Crystal Hare, Yuan dynasty (AD 1271-1368), Unearthed in 1994 from the underground relic-chamber of the Yuanying Pagoda in Songjiang, Shanghai.
The crystal hare sits in the loaf position, tucking its short tail in and resting its long ears on the back, with a hole pierced through. Incised carving is applied to outline the figure, with ornamentally finer parallel cuts to shape its hairs. Inspired by the Tang and Song artistic style, this hare looks very adorable and stocky, and is probably searching for food.
The tame and tender hare has been viewed as a lucky animal since ancient times. It is also a symbol of purity, agility, kindness and vitality, as hinted in many folktales.
Hua Cheng's Poem (Part 2) - The Song of Mourning (The full translation) (Yuan Zhen 元稹's Mourning 离思)
This is the full translation of “The Song of Mourning”. I’ve translated the whole thing so it’s easier to get a sense of the whole poem. (Annnnd, I just wanted to do it lol). The poet Yuan Zhen was married to his wife, Wei Cong so this poem was likely about her. @fwoopersongs has explained the historical context in greater detail!
TLDR: the first two segments are about how he loves his wife and their idyllic life. In the third segments he says his wife's the best. (ie. the best materials). The fourth segment talks about how his wife is incomparable and compares her to Mount Wu and the rippling sea. And the final segment talks about her passing. :(
Segment 1
自爱残妆晓镜中,
Loves looking at the remnants of her makeup in the mirror in the morning
环钗漫篸绿丝丛。
Her hairpin’s still stuck in her hair.
须臾日射胭脂颊,
Shortly after, the rising sun shines on her blush stained cheeks.
一朵红苏旋欲融。
Like a red flower blooms and melts
Segment 2
山泉散漫绕阶流,
The mountain springs flow gently through the steps
万树桃花映小楼。
Ten thousand peach blossoms line the small tower
闲读道书慵未起,
I flip through my Taoist books lazily without getting up
水晶帘下看梳头。
As I look down at you comb your hair behind the crystal veil.
(The image of a beautiful person behind the veil is a common recurring theme in poetry. In ancient times, the crystal veils were made of top notch material, so it was supposed to be almost translucent. During the Tang Dynasty, the glass was imported so it was regarded as a gem and loved by the aristocrats.)
Segment 3
红罗著压逐时新,
Hongluo, that has been pressed (a weaving technique), is always used in the pursuit of fashionable prints.
(Hongluo refers to red gauze curtains)
吉了花纱嫩麴尘。
An embroidery of a crested myna is dyed in delicate colour of wine.
第一莫嫌材地弱,
Please don’t be the first to say these materials are too weak
些些纰缦最宜人。
The thinly wrapped silk is the most pleasant
Segment 4
曾经沧海难为水,
If you’ve experienced the rippling sea, you won’t be attracted to water anywhere else
除却巫山不是云。
If you’ve been enchanted by the wind and cloud of Wushan (Mount Wu), you won’t be attracted to the clouds of other scenery
取次花丛懒回顾,
Even amidst all the flowers, I’m lazy to take another look. (The “flowers” refer to the prostitutes in the brothers or women)
半缘���道半缘君。
This is because, half of it the reason is due to a Tao cultivator’s pure mind, and the half is because of the you that I once had.
(I’ve previously explained Segment 4 in detail)
Segment 5
寻常百种花齐发,
When the hundred different flowers were blooming
偏摘梨花与白人。
I just had to pick a white pear flower for you, my fair one
(The white pear flower was used to symbolise a lady’s tears in ancient poetry)
今日江头两三树,
But now I’m like the two or three trees that stand by the river.
可怜和叶度残春。
It’s pitiful there’re only leaves that spend the rest of spring with me.
Resource: (1)
Related Meta
Hua Cheng’s Poem (Part 1) - “The Song of Mourning: Fourth Segment”
Water: also see “weather” OR “bodies of water” under nature; note the words below while are related to water have meanings that mean some kind of virtue: 清 (qīng) - clarity / purity, 澄 (chéng) - clarity/quiet, 澈 (chè) - clear/penetrating, 涟 (lián) - ripple, 漪 (yī) - ripple, 泓 (hóng) - vast water, 湛 (zhàn) - clear/crystal, 露 (lù) - dew, 泠 (líng) - cool, cold, 涛 (tāo) - big wave,泽 (zé),浩 hào - grand/vast (water),涵 (han) - deep submergence / tolerance / educated
Female Descriptor/Virtues/Beauty: 婉 (wǎn),惠 (huì), 妮 (nī), 娇 (jiāo), 娥 (é), 婵 (chán) (I didn’t include specific translations for these because they’re all adjectives for women meaning beauty or virtue)
《Descriptors》:
Adverbs: 如 (rú) - as,若 (ruò) - as, alike,宛 (wǎn) - like / as though,
Verbs: 飞 (fēi) - to fly, 顾 (gù) - to think/consider, 怀 (huái) - to miss, to possess, 落(luò) - to fall, to leave behind,梦 (mèng) - to dream, 思 (sī) - to consider / to miss (someone),忆 (yì) - memory, 希 (xī) - yearn / admire
《Jade》: *there are SO MANY words that generally mean some kind of jade, bc when ppl put jade in their children’s name they don’t literally mean the rock, it’s used to symbolize purity, goodness, kindness, beauty, virtue etc*
琛 (chen), 瑶 (yao), 玥 (yue), 琪 (qi), 琳 (lin)
The official name of the pearl-studded crown is 闹蛾扑花冠nào é pū huā guàn
It features a traditional Chinese folklore motif of a moth fluttering on a flower bush. During the ancient Lantern Festival, people often wore jewelry with this motif in a playful mood.
The authentic remaining crown was unearthed in the tomb of a noble little girl named Li Jingxun李静训 whose maternal grandmother was the famous Empress Dowager Yang Lihua杨丽华 in the Sui Dynasty, and the crown is now in the collection of the National Museum of China, but is not on display to the public.
Portrait of Li Jingxun drawn by chinese artist 末春
The necklace she was wearing was also in the collection of National Museum, with a clear Silk Road cultural style, similar to a piece of Iranian jewelry in Louvre Museum.
The little girl was much cared for by her family, and her nickname was xiaohai小孩, which is the Chinese word for child, however she died early at the age of nine. Her grandmother Yang Lihua loved her very much and was so heartbroken by her passing that she placed many treasures in her tomb, including many toys made of jade, such as small rabbits, small fishes, small dagger, small hairpins made of crystal, and golden cups used for playing house, all in very cute shapes. In order to avoid tomb robbers from destroying her xiaohai's long resting place, Yang Lihua also had a line carved outside the little girl's palace-style stone coffin, meaning that whoever opens the coffin will be cursed to death. After xiaohai's death, her maternal grandmother also died two years later due to grief. Without Yang Lihua's patronage, within a few years, family of xiaohai's father offended the then Sui emperor Yang Guang, and many of the family members were killed, the rest were exiled, and her mother was also given death by Yang Guang. Yang Guang's reason for killing them was because xiaohai's father's family was too prominent and surnamed Li, while there was a prophecy that Li would be the next emperor. Yang Guang was therefore deeply suspicious. Later in history, as we know too well, Emperor Gaozu of Tang Li Yuan began to bide his time, and three years later, the Great Tang was established, and Sui Dynasty ended.
serial drama historical andalan 4 jaringan china yang akan datang.
