorten from por(father)/mae(mother) mung(you)
ดอกทอง dok thong=whore
This word sounds like a golden flower, but it's just a coincidence as far as I know.
ส้นตีน son teen=heel=lowest point of your body
ควย kyua=cock
หี hee=vagina
สันดาน san dan=in-born traits
as in bad inborn traits. The "bad" is omitted on the assumption that everyone understands.
ตอแหล tor lear=liar, fake
-->sato (สตอ-Crudia chrysantha Schum)-->strawberry
เปรต pret=The hungry ghost, frequently described as a very tall monster with a needle-sized mouth. = tall(negative meaning) or a bad person
อ้อย oi=suger cane=อ่อย oi=attempt to entice something or someone to be caught (typically used by a woman seducing a man).
For example, a cane truck has overturned here.=Someone here is trying really hard to seduce someone.
งิ้ว ngiw=bombax anceps (thorn-covered tree)
In the story, when sinners go to hell, the adulterer must climb this tree naked.
Mark from Love Mechanics asks on Facebook how hurtful it would be to climb a ngiw tree after having sex with Vee, implying that he is at least interested in someone who is not single.
Gold fish=short memory
Tiger=flirtatious person who is good at getting who they want (typically a guy)
A tiger with faded stripes=old tiger=someone who used to be flirtatious but is no longer.
Dog can be alot of things depent on the context but usually a bad things.
"Dog with a rotten head" means someone nobody wants to get close to or interact with.
If someone looks just like a dog, that means their current state is bad. Too drunk = like a dog. Crying too much = like a dog.
Giving someone dog food means making someone, usually your friends, a dog. Used when you complain about your love life to someone, ask them for advice and they tell you to leave your current partner since the partner is being awful to you, you say so! Then you turn around and reconcile with your partner. So now your friend is a bad guy whom your partner won't want you to associate with anymore because they incite you to be at odd witn your partner.
Temple's dog = low status, usually used for a low-status man who likes a high-status woman who would be called ดอกฟ้า(dokfha) which translates directly to "sky flower." Use something like, "You are a temple's dog yet want to pluck a sky flower, you should know your place!"
A dog that serves someone means someone who only cares about serving their boss (who is a bad person) and nothing else, like morals or other people. A lackey
Bird(quite a new slang) = Can't get what you want, typically means someone you want as a lover.
Phonix = immortal bird = repeatedly failing to get what you want *We do use phonix as a poetic expression too, not just for this meaning.
Buffalo = idiot/fool.
You can say A is putting horns on B when A is cheating on B; this means A makes B an idiot for believing in A.
When you fail your exam, you might say that these days you eat grass instead of rice (like a buffalo).
There is a saying that goes like this: "One who remembers when they get hurt (and leaves or does something to not get hurt again) is a human; one who is willing to endure it is a buffalo." If you put up with something you shouldn't, you are a buffalo.
Pig
fat
weak/easy to win against
Fox
Cunning
Sedusing
catfish,termite=ugly
rhinoceros=Someone who tries to steal someone else's lover or just acts inappropriately in general according to the traditional feminine standard. Originally, it was only used to call women, but it is no longer the case.
barking deer=gay man
gibbon=woman
It was originally used by trans women to refer to cis women. can be seen as rude, but like many other words, many people don't actually take offense if it is used playfully. These two words, "barking deer" and "gibbon," are usually used together.
The reason why a character does not always know information stated in the subtitle
Gender of someone
The Thai language, for the most part, is gender-neutral. The she or he in the English subtitle usually has to be chosen by the translator.
Who/what the speaker is talking to/about
Many times, sentence structures in spoken language won't require a subject or object. I guess when that gets translated, it looks weird, so the translator has to pick something to add in. In a lot of situations where I am not sure how to address my interlocutor, I can simply avoid doing it, but when I'm writing in English like this, I have to pick something, right?
When
There are no tenses in Thai the way there are in English. We have words for determining whether something happened in the past, present, or future, but you can say something without using any of those and it will be just fine.
Rice
When someone asks if someone has eaten rice(ข้าว-khao) yet, the word rice usually means meal/food and not strictly rice. The word rice can mean food in general a lot of the time.
Polite words
There are a lot of words that mean the exact same thing but have a different degree of politeness. You may already have noticed it with the way there are so many words that mean you or I. You may also notice it when you watch alot of any Thai series. Like, how when a character says "eat" in the subtitle, there are some varied sounds, such as daek(แดก-rude), kin(กิน-common), than(ทาน-a bit more polite-shorten from rapprathan), rapprathan(รับประทาน-polite).
