Tumgik
#Giulio Verne
gregor-samsung · 4 months
Text
" È consolante riandare alle proprie letture. Penso alle fughe nel fantastico quando si leggeva dei pirati della Malesia di Emilio Salgari, o Giulio Verne e i viaggi per ventimila leghe sotto i mari, o le memorabili avventure di Oliver Twist in Dickens, o l’Odissea che lessi da piccolo in una edizione illustrata a colori, e i favolosi volumi della «Scala d’oro» che la Utet stampava, divorati nel tepore della cucina. Daniel Pennac ricordava la sua lettura di Guerra e pace «che si svolse di notte, alla luce di una lampada tascabile, e sotto le coperte tirate su come una tenda in mezzo a un dormitorio di cinquanta sognatori, russatori e sussultatori»*. Walter Benjamin, in Infanzia berlinese, ricorda i romanzi di avventura della sua infanzia che gli venivano incontro come venti del Sud o tempeste di neve: «I paesi lontani che vi incontravo danzavano confidenzialmente l’uno intorno all’altro come fiocchi di neve. E poiché ciò che scorgiamo lontano attraverso la neve non ci invita fuori, ma dentro, cosí Babilonia, e Bagdad, Akka e l’Alaska, Tromsö e il Transvaal abitavano dentro di me»**. Tutto ciò che l’umanità ha pensato, concretizzato, fantasticato, sentito e intuito sta nei libri. La finzione della poesia o della narrativa ci fa percepire il mondo presente e ricostruire il passato. È simulazione potente di vita vera e di emozioni. Grande consolazione è il sapere che tutto sta nei libri, nella loro presenza fisica. "
* D. PENNAC, Come un romanzo [1992], Feltrinelli, Milano 2000, p . 122.
** W. BENJAMIN, Infanzia berlinese [1950], Einaudi, Torino 1973, p. 78.
---------
Gian Luigi Beccaria, In contrattempo. Un elogio della lentezza, Einaudi (collana Vele), 2022. [Libro elettronico]
22 notes · View notes
luigiviazzo · 2 years
Link
Luna Nera e una storia che prende il via, secondo talune fonti, nel 1618 quando l’astronomo e gesuita ferrarese Giovan Battista Riccioli (1598-1671), cartografo della Luna, pare abbia sostenuto l'esistenza di un secondo satellite della nostra Terra.
0 notes
liesmyth · 1 year
Note
Im Brazilian and i learnt about ppl speaking multiple languages before i learn they spoke different ones so i just. Occasionally would look upon the name of the book authors my parents got me and "well its in portuguese so they obviously are Brazilian. I guess the other letters of the alphabet have to be used for something then???"
Anyways i was rotating the mostly because you mentioned theyd have some reading material, and i just. Stopped to realize how much modern actual life content is digitised and thus presumably lost due to the EMP from bombs. Like im from a small town and the only actual books i see anymore are either fiction, history, or school books and i think itd get worse in the near future the og lyctors are from. I just think it's Fun if The Necromancer's Marriage Season has more than one reason to be an ahistorical mess (i deeply believe gideon the first wrote these types of books for some reason)
GIDEON WROTE HISTORICAL NECROMANTIC ROMANCE. YES OKAY. I ACCEPT THIS!
I definitely think they lost a lot of cultural material but not all of it-- but probably could have saved more if John had made an immediate effort, but I think he was just... massively out of it and wandering the earth rolling around in radioactive fallout and eating people for a couple of years at the minimum.
(Also relatable! I'm in italy where everything is dubbed, and books when I was growing up "italianised" the names of foreign Important People - like the queen of England was Elisabetta not Elizabeth, and idk. Jules Verne was "Giulio Verne." This was especially notable with The Classics and ofc for children's books, I read so many books in translation that were by foreign authors and I had no idea :D)
6 notes · View notes
tacabanda · 6 months
Video
youtube
Giulio Verne. Il giro del mondo in 80 giorni. Capitolo primo
0 notes
telodogratis · 2 years
Text
Marito e moglie sono caduti da un balcone
Marito e moglie sono caduti da un balcone
È successo a Palermo. Entrambi – 35 anni lei e 41 lui – sono ricoverati in ospedale Marito e moglie sono rimasti feriti dopo essere caduti da un balcone e aver fatto un volo di circa tre metri. È successo la scorsa notte in via Giulio Verne, a Palermo. Entrambi sono ricoverati in ospedale. Sulla vicenda, ancora poco chiara… Read MoreCronacaToday
View On WordPress
0 notes
dogball · 4 years
Text
Tumblr media
0 notes
northernsoulblog · 3 years
Text
E quando ho letto il primo romanzo russo che ho letto, Delitto e castigo, quarant'anni fa, non era come Giulio Verne, a me piaceva molto anche Giulio Verne, non era come Fitzgerald, non era come Sciascia, allora mi piaceva moltissimo Sciascia, no: faceva più male. Per quello, credo, ho letto più libri scritti in russo che libri scritti in qualsiasi altra lingua, per il male.