腾讯 (tencent)
1.梦华录 Meng Hua Lu - A Dream of Splendor - Crystal Liu Yi Fei , Chen Xiao, Jelly Lin
2.玉骨遥 The Longest Promise - Xiao Zhan, Ren MIn, Wang Chu Ran, Han Dong, Alen Fang
3.星汉灿烂 Love Like The Galaxy - Zhao Lusi, Leo Wu, Zeng Li
4.春闺梦里人 Romance of a Twin Flower - Ding Yuxi, Peng XiaoRan
5.重紫 Chong Zhi - Yang Chao Yue, Jeremy Tsui, Zhang Zhi Xi
6.说英雄谁是英雄 Heroes - Joseph Zeng, Yang Chal Yue, Liu Yu Ning, Baron Chen, Meng Zi Yi, Sun Zu Jun
7.雪鹰领主 Lord Eagle - Sheng Ying Hao, Sun Rui, Fei Qin Yuan
8.乐游原 Wonderland of Love - Xu Kai, Jing Tian, Zhao JIa Min, Gao Han, Zheng He Hui Zi, He Feng Tian
9.长相思 Lost You Forever - Yang Zi, Deng Wei, Zhang Wan Yi
10.天行健 Heroes (judul rencana akan diubah biar ga tabrakan) - Qin Jun Jie, Maggie Huang, Liu Yu Ning
11.飞狐外传 - The Young Flying Fox - Qin Jun Jie, Liang Jie, Xing Fei, Peter Ho, Sarah Zhao, Lin Yu Shen, Hei Zi, Yvonne Yung
12.只此江湖梦 - Love and Sword - Gao Wei Guang, Xuan Lu, Jia Nai, Martin Zhang, Yuan Yu Xuan, Ren Hao
爱奇艺 (iqiyi)
1.月歌行 - Song of the Moon - Vin Zhang, Xu Lu
2.云襄传 - The Ingenious One - Chen Xiao, Rachel Momo, Tang Xiao Tian
3.显微镜下的大明 - Great Ming Under Microscope - Zhang Ruoyun, Qi Wei, Wang Yang
4.明月入卿怀 - A Forbidden Marriage - Mao Zi Jun , Zhou Jie Qiong , Zhang Xin ,Li Jiu Lin, Eddy Ko
5.请君 - Welcome - Ren Jia Lun, Li Qin
6.七时吉祥 - Love You Seven Times - Ding Yu Xi, Yang Chao Yue ,Yang Hao Yu, Dong Xuan, Hai Lu
8.倾城亦清欢 - The Emperor's Love - Wallace Chung, Yuan Bing Yan, Jason Gu, Zhang Yue
9.九霄寒夜暖 - Warm Cold Night in the Nine Heavens - Li Yi Tong, Bi Wen Jun, Chen He Yi, He Rui Xian, Ma Yue
10.苍兰诀。 - Eternal Love - Yu Shu Xin, Dylan Wang, Cristy Guo, Xu Hai Qiao
11.花溪记(分销) - Love Is An Accident - Xing Fei, Xu kai Cheng, Wang Yi Nuo
12.花戎。 - Hua Rong - Ju Jing Yi, Guo Jun Chen, Liu Dong Qin, Lu Ting Yu, Ma Yue
优酷 (youku)
1.长月烬明 - Till The End of The Moon - Luo Yunxi, Bai Lu, Chen Du Ling, Deng Wei, Sun Zhen Ni, Wang Yifei
2.星河长明 - Novoland: The Princess From Plateau - Feng Shao Feng, Peng Xiao Ran, Cheng Xiao Meng, Zhu Zheng Ting, Liu Meng Rui, Kim Jin
3.沉香如屑。- Immortal Samsara - Yang Zi, Cheng Yi, Ray Chang, Meng Zi yi, Yang Xizi, Hou Meng yao
4.星落凝成糖 - Love When the Stars Fall - Chen Xing Xu, Landy Li, Luke CHen, He Xuan Lin
5.郎君不如意。- Go Princess Go 2 - Wu Xuan yi, Chen Zhe Yuan, LQ Wang
6.隐娘 - The Assassin - Qin Lan, Zheng Ye Cheng, Hu Lian Xin, Du Chun
7.安乐传 - Legend of Anle - Dilraba Dilmurat, Gong Jun, Liu Yu Ning, Xia Nan, Tim Pei, Chen Tao
芒果TV (mango tv)
1.落花时节又逢君 - Love Never Fails - Yuan Bing Yan,Liu Xue Yi, Xu Xiao Nuo, Ao Rui Peng
2.覆流年 - Lost Track of Time - Xing Fei, Zhai Zi Lu, Jin JIa Yu, Cheng Yu Feng, Zhan Jie, Han Ye
catatan: nanti saya update judul resmi inggris dan siapa aktor aktrisnya.
sumber: artikel topik upcoming chinese drama di cerita-silat.net dan Weibo
*keep in mind that this rp WILL NOT be resource oriented, so model faceclaims will be suggested (especially for lord leto whose canon counterpart has been explicitly stated as a beautiful young man (not handsome, but beautiful, like an androgynous greek myth figure. with long hair and all that)).
*we also do not have a set “age bend” rule in place. we just ask that you be reasonable
LORD LETO (26-30) : kaya holl, tom ali, saket sharma, aramis knight, akshay kumar, avan jogi, callum stoddart, sebastian de souza, daanisj mahabier.
LADY LETO (23+) : alia bhatt, janhvi kapoor, sara ali khan, shalini pandey, ,anushi chhillar, alaya f, khushi kapoor, keerthy suresh, banita sandhu, aditi rao hydari, kelly gale, neelam gill, ulka gupta.
DUKE AERDDYD (45+) : adrian lester, idris elba, sope dirisu, djimon hounsou, paterson joseph, howard charles, danny sapani, david oyewolo.
SER AERDDYD (30+) : adopted
LADY AERDDYD (27+) : lashana lynch, aalijah hydes, gugu mbatha raw, nathalie emmanuel, susie wokoma, jodie turner smith, laura harrier, pippa bennett-warner, leonie elliott, salem mitchell, grace bol.
LORD AERDDYD (25+) : marcus sivyer, jacob anderson, elliot knight, lucien laviscount, ntonga mwanza, alfie enoch, adonis bosso, torrin verdone.
LORD/LADY AERDDYD (21+) : cara ricketts, assa miriam, tiffany boone, ebonee noel, alexandra metz, crystal clarke, evelyn rain, halle bailey, jemal etnel, odiseas georgiadis, chance perdomo, jacob artist, bruno fabre, masao parris.
HOUSE ANLE
@howlscifer and @herorps are doing GREAT job at making resources for chinese faceclaims. so especially for the the anle children, i suggest going to their blog and giving their packs a look!
DUKE ANLE (46) : wallace huo, li guangjie, qiao zhenyu, hu ge, huang xiaoming, feng shaofeng, liu ye, rick yune, pierre png,
LADY/LORD ANLE (40) : hu caihong, tiffany tang, gao yuan yuan, fan bing bing, ruby lin, juan zi, zhou xun, qin hailu, li bingbing, cynthia koh, cao xiwen, deng sha, jiang xin.
VISCOUNT ANLE (27) : zhang yicong, ding yuxi, fang yilun, tang xiaotian, wang yibo, darren wang, jing boran, chen xiang, gao taiyu, leon li, zhang zhehan, xiao zhan
LORD/LADY ANLE (<27) : li hongyi, lin yi, sheng yinghao, zheng shuang, zhao liying, shao yuwei, li mengmeng, song weilong, gulnazar (nazha), wu qian, song jiyang, wu jinyan, xu kai, angela baby, li qin, chen xinyu, dilraba dilmurat, guli nazha.
LADY ANLE (20+) : zhao lusi, ju jingyi, zhou zixin, jiang yiyi, bai lu, guan xiaotong, jiang zixin, lin yun, meng ziyi, ren min, song zuer, sun yi, xiao yan, zhang xueying, zhang yaqin, yang chaoyue.
HOUSE BAVLENKA
GRAND DUKE BAVLENKA (55) : benjamin bratt, emilio rivera, benicio del toro, andy garcia, esai morales, demian bichir.
DUCHESS BAVLENKA (30-35) : maría mercedes coroy, nathalie kelley, ishbel bautista, emily rios, barbara de regil, maría gabriela de faría.
LORD BAVLENKA (25+) : jorge antonio guerrero, peter gadiot, diego boneta, tommy martinez, chay suede, jessey stevens, vadhir derbez, yago muñoz, jorge lopez.
LADY BAVLENKA (18+) : adopted
HEAD BUTLER (50+) : staff member
*these are just suggestion so feel free to apply as anyone you like as long as they fit !
I am trying SO HARD to stan but she makes it so difficult 😒
***
These people are the only ones I stand behind on this show. The rest are all getting on my very last nerve.
I am so sick of the Tang Emperor, he has no spine and no common sense and this pitiful attempt to give the Empress a story arc of her own was beyond underwhelming. Like, choose your position and stick to it, ffs!
***
LMAOOOO, weren’t you trying to murder her, like, 2 seconds ago?
When will this show go back to being intelligent 😫
***
I mean, he’s not wrong, but who the hell wrote this script?