Meaning of polysyllabic words
Some polysyllabic words, when each syllable is separated, still have a meaning, but their meaning may not be consistent with the meaning of that polysyllabic word. So even when you recognize the meaning of each syllable, the meaning of the polysyllabic word you deduce from it may not be correct. I mean, if we look deeper, we should be able to make it make sense, but yeah.
For example, the word "witch" in Thai is mae mod(แม่มด). Mae means mother or something you can used to indicate that a word it is in refers to a woman and Mod means ant when it's a separate word, but when combined, they mean witch. Or for the word whose meaning is more similar to the words used to create it, the word khun nhu(คุณหนู), which means "young master/mistress." used for address the child of the boss, when sperate khun is a prefix to show politeness or respect, and nhu means mice or a word used for calling children. You can see that while some of the single-syllabic words are arguably related to the meaning of the polysyllabic word, some aint so much.
I hope this explanation doesn't make you more confused.😅 But if it is, do tell me. I will try to do better.
Thai alphabet
Our letters are named after words they used to spell. Like, both letters ญ and ย sound the same(yor), but the word woman (หญิง-ying) uses letter ญ and the word giant (ยักษ์-yak) uses letter ย, so letter ญ is named yor ying and letter ย is named yor yak.
Think of it like if A's full name is "A apple".
Index
273 notes
·
View notes
hey, do you know of any BL-s similar to A boss and a Babe? I don't mean plot wise or setting but a bl with a similar uke (Cher). I feel like I haven't seen much or at all BL-s with an uke that's such a crackhead, so vital, positive, non dramatic, up for anything, vocal about feelings and love, the one who also kinda pursues when it's needed, that pushes boundaries etc etc
Huh, you mean like a GGG uke? (good giving game)
There are LOTS of crackheads... seek ye Japan. But that goes real fast into cringe, like Secret Crush On You.
The GGG part is where we fall down. This is a very new take on the archetype. Also non-dramatic, I mean it's a BL drama so dramatic is kinda the point.
I'll take a stab!
crackhead
vital & positive (sunshine)
pursues when it's needed (switchy)
non dramatic (good)
vocal about feelings and love (giving)
up for anything, pushes boundaries (game)
Fits all 6 criteria (but in their own countries' style):
All the Liquors (Korea)
Mr Heart (Korea)
Ocean Likes Me (Korea)
Be Loved In House I Do (Taiwan)
Love Sick (Thailand - bet you didn't see that one coming)
And now some that do their best satisfying 4 ore more of the above requirements.
Thailand
Everyone is just really dramatic in Thai BL.
Coffee Melody (sides 1,2,4,5,6)
Ghost Host, Ghost House (2,3,4,5,6)
Great Men Academy (if you count it 2,2,3,6)
Ingredients (2,3,4,5,6)
KinnPorsche (1,2,3,5,6)
Love By Chance 2 (1,2,5,6)
Love In the Air (PayuRain 1,2,5,6)
Love in Translation (2,3,5,6)
Make A Wish (1,2,3,5,6)
My School President (2,3,5,6)
My Tee (1,2,3,5,6)
Secret Crush On You (1,2,3,5,6)
Why R U? (2nd couple 1,2,3,5,6)
Taiwan
Seme/uke is always weak, queerness is more authentic so roles less prescribed and campy
DNA Says Love You (sides 1,2,3,6)
Kiseki Dear to Me (sides 1,2,3,6)
Stay By My Side (1,2,35,6)
Korea
Seme/uke is pretty weak, little to no crackhead, and everything will be more reserved and muted.
Some More (2,3,4,5,6)
The Eighth Sense (2,3,4,5,6)
Behind Cut (2,4,6)
Jun & Jun (2,4,5,6)
Long Time No See (2,3,4,5,6) but also LIES
Our Boarding House (2,3,4,6)
Oh My Assistant (1,2,3,6)
Tasty Florida (2,3,4,5,6)
The Lover (2,3,4,6)
Tinted With You (2,3,4,6)
Unintentional Love Story (2,3,4,5,6)
Why R U? (2nd couple 1,2,5,6)
Japan
But the ones it does have it REALLY leans into.
Seven Days (2,3,4,5)
If It's With You (2,3,4,5,6)
Restart After Come Back Home (2,4,5,6)
Silhouette of Your Voice (1,2,4,6)
Takara & Amagi (1,2,3,5)
My Memory is shot but???
Like Love from China might work.
Most stuff from the Philippines first some if not all.
Vietnam's My Lascivious Boss and You Are My Boy satisfy soem criteria.
Might also be worth reading
List dated Mid Dec 2023, ongoing BLs not included. If it aired after that date you should add it to the comments or something.
70 notes
·
View notes