25 notes · View notes
myborderland · 4 years
Quote
E non era come Giulio Verne, a me piaceva molto anche Giulio Verne, non era come Fitzgerald, a me piaceva molto anche Fitzgerald, non era come Sciascia, allora mi piaceva moltissimo Sciascia, no: faceva più male. Per quello, credo, ho letto più libri scritti in russo che libri scritti in qualsiasi altra lingua, per il male.
[Quarta edizione dei Russi sono matti, sono molto contento] Paolo Nori
9 notes · View notes
abatelunare · 6 years
Text
Giulio Verne
Leggo Giulio Verne
ma solo a fasi alterne
3 notes · View notes
gregor-samsung · 5 years
Quote
«Ho molto esitato» riprese il comandante, «Nulla mi obbligava a darvi ospitalità e se avessi dovuto separarmi da voi, non avrei avuto nessun motivo per rivedervi. Vi avrei riportato sulla piattaforma di questo battello e mi sarei immerso nella profondità del mare, dimenticando persino la vostra esistenza. Sarebbe stato mio diritto.» «Può darsi che questo sia il diritto di un selvaggio» replicai «Non di un uomo civile.» «Effettivamente io non sono quello che voi definite un uomo civile» ribatté vivacemente il comandante. Ho rotto i ponti con la società intera per motivi che riguardano solamente me stesso. Non obbedisco affatto alle vostre regole e vi invito a non invocarle mai in mia presenza per nessun motivo.» Aveva parlato seccamente, mentre un lampo di collera e di sdegno gli si accendeva negli occhi: intravidi nella vita di quellʹuomo un passato formidabile. Dopo un lungo silenzio il comandante riprese: «Come dicevo, ho esitato molto e, alla fine, ho pensato che il mio interesse potesse accordarsi a quella pietà naturale cui ogni essere umano ha diritto. Voi resterete qui a bordo, dato che la fatalità vi ci ha gettati. In cambio della relativa libertà che godrete, vi imporrò una sola condizione che vi impegnerete a rispettare sulla vostra parola dʹonore.» «Credete sia una condizione accettabile per un uomo onesto?» domandai. «Certo, signore. È possibile che avvenimenti imprevisti mi obblighino a chiudervi in cabina per qualche ora o per qualche giorno, secondo i casi. Poiché desidero evitare ogni violenza, mi attendo da voi, in tali frangenti, unʹobbedienza assoluta. Questo vi libera da ogni responsabilità, poiché sarà mia cura mettervi nellʹimpossibilità di vedere cose che non debbono essere viste. Accettate questa condizione?» Cʹera da pensare che a bordo succedessero delle cose per lo meno singolari di cui soltanto chi si fosse posto fuori delle leggi umane potesse essere a conoscenza. Fra le sorprese che lʹavvenire mi riservava, quella non avrebbe dovuto essere la minore. «Dʹaccordo» risposi. «Vorrei rivolgervi qualche domanda, signore.» «Dite pure.» «Avete detto che saremo del tutto liberi a bordo?» «Certo.» «Vorrei sapere che cosa intendete per libertà.» «La libertà di andare, venire, vedere e anche di osservare tutto ciò che succede qui, salvo nelle particolari circostanze di cui ho parlato prima: la medesima libertà di cui godiamo noi stessi, io e i miei compagni.» Era evidente che su questo punto non ci capivamo affatto. «Scusate, signore» ripresi «ma questa libertà non è altro che quella che ha un prigioniero di percorrere la propria prigione.» «Dovrà bastarvi.» «E così dovremmo rinunciare per sempre a rivedere la nostra patria, i nostri parenti e i nostri amici?» «Sì, signore. Ma rinunciare a riprendere quegli insopportabili obblighi della terra, che gli uomini credono sia libertà, può darsi non vi riesca così penoso come voi ora supponete.»