=> the Elder sneaks in to murder the Emperor
=> the Elder tries to murder the Empress when she won’t aid him in killing the Emperor
=> the Elder gets the Emperor to agree to his terms with severe political, religious and military repercussions with no real leverage whatsoever except pointing a stick at the Empress
=> (the royal guard is somehow unbothered and nowhere to be seen)
=> the Elder is suddenly worried about the state of the royal marriage again and apparently concerned about Empress’ happiness after she unrepentantly abandoned their people in a frozen wasteland to live a life of luxury and he tried to murder her for it
=> the princess does the only logical thing there is to do when an assassin infiltrates the goddamn palace to threaten the lives of her royal father and his wife
=> (the captain of the royal guard appears and remains unbothered)
=> Emperor: “Tell my daughter to go away, nothing to see here, it’s not an assassination attempt, just a tiny squabble with my in-laws!”
=> the Elder points out the absurdity of this entire situation as if we’re now supposed to laugh off this whole debacle of a script and write off literal attempted regicide on a quip from a quirky old man who ~loves~ his daughter even though he just tried to kill her
LMAO, and since there was obviously no logical resolution to this whole damn ridiculous mess, the writers decided to conclude the entire shitty arc by having the Elder commit suicide for no good reason via terrible special effects 🤣🤣
I cannot with this nonsense 🤣🤣
***
I’m becoming more and more sympathetic to Li Yu. I mean, she’s insufferable and a brat, but her father is just so... worthless. He replaced her mother with his mistress (and could do it with no repercussions because he’s the most powerful man in the country), had her married off to a feral tribe when she voiced her objections and is now threatening to kill her.
Yes, she’s cold-blooded, somewhat selfish and self-centred and has a massive blind spot when it comes to her sadistic idiot brother, but her father is a really shitty parent to all of his children.
I feel like the narrative keeps trying to make the Emperor a sympathetic, honorable character but he’s just so self-serving, spineless and cowardly and all he does all day is angst about how hard his life is. Also, there is no honour to be found anywhere. It’s canon that he’s more than willing to let corruption go unchecked and his family to get away with murder, torture and a bunch of other bullshit, as long as it benefits him. Chao Xiaoshu was right to wash his hands of all his filth.
***
Ha! Here we go! Finally, we get to the bottom of his age!
So, he was 8 yrs old when Xia Hou attempted to kill him, fifteen years passed from that point until his arrival in the capital, which made him 23 yrs old at the time, and at least a year has passed since then. That means he is at least 24 right now.
@dangermousie I suppose they upped his age because they cut the transmigration part and there is zero chance a four-year-old is going to survive killing to stay alive and taking care of a baby at the same time. Even an eight-year-old is pushing it.
***
Every single scene with that Mo woman is such pure nonsense. Elementary school villains trying to boost her relevance, nonsense all over the place. I am losing braincells by the moment.
***
OMFG, this stupidity is never-ending 😑😑
It is really, really hard to be invested in the story when the stakes are this manufactured.
***
When the writing is so bad, it literally gives you second hand embarrassment.
***
All the hate 🤮
The fact that Sang Sang is waiting for him at home, thinking of him every minute of every day, and here he is, sowing his wild oats, just gets to me on a visceral level. Fuck this entire collection of (poorly written) tropes with a cactus. It absolutely ruins stories for me and this one is also very much ruined at this point.
***
I am beyond pissed off. Crystal Yuan is now firmly on my no-watch list.
***
This is how this useless character is described on Wikipedia: Gentle and delicate, her pureness is reflected in her cultivation as well as her honest attitude toward love.
Nauseating 🤮🤮
***
Exactly! The note is for Sang Sang, not you!
Go fuck yourself.
***
“When will he write a little note just for me?”
Bitch, never! At least I hope.
***
LMAOOO, “Do you know how many girls I have lining up for me?”
I very much doubt anyone is lining up for your stank rapist ass.
***
LMAOOOO, he is such a mood 🤣🤣
This is my exact face when some moron starts rambling about Heaven and Hell, how the Devil is coming to bring about the end of the world and how we must kill all those who practice the same faith a bit differently because some old man proclaiming himself as an authority figure says so and claims it’s written in a book in an ancient language that I can’t personally read and have never even seen 🙄🙄
Come to your senses already, Ning Que! Is this sheltered fool really who you want to be in love with? Ask yourself, is she really wise, deep and intelligent, or is she just rich and conventionally attractive?
Also, let’s not get into the idiocy of her old man shifu sending this stupid child into the wilderness in the middle of a war to look for the original copy of a holy book that every single power faction is also looking for and will definitely kill to obtain. And that is before we even get to the two of them travelling alone, her wearing a pristine white outfit, and apparently carrying no supplies with her. Like???????
I want to go back to the first episodes when this show was still good 😭😭
In “Being A Hero” Wang Yibo will also take on the main lead, who is a police force member who overseas the fight against drug trafficking. However, in daily life, he remains the shy and adorable boy who loves racing and dancing very passionately.
@vardasvapors was making vague noises about reading Dream of the Red Chamber so I decided to post another of my favorite scenes... this one is long and not as funny as I think it is, it’s just “two teenagers decide to cheer themselves up by being REALLY SCATHING abt one another’s poetry. then they are gatecrashed by a nun”
Imo the jankiness of the translation adds to the experience here because it makes the whole thing more reminiscent of. 2009 “writers’ society” forums where you got forum ranking points for the length, if not the fairness, of your reviews
*
Daiyu and Xiangyun had not gone to bed. This big family reunion in the Jia mansion, which the Lady Dowager still complained was less lively than in the old days, as well as her reference to Baochai and Baoqin celebrating at home with their own family, had made Daiyu feel so disconsolate that she had slipped out to the corridor to shed tears. As Baoyu was listless and distraught these days because Qingwen’s illness had taken a turn for the worse, when his mother urged him to go to bed off he went. Tanchun was in no mood for enjoyment either, with family troubles weighing on her mind. And as neither Yingchun nor Xichun was too intimate with Daiyu, that left only Xiangyun to comfort her.
“You should have more sense,” Xiangyun told her, “than to let this scene upset you. I have no family either, but I don’t take it to heart the way you do. With your poor health you ought to look after yourself. It’s too bad of Baochai and Baoqin. They kept saying our club must meet to celebrate the Moon Festival this year by writing a poem together, but now they’ve abandoned us and gone off to celebrate it on their own. Instead of our meeting to write a poem, the men and boys of the house have had things all their own way. As the old saying goes: ‘How can an outsider be allowed to sleep beside one’s bed?’ Well, if they won’t join in, why don’t the two of us write a poem together? Tomorrow we can shame them with it.”
As Xiangyun was trying to cheer her up, not wanting to spoil her fun Daiyu replied, “All right. But it’s too noisy here to have any poetic inspiration.”
“Enjoying the moonlight on this hill is good, but it’s better still by the water. You know that lake at the foot of this hill and Concave Crystal Lodge by the inlet there? A lot of thought went into designing this Garden. The crest of the hill is called Convex Emerald, and the creek in the lake below Concave Crystal. ‘Convex’ and ‘concave,’ so seldom used before, make fresh, original names. And these two places— one above, one below; one bright, one dark; one hill, one water—seem specially designed for enjoying the moonlight. Those who like to look at the moon from a height can come here; those who prefer to see its reflection in water can go there. But as these two words are usually pronounced wa and tu they’re considered rather uncouth. That’s why Lu You’s line ‘The old inkstone, slightly concave, brims with ink’ was scoffed at as vulgar. Ridiculous, isn’t it?”
“Lu You wasn’t the only one to use this word, so did many other writers of old—Jiang Yan in his poetic essay On Green Moss, Dongfang Shuo in his Miraculous and Strange Records, and Zhang Yanyuan in his Anecdotes on Painting when he described the frescoes Zhang Sengyou painted in a monastery. Why, there are too many instances to quote. But nowadays people not knowing this think these vulgar words.
“To tell you the truth,” Daiyu continued, “I’m the one who suggested both names. It was when we proposed names for places which hadn’t yet been given any and marked their localities. They were taken to the Palace and shown to Elder Sister who sent them to uncle, and he was delighted. He said if only he’d known he’d have asked us girls to help with the names, and he accepted them all without changing a word. Well, let’s go to concave Crystal Lodge.”
They walked down the hill, round a bend, and reached the lake. A path by the bamboo railings along its bank led to Lotus Fragrance Pavilion. The little building here, nestling at the foot of the hill on which stood Convex Emerald Hall, had been given the name Concave Crystal because it was on low ground close to the water. As it was so small, with few rooms, there were only two serving-women on night duty; and knowing that the ladies at Convex Emerald Hall would not be requiring their services, after enjoying their share of mooncakes, sweetmeats, wine and dishes, they had put out the lights and gone to bed.
“So they’re asleep—good,” said Xiangyun when they saw that the place was dark. “Let’s enjoy the water and moonlight under this awning.”