Jules Verne, Ventimila leghe sotto i mari, (Traduzione telematica a cura di Rosaria Biondi, Nadia Ponti, Giulio Cacciotti, Vincenzo Guagliardo - Casa di reclusione Opera)
[ Ed.ne or.le: Vingt mille lieues sous les mers, Pierre-Jules Hetzel, 1870  ]
17 notes · View notes
luigiviazzo · 4 years
Link
Fantascienza dall'antichità a oggi. Passando da Ludovico Ariosto arriviamo a Giulio Verne per poi atterrare su 2001 Odissea nello Spazio.
0 notes
telodogratis · 2 years
Text
Palermo, lite in famiglia finisce con un volo dal balcone: marito e moglie in ospedale
Palermo, lite in famiglia finisce con un volo dal balcone: marito e moglie in ospedale
Tensioni nella serata di ieri, 22 settembre, in via Giulio Verne, a Palermo, nella… L’articolo Palermo, lite in famiglia finisce con un volo dal balcone: marito e moglie in ospedale proviene da PalermoLive.Cronaca di Palermo, coppia Tensioni nella serata di ieri, 22 settembre, in via Giulio Verne, a Palermo, nella zona della Marinella. Una coppia è infatti letteralmente volata da un balcone,…
View On WordPress
0 notes
nonsololibri · 4 years
Text
Review Party : " Gli strani viaggi di Julio Verne : Un inverno tra i ghiacci."
Review Party : ” Gli strani viaggi di Julio Verne : Un inverno tra i ghiacci.”
Buongiorno lettori e lettrici.
Vi va di viaggiare insieme a me con Julio\ Giulio Verne? I suoi viaggi sono straordinari e ora abbiamo proprio voglia di viaggiare senza limiti, senza confini, siete pronti? Vi accompagnerò nella recensione di solo uno dei suoi viaggi cioè : Un inverno tra i ghiacci. E non perdete questo interessantissimo Review Party!
Presentazione libro
Tumblr media
Curatore:Massimo…
View On WordPress
0 notes
cl0d14-blog · 4 years
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
dizione e Giulio Verne
0 notes
theultimatetamer · 7 years
Text
Interview with Francesco Artibani
Monster Allergy Week, Day 7
Free-for-all
And here you have the second and last interview of the day, this time with our lord and saviour, Mr. Francesco Artibani. Thank you so much once again for your kindness and for this oportunity!
Again, huge thanks to @shikadora-momo for her incommensurable help!
If you want to read the original interview in Italian, click here.
If you want to read the interview in English, keep reading.
1. Let’s start with a small introduction. For better or worse, many fans came across Monster Allergy through the TV series and they might not know much about its original creators. Therefore, who is Francesco Artibani?
I’m a scriptwriter for comics and cartoons and I have been working in this field for many years, dedicating myself mostly to series for young audience. Monster Allergy is a series I have created along with Katja Centomo, while the graphic authors are Alessandro Barbucci and Barbara Canepa (it’s a four parents series). The adventures of Zick and Elena were born for the comic books and later on they became an animated series.
2. Aside from the one that brought us here, in which other projects can we find your signature?
I’m the author of the series Kylion for Disney Italy together with the designer Giulio De Vita, while in France I have created Il boia rosso (with Ivo Milazzo), Jimmy Jones (with Alessio Coppola) and Willy Wonder (with Silvio Camboni). Together with Lello Arena I have created the adventures of Scardaglione and Maruzzelli in the pages of Lupo Alberto (Alberto the Wolf). Monster Allergy is for sure my longest running series and the one which has given me more satisfactions (and keeps doing so…).
3. Has your work always been focused on the comic industry or have you worked in the animation field as well?
I have always divided my work between both fields. As for comics books, the list of projects is quite long but I’ll try and be concise: I write for the weekly publication Mickey Mouse since 1992 and, aside from hundreds of stories about mice and ducks, I have written the series PK, W.I.T.C.H and Kylion. Outside of Disney I have written tons of episodes for Alberto the Wolf, but in all this time I have also had the luck to take part in other projects, from Martin Mystére to Lys, from L’Omino Bufo to some series for the French market. In the animation field I have always written for Winx Club, but for Rainbow I have also scripted Tommy & Oscar, Pop Pixie and obviously the two seasons of Monster Allergy. Among other TV series scripted by me I remember Alberto the Wolf, The extraordinary adventures of Jules Verne, The adventures of Marco & Gina, Monsters and Pirates, Spike Team, Egyxos, Bu-Bum!.