Sitting on two bamboo stools they gazed at the bright moon in the sky and then at its reflection in the lake, the moon above and its reflection below rivalling each other in magnificence. It was like being in some mermaids’ crystal palace. As a breeze ruffled the green water of the lake they felt thoroughly refreshed.
“What fun it would be to drink now in a boat on the lake!” exclaimed Xiangyun. “If we were at my home I’d take a boat out.”
“As the ancients often said: ‘What enjoyment can there be if everything is perfect?’“ remarked Daiyu. “To my mind this is quite good enough.”
“It’s only natural for men to hanker for more. Didn’t the old people often say: ‘The poor think the rich have all their hearts’ desire. Try to disabuse them and they won’t believe you—not unless they grow rich themselves.’ Take the two of us, for instance. Although we’ve lost our parents, we’re living in luxury, yet we have a lot to upset us.”
“We aren’t the only ones. Even their Ladyships, Baoyu, Tanchun and the others can’t have their way in everything big and small, even if they have good reason for wanting something. That applies to everyone. Especially girls like us who are living with other families, not our own....”
Afraid Daiyu would start grieving again, Xiangyun interposed, “Well, enough of this idle talk. Let’s get on with our poem.”
As she was talking they heard melodious fluting.
“Their Ladyships are in high spirits today,” Daiyu remarked. “This fluting is pleasant and should give us inspiration. As we both like five-character lines, let’s make regulated couplets in that metre.”
“What rhymes shall we use?”
“Suppose we count the bars from this end of the railing to the other to decide which category of rhymes to choose. For example, if it’s sixteen we’ll use the Xian rhymes. Wouldn’t that make a change?”
“That’s certainly original.”
So they got up to count the bars and found there were thirteen in all.
Xiangyun chuckled, “It would be thirteen! That means the yuan group of rhymes. There aren’t too many for a long poem of couplets, so it may be awkward. Still, you must make a start.”
“We’ll see which of us does better. But we ought to have paper and a brush to write it down.”
“We can copy it out tomorrow. There’s no danger of forgetting it before then.”
“All right then. I’ll start with a pat phrase.” Daiyu declaimed: “Mid-autumn’s fifteenth night is here again....”
Xiangyun reflected, then said: “As on the Feast of Lanterns we stroll round. The sky above is sprinkled with bright stars....”
Daiyu continued: “And everywhere sweet strings and pipes resound. Goblets fly here and there as men carouse....”
“I like that last line,” Xiangyun approved. “I must find something good to match it.” After a moment’s thought she said: “No house but has its windows opened wide. The breeze that softly fans the air is chill...”
“You’ve capped my attempt,” admitted Daiyu. “But your second line is trite. You should go from strength to strength.”
“A long poem with tricky rhymes had to be padded out a bit. We can use some good lines later.”
“If you don’t, you should be ashamed!” Daiyu went on: “But bright as day the fine night scene outside. The greybeard grabbing for a cake is mocked....”
“That’s no good,” laughed Xiangyun. “It’s not classical. You’re putting me on the spot by using an everyday incident like that.”
“I’d say you hadn’t read many books. This reference to cakes is a classical allusion. You should read the Tang dynasty records before you talk.”
“Well, you haven’t foxed me. I’ve got it.” Xiangyun capped the verse: “Green girls share melons, laughing themselves silly. How fresh the scent of jade osmanthus bloom....”
“That really had no classical source,” protested Daiyu.
“Tomorrow we’ll look it up for everyone to see. Let’s not waste time now.”
“Anyway your second line is no good, padded out with expressions like ‘jade osmanthus.’” She continued: “How bright the regal gold of the day-lily. Wax candles set the sumptuous feast aglow....”
“You got off cheap with ‘day-lily,’“ observed Xiangyun. “That ready-made rhyme saved you a lot of trouble. But there was no need to drag in praise of the sovereign on their behalf. Besides, the line after that is mediocre.”
“If you hadn’t used jade osmanthus. I wouldn’t have had to match it with day-lily, would I? And we have to bring in some opulent images to make it true to life.”
Then Xiangyun continued: “Wild drinking games the splendid park confuse. Opposing sides obey the self-same rule....”
“That last line’s good but rather hard to match.” Daiyu thought for a little then said: “Those guessing riddles hear three different clues. The dice is thrown and wins—the dots are red....”
Xiangyun said, “I like your ‘three clues,’ making something colloquial poetic. But you shouldn’t have brought in dice again in the next line.” She continued: “Drums speed the blossom passed from hand to hand. The courtyard scintillates with limpid light....”
Daiyu commented, “You capped my line all right but fell down again on the next. Why keep padding it out with the ‘breeze’ and the ‘moon’ all the time?”
“I haven’t brought in the moon yet. And anyway a subject like this can do with some purple patches.”
“Well, we’ll let it go for the time being. We can consider it again tomorrow.” Daiyu went on: “A silver splendour merges sky and land. For hosts and guests alike the same requital....”
“Why go on referring to others? Why not speak about us?” Xiangyun resumed: “Verses are written turn and turn about. One leaning on the barricade to think....”
“Yes, this is where we come in,” Daiyu remarked, then continued: “One ‘tapping the door’ to make the scene stand out. Engrossed as ever, though the wine is drunk....”
“Now we’re getting somewhere!” Xiangyun went on: “They savour the last watches of the night. Then comes a gradual end to talk and laughter....”
“Here’s where each line gets more difficult,” observed Daiyu, continuing: “Nought’s left now but the waning frosty light. By the steps, dew-drenched hibiscus blooms at dawn....”
Xiangyun exclaimed, “Now what parallel shall I choose? Let me see.” She stood up to think, her hands clasped behind her back, then said with a smile, “All right. Luckily I’ve hit on a word. I was nearly floored.” She resumed: “In the courtyard, mist the albizzia shrouds. Autumn rapids pour forth through the core of rocks....”
Daiyu sprang up with a cry of admiration. “This clever imp had really kept some good lines up her sleeve. Fancy coming out with ‘albizzia’—how did you think of that?”
“Luckily for me, yesterday I dipped into the Selected Writings of Different Dynasties and found this name. I didn’t know what tree it was and wanted to look it up, but Cousin Baochai said, “There’s no need for that. This is the tree whose leaves open out in the daytime and fold up at night.’ Not trusting her, I checked up and found she was right. So it seems Cousin Baochai really knows a lot.”
“It’s just the word to use here, and your line about ‘autumn rapids’ is even more felicitous, better than all the other lines. I shall have to cudgel my brains to match it, but I can’t possibly think of anything as good.” After a little reflection she went on: “Wind-swept leaves gather at the root of clouds. Lonely and pure the Lady of the Star....”
“The parallel will pass but the second line is a comedown,” was Xiangyun’s verdict. “Still, at least the sentiment suits the scene. You haven’t just used an allusion for padding.” She continued: “The Silver Toad puffs and deflates the moon. Elixirs are prepared by the Jade Hare....”
Daiyu simply nodded, then capped this: “The goddess flies towards the Palace of Cold Void. One soars on high to greet Weaving Maid and Cowherd....”
Xiangyun looking up at the moon nodded and continued: “One sails a barque to the heavenly maiden fair. The orb, for ever changing, wanes and waxes....”
“You’re using the same image again,” objected Daiyu, but went on: “At each month’s start and end, but its ghost is there. Clepsydra’s water had well-nigh run dry....”
Before Xiangyun could continue, Daiyu pointed at a dark shadow in the pool and exclaimed, “Look there! That looks like a man in the dark. Could it be a ghost?”
“You’re imagining things again. I’m not afraid of ghosts. I’ll hit it.” Xiangyun bent to pick up a stone and threw it into the pool. Splash! Ripples radiated out to shatter the moon’s reflection, which then rounded out again. When this had happened several times, they heard a cry in the dark shadows and a white stork took wing straight towards Lotus Fragrance Pavilion.
“So that’s all it was,” chuckled Daiyu. “I didn’t think it could be a stork. It gave me quite a fright.”
“How amusing—it’s given me an idea.” And Xiangyun declaimed: “The lamp by the window is no longer bright. A stork’s shadow flits across the chilly pool....”
Daiyu exclaimed in admiration again, stamping her foot. “This confounded stork had helped her! This line is even more original than the one about ‘autumn rapids.’ How am I going to match it? The only parallel for ‘shadow’ is ‘spirit.’ A stork flitting across the chilly pool sounds so natural, apt, vivid and original too! I shall have to give up.”
“We can find something if we both think hard, or else leave it till tomorrow.”
Daiyu still looking up at the sky ignored her. After a while she suddenly laughed and said, “You needn’t gloat. I’ve got it. Listen.
“The poet’s spirit is buried in cold moonlight.”
Xiangyun clapped her hands. “Very good indeed! The only possible parallel. Burying the poet’s spirit—wonderful.” She added with a sigh, “Of course that line’s distinctive, but it’s rather too melancholy. Now that you’re unwell you shouldn’t make such strangely sad and depressing lines which sound ill-omened.”
Daiyu chuckled, “If I hadn’t, how was I to beat you? But I worked so hard on it, I haven’t got the next line yet....”
Just then someone stepped out from behind the rocks on the other side of the balustrade and laughed.
“A fine poem, a fine poem!” she cried. “But it is too melancholy. You’d better not go on. If you continue in this way, these two lines won’t stand out so well and the poem may seem padded and forced.”
Daiyu and Xiangyun, caught unawares, were startled to see Miaoyu. “Where did you spring from?” they asked.
“Knowing you were all enjoying the moon and listening to fine fluting, I came out to admire this clear lake and bright moonlight too and on my way here suddenly heard the two of you poeticizing, which seemed the height of refinement. So I stopped to listen. You’ve made some good lines but as a whole it’s too mournful—or was that fated? That’s why I stepped out to stop you.
“The party broke up long ago and the old lady’s left the Garden. Most of the others here must be asleep, and your maids will be wondering what’s become of you. Aren’t you afraid of catching cold? Come back to my place now for a cup of tea. The day will break any minute.”
“I’d no idea it was so late,” said Daiyu.
The three girls went to Green Lattice Nunnery. They found the lamp before the shrine still lit and the incense in the censer not yet burnt out, but the few old nuns there had gone to bed leaving only one young maid dozing on a hassock. Miaoyu roused her to brew tea. Then came a sudden knocking on the gate, and the maid opened it to admit Zijuan and Cuilu with some old nurses come to look for Daiyu and Xiangyun.
Seeing them drinking tea they said laughingly, “You had us searching the whole Garden—even Madam Xue’s place—for you. We were looking just now in that small pavilion at the foot of the hill, and luckily the night-watchers were awake. They told us two people had been talking under the awning outside. Someone else joined them and they spoke of going to the nunnery. That’s how we’ve tracked you down.”
Miaoyu told the maid to take them to another room to have a rest and some tea. She herself brought out a brush, inkstone, paper and ink and asked the girls to recite their composition, which she wrote down from start to finish.
Finding her in such a good mood Daiyu said, “I’ve never seen you before in such high spirits. If not for that I wouldn’t presume to ask for your opinion. Is this poem worth polishing? If you think not, we’ll burn it; but if it is, will you please make some corrections?”
“I won’t venture to make rash comments, but as you’ve already used twenty-two rhymes I expect you’ve produced your most striking images and if you go on you may tire yourselves out. I’d like to round it off, only I’m afraid I may spoil it.”
Daiyu had never read any poems by Miaoyu, and as the young nun was so eager she urged her, “Please do! That may make out feeble attempts seem passable.”
“We must wind up the poem by reverting to the present situation. If we pass over true feelings and incidents and simply search for striking images and expressions, we’ll be losing our identity and departing from the main theme.”
“Quite right,” they concurred.
Miaoyu picked up her brush and wrote her addition straight off, then showed it to the other two, saying: “Don’t laugh at me! I feel this is the only way to get back to the theme. Then a few sad lines earlier on won’t matter.”
They took what she had written and read:
The incense in gold tripods has burnt out,
And ice-white oil in the jade basin forms;
Fluting recalls a widow’s lamentations
As a small serving-maid the silk quilt warms.
On empty curtains a bright phoenix hangs.
The idle screens gay ducks and drakes enfold;
Thick dew has made the moss more slippery,
And heavy frost makes bamboo hard to hold.
Strolling again beside the winding lake,
Climbing once more the solitary hill,
The rugged boulders seem contending ghosts;
The gnarled trees, wolves and tigers crouching still.
Dawn lights the tortoise pedestal of stone,
On outer trellis now the thick dew falls.
A thousand woodland birds begin to stir,
In vales below a single gibbon calls.
How can we stray on a familiar road?
Why ask the way to fountain-heads we know?
The bells chime in Green Lattice Nunnery,
The cocks in Paddy-Sweet Cottage start to crow.
With cause for joy, why grieve excessively,
Or needlessly display anxiety?
A maiden’s feelings none but she can vent—
To whom can she confide her nicety?
Speak not of weariness, though night is done,
Over fresh tea let us talk on and on.
She then appended the title “A Poem Written Collectively with Thirty-five Rhymes While Celebrating the Mid-Autumn Festival in Grand View Garden.”
Daiyu and Xiangyun heaped praise on this ending. “We’ve been ignoring a talent right under our eyes, yet trying to seek what is far away!” they exclaimed. “We have such a superior poetess here, yet every day we pretend to be able to write.”
Here’s a masterlist of over 420+ Chinese faceclaims with their age and ethnicity noted if there was a reliable source! If you have any suggestions or know any missing information feel free to send us an ask. Please give this post a like or reblog if you found it useful.
Auli’i Cravalho (2000) Native Hawaiian, Portuguese, Puerto Rican, Irish, Chinese — Actress and Singer.
Ou Yang Na Na (2000) — Actor
Haley Tju (2001) Chinese, Indonesian — Actor
Jiang Yi Yi (2001) — Actor
Liu Xin Qi (?) — Actor
Zang Hong Na (?) — Actor
Zhang Xin Yuan (?) — Model
Sijia Kang (?) — Model
Ling Chen (?) — Model
Liu Shihan (?) — Model — Trans
Brandi Kinard (?) Muscogee, Chinese, Black, Irish — Model
Vanessa Hong (?) — Model
Xinzi Wang (?) — Model
Faye Kingslee (?) Chinese / White — Actor
Problematic:
Sandrine Holt (1972) ½ Chinese ½ French — Actor and Model — played the character of Annuka, an Algonquin character. And in Pocahontas: The Legend. Pocahontas, a Pamunkey girl.
Kelsey Chow (1991) Chinese, English — Actor — claimed to be Cherokee and took Native roles when she is not.
Chloe Bennet (1992) ½ White-American, ½ Chinese — Actor — supports Logan Paul.
Courtney Eaton (1996) ½ Chinese, Maori, Cook Islander ½ English — Actor — played an Egyptian.
MALE:
Tommy Chong (1938) Scottish-Irish, Chinese — Actor and Comedian
Kenny Ho (1959) Hongkonger — Actor
Waise Lee (1959) Hongkonger — Actor
Berg Ng (1960) Hongkonger — Actor
Robin Shou (1960) Hongkonger — Actor and Martial Artist
Dayo Wong (1960) Hongkonger — Actor and Comedian
Tin Kai-man (1961) Hongkonger — Actor
Jacky Cheung (1961) — Actor and Singer
Felix Wong (1961) Hongkonger — Actor
Andy Lau (1961) Hongkonger — Actor and Singer
Elvis Tsui (1961) — Actor
Anthony Wong (1961) — Actor
Tony Leung (1962) — Actor and Singer.