4. How did you come to the conclusion that you wanted to devote your time to writing stories aimed –generally- at young audience? Do you have any advice for those who are dreaming of being able to do the same one day?
Actually I found out I loved writing while being a designer. I started working as an animator in a cartoon studio and working on the storyboards I got interested in scripting. Following this interest I gradually moved to writing until I fully abandoned my work as designer (published on Alberto the Wolf and Tiramolla - in the early 90’s, but not long after that I was already working as a full-time scriptwriter).
I don’t have any advices to give in particular; if you really have the passion and determination for this job the only thing left to do is to be prepared and study a lot, work a lot, because out there it’s full of talented people and this competition is merciless. For scriptwriters it is necessary to read a lot, to be informed, to be curious about everything - you have to be like sponges and absorb as much information as you can to transform it into new ideas.
5. Let’s talk a little bit about Monster Allergy now. ¿How and when was this story born?
It was born during a car trip with my wife, talking about projects and ideas that, as readers, we would have liked to find in a bookshop. We got excited about these characters and this bizarre world that started to take shape based on what we as readers would have liked to read.
6. How did you and Katja Centomo end up working with Alessandro Barbucci and Barbara Canepa in this project?
We knew each other already and we shared the idea with them.
7. Which were the first characters to come to life? It has come to our attention that there is a beautiful anecdote behind Elena’s peculiar name, is that true? Did anything similar happen with other characters as well?
Zick came first being the “engine” of the story.
Elena was named after our daughter who –at the time we created Monster Allergy– was still in Katja’s belly. And given that on her first ultrasound she looked like a potato, that’s how we found a nice last name for Zick’s friend.
As for the other characters, we followed our instinct and the inspiration of the moment, having tons of fun.
8. Where did you find the inspiration to create this fantastic world and, in particular, all the different species of monsters and the fun facts that we can find in the “Manuals”, gathered nowadays in the Monster Allergy Extra? Did they result from random ideas or is there an intention behind them?
There was a huge enthusiasm around Monster Allergy, it was a particularly happy and fun moment on the creative point of view. The rules of the world of monsters were born as a consequence of this spirit. For sure there was the will to give life to a small and coherent expanding universe.
9. This is something about which we fans have been theorizing a lot. Where does the story of Monster Allergy take place? Is it Italy, the USA or a little bit of both?
It’s a world of fantasy where things are all mixed up, a sort of AmEurope or something like that. For sure Zick and Elena will never go on a trip or holiday in a real city.
10. The first finale of this comic book, issue #29, was it the one you had in mind from the beginning or did you suddenly see yourselves forced to give an end to the story for some reason?
The editor decided to interrupt the series and notified us with little advance, so we had to give the series a finale against the clock. Certainly it wasn’t the end we wished for (in fact, we didn’t even have one in mind yet…) but we managed to make it as open as possible.
11. How and why did Monster Allergy come back after all these years?
We felt that, thanks to the TV series being aired over and over, the story had managed to gather a large and devoted audience, plus the readers of the comic books were still there. The biggest reason for Monster Allergy to return was our editor Tunué who believed in it and worked hard to bring the series back in bookshops, releasing a marvelous reprint and producing new stories.
12. Is there a reason in particular why you didn’t pick up the story where you left off and decided that time should have passed for the characters as well?
That seemed like an unusual idea for a comic - hence it was perfect for Monster Allergy. Usually in comic books characters never age, but we wanted to bring back our characters after they had grown up, just like the readers of once had grew up to become young adults. In their “evolved” version the characters have many more narrative opportunities to follow and this is a great thing.
13. Do you know yet how many issues will Monster Allergy Evolution have? Is there an specific reson why it is an annual publication?
We would like to carry on with at least one volume per year; producing a title like this is very time and money consuming, and all the authors of Monster Allergy are busy with other projects as well, so getting them all together for a new adventure is complicated. But we stay optimistic and hope that this hiatus between issues will decrease with time.
14. Do you know if there is any chance that the issues will be published in other countries aside from Italy and Germany in the near future?
Tunué is working to sell the rights in other nations. I believe that you will have news regarding this issue very soon, with the arrival of Monster Allergy to other European countries and across the Atlantic.