Tony Leung Chiu-wai (1962) Hongkonger — Actor
Stephen Chow (1962) Hongkonger — Actor
Alex To (1962) ½ Filipino ½ Chinese — Actor and Singer
Gilbert Lam (1962) Hongkonger — Actor
Gallen Lo (1962) Hongkonger — Actor and Singer
Russell Wong (1963) ½ Chinese ½ Dutch, French — Actor
Alex Fong (1963) Hongkonger — Actor and Singer
Chin Siu-ho (1963) — Actor and Martial Artist
Sun Xing (1963) Malaysian Chinese / Chinese — Actor and Singer
Roy Cheung (1963) Hongkonger — Actor
Donnie Yen (1963) — Actor and Martial Artist
Siu-Fai Cheung (1963) Hongkonger — Actor
Jet Li (1963) — Actor and Martial Artist
Tats Lau (1963) Hongkonger — Actor and Singer
Tse Kwan-ho (1963) Hongkonger — Actor
Russell Wong (1963) ½ Chinese ½ Dutch, French — Actor
Kenneth Chan Kai-tai (1964) Hongkonger — Actor and TV Host
Roger Kwok (1964) Hongkonger — Actor
Joe Ma (1964) Hongkonger — Actor
David Siu (1964) Hongkonger — Actor
Lam Suet (1964) — Actor
Deric Wan (1964) Hongkonger — Actor and Singer
Joey Leung (1964) Hongkonger — Actor
Wayne Lai (1964) Hongkonger — Actor
Bowie Lam (1964) Hongkonger — Actor
Ching Wan Lau (1964) Hongkonger — Actor
Derek Kok (1964) Hongkonger — Actor
Nick Cheung (1967) Hongkonger — Actor
Richard Yap (1967) — Actor and Model
Aaron Kwok (1965) Hongkonger — Actor, Singer and Dancer
Dicky Cheung (1965) Hongkonger — Actor and Singer
Vincent Kok (1965) Hongkonger — Actor
Hung Yan-yan (1965) — Actor, Martial Artist and Stuntman
Eric Kot (1966) Hongkonger — Actor and Singer
Leon Lai (1966) Hakka Chinese — Actor and Singer
Philip Keung (1965) Hongkonger — Actor
Wong He (1967) Hongkonger — Actor, Singer and Presenter
Stephen Au (1967) Hongkonger — Actor
Marco Ngai (1967) Hongkonger — Actor
Louis Yuen (1967) Hongkonger — Actor
Frankie Lam (1967) Hongkonger — Actor
Jan Lamb (1967) Hongkonger / Chinese — Actor and Singer
Byron Mann (1967) — Actor
Gordon Lam (1967) Hongkonger — Actor
Ben Wong (1967) Hongkonger — Actor
Evergreen Mak Cheung-ching (1967) Hongkonger.
Sunny Chan (1967) — Actor
Andy Hui (1967) Hongkonger — Actor and Singer
Jordan Chan (1967) Hongkonger — Actor and Singer
Ekin Cheng (1967) — Actor and Singer
Hu Jun (1968) — Actor
Zhang Xiao Long (1969) — Actor
Joel de la Fuente (1969) Filipino, Chinese, Malaysian, Spanish, Portugese — Actor
Anthony Ruivivar (1970) ½ Filipino, Chinese, Spanish ½ German, Scottish — Actor
Huang Lei (1971) — Actor and Screenwriter
Tom Wu (1972) Hongkonger — Actor
Lau Hawick (1974) — Actor
Wallace Chung (1974) Hongkonger — Actor
Daniel Chan Hui Tung (1975) Hongkonger — Actor
Chen Kun (1976) — Actor
Feng Zu (1977) — Actor
Lu Yi (1976) — Actor
Jin Dong (1976) — Actor
Huang Xiao Ming (1977) — Actor
Qiao Zhen Yu (1978) —Actor
Wang Xiao (1978) — Actor
Yang Zhi Gang (1978) — Actor
Yan Kuan/Kevin Yan (1979) — Actor
Chen Hing Wa/Edison Chen (1980) 87.5% Hongkonger 12.5% Portuguese — Actor and Musician.
Han Dong (1980) — Actor and Singer
Zhang Dan Feng/Zhang Andy (1981) — Actor
Li Guang Jie (1981) — Actor
Luo Jin (1981) — Actor and Singer
hou Yi Wei (1982) — Actor
Abe Tsuyoshi (1982) ¼ Japanese, ¾ Chinese — Actor
Harry Shum Jr. (1982) ½ Chinese ½ Hongkonger — Actor
Qi Ji (1982) — Actor
Wang Kai (1982) — Actor
Vincent Rodriguez III (1982) Filipino, Chinese, Spanish — Actor and Singer
Yuan Justin (1982) — Actor
Gao Wei Guang/Gao Vengo (1983) — Actor
Sun Jian (1983) — Actor
Sun Yi Zhou/Sean Sun (1983) — Actor
Xu Hai Qiao/Xu Joe (1983) — Actor
Zhang Xiao Chen/Edward Zhang (1983) — Actor
Song Min Yu (1984) — Actor
Dai Yang Tian/Dai Xiang Yu (1984) — Actor
Godfrey Gao (1984) ½ Taiwanese, ½ Peranakan Chinese — Actor
Liu Chang De (1984) — Actor
Ye Zu Xin (1984) — Actor
Zhang Han (1984) — Actor
Zhang He (1984) — Actor and Idol
Huang Xuan (1985) — Actor
Chen Wei Ting/William Chan (1985) Hongkonger — Actor
Max Minghella (1985) Italian, Hongkonger, Chinese, Jewish, Indian Parsi, English, Irish, Swedish — Actor
Xu Zheng Xi/Tsui Jeremy (1985) — Actor
Wei Chen (1986) — Actor and Singer
Chan Ka Lok/Carlos Chan (1986) Hongkonger — Actor
Huang Ming (1986) — Actor
Jing Chao (1986) — Actor
Liu Chang (1986) — Actor and Model
Ma Tian Yu (1986) — Actor
Mao Zi Jun (1986) — Actor
Wang Zheng (1986) — Actor
Peng Guan Ying (1986) — Actor
Yin Zheng/Andrew Tin (1986) — Actor
Zheng Kai (1986) — Actor
Zhou Mi (1986) — Actor and Idol
Zhu Zi Xiao/Zhu Peer (1986) — Actor
Aarif Rahman (1987) Chinese, Arab-Malaysian, Hongkonger — Actor
Fu Xin Bo (1987) — Actor
Lewis Tan (1987) ½ Irish, ½ Chinese — Actor
Shannon Kook (1987) ½ Chinese ½ Mixed South African — Actor
Wei Qian Xiang/Shawn Wei (1987) — Actor
Wu Hao Ze (1987) — Actor
Yang Le (1987) — Actor
Chen Xiao/Xiao Xiao (1987) — Actor
Guo Jia Hao (1987) — Actor
Li Yifeng (1987) — Actor
Ludi Lin (1987) — Actor
Yu Hao Ming (1987) — Actor and Singer
Jin Hao/Jin Vernon (1988) — Actor
Steven R. McQueen (1988) 75% mix of Scottish, English, German, Scots-Irish/Northern Irish, distant Cornish, Dutch, and Welsh25% mix of Filipino [Kapampangan, Waray], Spanish, Catalan, Basque, Chinese — Actor
Lin Geng Xin (1988) — Actor
Meng Rui (1988) — Actor
Xu Feng (1988) — Actor
Zhang Yun Long/Zhang Leon (1988) — Actor
Dou Xiao (1988) — Actor
Fu Long Fei (1988) — Actor
Li Xin Liang (1988) — Actor
Nichkhun (1988) — Actor and Idol
Lou Yun Xi (1988) — Actor
Yu Meng Long/Alan Yu (1988) — Actor
Zhu Yi Long (1988) — Actor
Gao Han Yu (1989) — Actor
Chen Xiang/Sean Chen (1989) — Actor
Wang Yan Lin (1989) — Actor
Zhang Xiao Qian (1989) — Actor
Wei Da Xuan (1989) — Actor
Cui Hang (1989) — Actor
Xu Jia Wei (1989) — Actor
Henry Lau (1989) Hongkonger, Taiwanese —Actor and Idol
Jing Boran (1989) ⅛ Russian, ⅞ Chinese — Actor and Singer
Ren Jia Lun (1989) — Actor and Singer
Sam Tsui (1989) European, Hongkonger — Singer
Boran Jing (1989) — Singer and Actor
Bai yu/Bai White (1990) — Actor
Fu Jia (1990) — Actor
Hu Xia (1990) — Actor
Shu Ya Xin (1990) — Actor
Ma Ke/Mark Ma (1990) — Actor
Zhang Yu Jian (1990) — Actor
Chai Ge (1990) — Actor
Chen Xue Dong/Chen Cheney (1990) — Actor
Cheng Yi (1990) — Actor
Liu Rui Lin (1990) — Actor
Mai Heng Li/Prince Mak (1990) — Idol
Wu Yifan/Kris Wu (1990) — Actor and Singer
Xu Ke (1990) — Actor
Zhou Yixuan (1990) — Actor and Idol
Lu Han (1990) — Actor and Singer
Jiang Chao (1991) — Actor and Idol
Allen Ye (1991) — Model
Kong Chui Nan/Kong Korn (1991) — Actor
Gao Tai Yu (1991) — Actor
Han Cheng Yu (1991) — Actor
Jiang Jin Fu (1991) — Actor
Qin Jun Jie (1991) — Actor
Adam Chicksen (1991) English, Zimbabwean, Chinese — Footballer
Xiao Zhan (1991) — Actor
Yang Yang (1991) — Actor
Yao Lucas (1991) — Actor
Zhang Yixing/Lay (1991) — Actor and Idol
Zhang Zhe Han (1991) — Actor
Lu Zhuo (1992) — Actor
Fan Shi Qi/Fan Kris (1992) — Actor
AJ Muhlach (1992) Filipino (including Bicolano), Chinese, Spanish — Singer
Deng Lun (1992) — Actor
Feng Jian Yu (1992) — Actor
Bai Cheng Jun (1992) — Actor
Cai Zhao (1992) — Actor
Gong Jun (1992) — Actor
Han Dong Jun/Elvis Han (1992) — Actor
Huang Jing Yu/Huang Johnny (1992) — Actor
Niu Jun Feng (1992) — Actor
Ou Hao (1992) — Actor
Sheng Yi Lun/Peter Sheng (1992) — Actor
Zhang Bin Bin/Zhang Vin (1993) — Actor
Jia Zheng Yu (1993) — Actor
Tong Meng Shi (1993) — Actor
Wang Qing (1993) — Actor
Bai Jing Ting (1993) — Actor
Dong Zi Jian (1993) — Actor
Du Tian Hao (1993) — Actor
Huang Li Ge (1993) — Actor
Huang Zitao (1993) — Actor and Singer
Jin Han (1993) — Actor
Nomura Shuhei (1993) ¼ Chinese, ¾ Japanese — Actor
Pan Zi Jian (1993) — Actor
Wu Jia Cheng (1993) — Actor and Singer
Zheng Ye Cheng (1993) — Actor
Yang Xu Wen (1994) — Actor
Liu Dong Qin (1994) — Actor
Chen Qiu Shi (1994) — Actor
Chen Ruo Xuan (1994) — Actor
Li Wenhan (1994) — Actor and Idol
Peng Yu Chang (1994) — Actor
You Zhangjing (1994) — Singer
Wang Bo Wen (1994) — Actor and Singer
Xu Wei Zhou (1994) — Actor
Yan Zi Dong (1994) — Actor
Yang Ye Ming (1994) — Actor
Yu Xiao Tong (1994) — Actor
Guan Hong (1995) — Actor
Alen Rios (1995) Mexican, Guatemalan, Chinese, German — Actor
Jiang Zi Le (1995) — Actor
David Yang (1995) — Model
Brandon Soo Hoo (1995) — Actor
Chen Wen (1995) — Actor
Zhang Ming En (1995) — Actor
Lin Feng Song (1996) — Actor
Wen Junhui (1996) — Idol
Leo Sheng (1996) — Youtuber — Trans
Dong Sicheng/WinWin (1997) — Idol
Gong Zheng (1997) — Actor
Guo Jun Chen (1997) — Actor
Liu Hao Ran (1997) — Actor
Luo Yi Hang (1997)
Wang Yibo (1997) — Actor and Idol
Xu Ming Hao (1997) — Idol
Zeng Shun Xi (1997) — Actor
Zhang Jiong Min (1997) — Actor
Yuan Bo (1997) — Model
Hu Xu Chen (1998) — Actor
Huang Jun Jie (1998) — Actor
Song Wei Long (1999) — Actor
Wang Jun Kai (1999) — Actor and Idol
Wu Lei/Leo Wu (1999) — Actor
Zhang Yi Jie (1999) — Actor
Song Weilong (1999) — Actor and Model
Huang Ren Jun (2000) — Idol
Jackson Yi (2000) — Actor and Idol
Marius Yo (2000) Japanese, Chinese / German — Actor and Singer
Wang Yuan/Roy Wang (2000) — Actor and Idol
Gong Zheng Nan (?) — Actor
Ho Hou Man/Ho Dominic (?) — Idol and Actor
Liang Zhen Lun (?) — Actor
Xiao Meng (?) — Actor and Makeup Artist.
Hao Yun Xian (?) — Model
Akeem Osborne (?) Jamaican, British, Chinese — Model
Jaime M. Callica (?) Trinidadian, Chinese, Indian, Spanish — Actor
Problematic:
B.D. Wong (1960) — Actor — played trans woman.
Ross Butler (1990) ½ Chinese-Malaysian ½ British Dutch — Actor — 13 Reason Why.
Jackson Wang (1994) Hongkonger — Idol — cultural appropriation. .
Non-Binary:
Chella Man (1998) Chinese, Jewish — Genderqueer (he/him) — deaf — Model
More links:
http://mydramalist.com/people/
http://xiaolongrph.tumblr.com/post/148182821830/heres-a-masterlist-of-140-actors-of-chinese - we didn’t use but it looks super helpful!
Research Highlights: Cutting the Energy Source of the Malaria Parasite Plasmodium
Malaria parasites (purple) infect hosts’ red blood cells (pink, with mouse cells shown). JOSEPH TAKAHASHI LAB/UT SOUTHWESTERN MEDICAL CENTER/HHMI
Original Authors: Xin Jiang, Yafei Yuan, Jian Huang, Shuo Zhang, Shuchen Luo, Nan Wang, Debing Pu, Na Zhao, Qingxuan Tang, Kunio Hirata, Xikang Yang, Yaqing Jiao, Tomoyo Sakata-Kato, Jia-Wei Wu, Chuangye Yan, Nobutaka Kato, Hang Yin, Nieng Yan
Malaria is a mosquito-borne disease caused by a parasite.
People with malaria often experience fever, chills, and flu-like illness.
Malaria is caused by single-celled microorganisms of the Plasmodium group.
Plasmodium species rely on glucose for energy supply during blood stage.
Cutting the glucose uptake is a potential strategy for the development of antimalarial drugs.
Plasmodium has a protein that transports glucose, and this protein is known to be essential for parasite growth and survival.
In another study, compound 3361 (C3361) has been described to moderately inhibits this glucose transporter protein and suppresses the growth of the blood-stage parasites.
This study present the crystal structures of the glucose transporter protein in complex with D-glucose and with the selective inhibitor C3361.
Although both structures were blocked, binding of C3361 causes marked rearrangements that result in an additional pocket.
This inhibitor-binding-induced pocket presents an opportunity for the rational design of the glucose transporter protein inhibitors.
Read the full article
http://bit.ly/2R6xOKu Read on our visit to Top 5 Restaurants To Celebrate Chinese New Year 2019 in Singapore by FoodGem
Media Tasting
Chinese New Year 2019 in Singapore will begin on Tuesday, 5 February and ends on Wednesday, 6 February. In the beginning of a great Year of the Earth Pig, you can expect awesome pig-themed festive dishes, from suckling pig to yusheng, as well as other traditional goodies such as pineapple tarts and more!
Many of you have asked which is my favourite restaurant for Chinese New Year? It’s difficult to mention a particular restaurant, depending on the dishes which I have enjoyed. Here are the five best restaurants that I’ve tried and enjoyed best. If you are having a reunion dinner in a restaurant or at the comfort of your home, you’re well covered.
Pan Pacific Singapore
Pan Pacific presents a series of Cantonese specialities that will entice one’s appetite for more. Also, expect traditional lion dance performances, elegantly-decked interiors this Chinese New Year!
Hai Tien Lo at Pan Pacific Singapore
At award-winning Hai Tien Lo, Executive Chef Ben Zeng has prepared nine sumptuous set menus this festive season. There’s nothing like a steamy bowl of Double-boiled “Buddha Jumps Over The Wall” with Morel Mushrooms. Enjoyed the natural sweetness of the broth, light yet satisfying.
A pleasant surprise to find a plate of Japanese Inaniwa udon at a Chinese restaurant. The Inaniwa udon is easy to slurp, chewy with a perfectly QQ texture stewed in a supreme stock. This complements with the firm springy lobster meat very well. The meat of a lobster’s tail was so fresh and can be easily pulled out of a shell using a fork!
Chinese New Year Set Menus from 21 January to 19 February starting from S$138.80 per diner.
Chinese New Year Reunion Dinner Set Menus on 4 February 2019 starting from S$158.80 per diner.
Everyone enjoyed poon choy because there are enough luxury ingredients to keep everyone happy.
Premium Wealth Treasure Pot includes a whole abalone, dried oysters, sea cucumber, dried fish maw, pork knuckle, fresh prawns, poached chicken, roasted duck, bean gluten, Chinese mushrooms, black moss, lotus roots, white radish, black truffle and homemade meatballs. I’ve enjoyed the most of thick yet tender sea cucumber chunks, chewy abalone, sponge-textured fish maw and roasted duck all soaked up the delicious abalone enriched gravy.