15. To finish with, do you have any message for the fans that are going to read this?
The message can’t be other than a huge thank you for all the affection you keep showing to Zick, Elena, Bombo and all the other protagonists of the series. We truly hope we can keep you company for a long time.
22 notes · View notes
ernestopretto · 6 years
Photo
Tumblr media Tumblr media
La Historia de Tintin. Tintin viene ideado y realizado gráficamente en el 1929 del diseñador belga Georges Rèmi que se firmare Hergè, para el semanal francés a historietas ilustradas Le Petit Vingtième, un suplemento del diario católico Le Vingtième Siècle. Tintin representa una icono del historieta ilustrada mundial y en particular del historieta ilustrada francés belga, en efecto la serie a historietas ilustradas constituida de bien 24 publicaciones todos firmares por Hergè, ha obtenido un grande éxito especialmente en Francia tal para que le ha estado construida una estatua de cera para el museo Grévin de Parigi. Tintin es un joven reportero de la inteligencia y de la intuición digna del mejor detective, y es caracterizado de un mechón de cabellos rojos, un suéter, un par de pantalón al zuavo y una cabeza oval con dos ojos muy pequeños, pero avispado y expresivo. A pesar del estilo del historieta ilustrada puede parecer de tipo humorístico, Tintin es el protagonista de bonitas historietas ilustradas azarosas, con historias en cada parte del mundo: Europa, extremo oriente, ex Unión Soviética , Medio oriente, Africa, America y hasta sobre la luna. Conjuntamente a su inseparable perro Milou, un fox-terrier blanco muy inteligente, viene continuamente implicado en complicados historias policíacas, en enigmáticos misterios arqueológicos, en enredados espionajes internacionales y en luchas contra criminal inaprensible. En estas aventuras aparecen unos personajes muy característicos y extravagantes, que ayudan y contribuyen a la resolución de casos enredados y situaciones peligrosas en los cuál son implicado el nuestro Tintin. Recordamos el Capitánes Haddock, un clásico lobo de mar con gorro y pipa, huraño y pendenciero, pero generoso y grande amigo de Tintin. Hay luego dos gemelos de policías Dupont y Dupont, perfectamente iguales, que se alabados de son de los detectives súperes expertos, pues qué para la mayor parte de las veces se ponen en el ay. Los personajes de TintinGrande amigo de Tintin es también el profesor Tournesol, un científico, ( parecido a Piccard el que voló con el globo aerostático más en alto de todos ) en grado de realizar unas invenciones sorprendentes, pues qué al mismo tiempo es muy distraído e imprevisible. Entre las tantas publicaciones a historietas ilustradas recordamos " las aventuras de Tintin - La estrella misteriosa " inspirado a los relatos de Giulio Verne, " Las aventuras de Tintin - Los cigarros del faraón " en Egitto, "Las aventuras de Tintin - Objetivo luna ", " Las aventuras de Tintin - El tesoro de Rakam el rojo ", " Las aventuras de Tintin - El templo del sol ", " Las aventuras de Tintin - Tintin en Tibet " considerado una verdadera obra maestra intrascendente, "Las aventuras de Tintin - Las joyas del Castafiore " donde conoceremos el cantante lírico Castafiore, fino a llegar al último relato de Hergè " Tintin y los Picaros"..tintin sulla luna En verdad la última historia ha estado " Tintin y el Alph-art ", pero desgraciadamente ésta y permanecida inacabada a causa de la desaparición del autor en el 1983. Cada publicación a historietas ilustradas de Tintin es una zambullida en la aventura clásica, donde hallamos combates con los bandidos, ambientaciones exóticas, misterios de resolver, tesoros de hallar y situaciones peligrosas de las cuál salir fuera con el uso de la astucia. TintinSobre Tintin he sido realizados además de numerosos dibujos animados, también dos filmes interpretados de Jean-Pierre Talbot en la función de Tintin: " Tintin et le mystère de la toison d'or " del 1962 con dirección artística de Jean-Jacques Vierne y " Tintin et les oranges bleues" del 1964 con dirección artística de Philippe Condroye. Parecer que también Spielberg en persona tiene la intención de realizar un filme, en efecto sostiene que su imaginario cinematográfico haber sido alimentado también de las aventuras de Tintin. Asunto añadir que el mismo estilo gráfico de Tintin ha influenciado grande parte del historieta ilustrada francés belga y no solo, en efecto basta dar una ojeada también a las últimas serias animan de producción francés para devolver cuento.
3 notes · View notes