Premium Wealth Treasure Pot starting from S$438 (serves six).
Probably the most symbolic food for Chinese New Year in Chinese culture for jiaozi (dumpling). It has a meaning behind, bidding farewell to the old and ushering in the new year. If you wanna HUAT in the new year, you must have more of the dumplings as it is a sign of good luck and prosperity. What’s more these cute steamed crystal dumplings are deliciously filled with tender sea perch and foie gras.
Edge at Pan Pacific Singapore
If you’re too last minute to make a reservation for Chinese New Year, head over for a lavish myriad buffet of traditional Chinese delicacies and contemporary interpretations including Seafood on Ice, Mandarin Orange Scented Smoked Salmon DIY Yusheng, Roasted Five Spice Crackling Pig. And ends off with 年年有余 (May every year ends with ample surplus) sweets such as Orange lapis Surabaya cake and Nian gao.
Chinese New Year Lunch on 5-19 February 2019 starting from S$65 per adult and S$32.50 per child.
Chinese New Year Dinner on 4-19 February 2019 starting from S$98 per adult and S$49 per child.
Sometimes dining experience offers a unique concept as well. Transport into the springtime of Jiang Nan through its new interiors at Jiang-Nan Chun, the Cantonese fine dining restaurant at Four Seasons Hotel. these poignant elements of Jiang-Nan including fine traditional wood carvings, bespoke entrance centrepiece made of over 600 chopstick holders, touches of rich jade and ox-blood for craftsmanship and culture appear throughout the carpets and furnishings and more.
Sumptuous delicacies and festive menus crafted by Executive Cantonese Chef Tim Lam, with over 24 years of culinary experience in prestigious Chinese restaurants in Hong Kong and Macau. Jiang-Nan Chun is awarded One Star in MICHELIN Guide 2018.
Giving an extra boost at the start of the meal with one of the most luxurious delicacies in Chinese cuisine, superior bird’s nest. The comforting Double-boiled Superior Bird’s Nest is served with Fish Maw and Chinese Cabbage. The soup tasted naturally sweet with Chinese cabbage that has absorbed all the flavours around it. Not forgetting soft bird’s nest and crunch from the fish maw.
Braised Sea Cucumber with Three Head Abalone is definitely one of the best abalones that I had so far for the Chinese New Year menu. Braised sea cucumber was soft and absorbed the essence and flavour of the sauce. It’s so slippery bouncy that I can’t hold using my chopsticks. One of the most amazing tenderised Three Head abalones that you can simply slice through effortlessly.
The texture of Braised Boston Lobster was bouncy with a slight hint of sweetness to the meat in superior stock. The superior stock was perfectly on point without covering the natural taste of the lobster. Notice the lobster is off shell, I can simply ease the meat out of the body of the lobster in one piece.
A very delicate steamed cod fillet texture and almost melts in your mouth with an oily quality. It is brilliant to add sliced Yunnan ham at the side for a nice savoury taste.
Barbecued Suckling Pig’s skin is perfectly crisp at first bite and shattered as brittle as glass. This is served on two thin soft steamed buns and spring onion that is beautifully crafted.
Festive Dining at Jiang-Nan Chun is available until 19 February 2019. Festive menus starting from S$148 per diners for 6 courses and S$1088 per table of 8 diners to S$5688 per table of 10 diners for 8-courses. The vegetarian set menu is available too.
If you wish to order the same set menu as above, it’s 福星高照 FU XIN GAO ZHAO priced at S$2188 for 8 diners and S$2688 for 10 diners.
Just in case you were wondering, Li Bai is under the name of the famous Tang Dynasty Poet, serves Cantonese cuisine prepared in the convention of Grand Emperors under the restaurant’s eminent stylistic layout and lavish table setting of jade, silver and fine bone china. Celebrate the Lunar New Year with a series of comfort reunion feasts and not to miss some of the healthier choice dishes crafted by Chef Chung Yiu Ming.
Pleasing to the eyes with Braised Bird’s Nest Soup served in a mini pumpkin and comforting to the tummy. I adore the taste of the natural pumpkin sweetness found in this soup, which is further drawn out with servings of luxurious soft bird’s nest.
The beancurd skin pocket seemed like a big ingot (元宝) all packed with the best for the year 2019. It is generously stuffed with braised abalone (guaranteed wealth; Bau Yu), dried oyster (great things; 好事) and black moss (be prosperous; 发财). The silky and chewy abalone compliments the sweet beancurd skin alongside with dried oyster and black moss.
Crunchy and juicy Japanese purple wild mountain yam and asparagus wrapped with Pan-fried Kurobuta rolls are delish. This pan-fried Kurobuta roll brings out the taste of Chinese New Year Year of Earth Pig season wrapped in a slice of juicy and savoury pork. It is also served with crispy noodles and matsutake mushroom.
Trio dessert including Almond Cream with Hasma, Pan-fried Nian Gao with Cane Sugar and Water Chestnut Cake. Chef Chung has integrated a healthier way of preparing desserts with cane sugar. Light and smooth almond cream with hasma crunch. The only nian gao that I’ve managed to finish everything. It was very soft, having a texture and taste similar to Japanese mochi with a natural sweetness from the apricot. Refreshing water chestnut cake with lots of mini chestnut crunch and light fragrance of the osmanthus. The trio desserts were well-prepared, not overly sweet and you can keep on munching.
Nian Gao with Cane Sugar & Apricot and Water Chestnut Cake with Osmanthus (S$50 each) are available for takeaway only.
Li Bai’s Lunar New Year Set Menus is available until 19 February 2019.
Prosperity Delights Set Menu starting from S$168 per diners (Minimum 2 diners).
Lunar New Year Set Menu price starts from S$1038 for 8 diners.
Prosperity Reunions 2018 from 21 January to 19 February 2019, price starts from S$888 for a table of 10 diners.
Exhibits a specially curated eight auspicious festive menus by Executive Chef Eric Neo and his team until 19 February 2019. The Chinese New Year incorporate festive traditions including perennial favourites and restaurant signatures and priced from S$108 per diner. Staying true to the city’s rich heritage and multi-faceted cultures inspired by the surrounding locale. You might also spot food served on a reflective of the Peranakan tablewares.
Double-boiled chicken consomme with nameko mushrooms, sea cucumber, fish maw, and bird’s nest served on a beautiful Peranakan soup bowl that is fit for a king! This soup is flavour-packed and yet, it’s light on texture. Also enjoyed these textural ingredients including nameko mushrooms, sea cucumber, fish maw, and bird’s nest.
One of my favourite dishes, Roasted pork belly roulade with minced seafood is good for takeaway to share with your family and friends. The melted fat seemed to keep the lean meat juicy and tender. Stuffed with minced seafood which adds a nice sweet touch to the roasted pork belly. Not forgetting the highlight, pork belly skin. It’s irresistibly crisp and delicious.
Roasted pork belly roulade stuffed with minced seafood (4kg) at S$368.
Dig into Man Fu Yuan’s Abundance Treasure Pot featuring braised pig’s trotters, 10-head whole abalone, fish maw, sea cucumber, Hokkaido scallops, roast duck, goose web, dried oysters, prawns, sea whelk, chicken wing, flower mushrooms, cabbage, fried beancurd skin, fried yam, cured meat sausage, liver sausage and fatt choy.
Various herbs penetrate deeply into the meaty and tender rolled chicken with a nice scent of the lotus leaf. I can see the herbal goodness of the sauce splashed on in generous proportions. The strong herbal sauce was tasty enough to be slurped by itself!
Various Chinese New Year goodies prepared by pastry Chef Ben Goh Kai Chuen and his team. Ranged from the sweet prosperity pineapple balls to savoury steamed yam cake with roasted duck meat are available from 26 December 2018 to 19 February 2019. Chinese New Year goodies may be placed online at InterContinentalShoppe.sg and collect from the Man Fu Yuan Shoppe located at the entrance of InterContinental Singapore from Bugis Junction from 4 January to 3 February 2019, and at Man Fu Yuan restaurant on Level 2 of the hotel from 4 to 19 February 2019.
Happy reunions swarm with tasty festive manifestations at Yàn this Lunar New Year. Enjoy a dazzling choice of auspicious set menus starting from S$128 per diners and À la carte menu, specially curated by Executive Chinese Chef Lai Chi Sum to celebrate the Year of the Pig. This Chinese New Year Menu is available until 19 February 2019.
Superior Chicken Broth with Fish Maw, dried scallops, and goji berries. The secret behind thick and rich collagen chicken broth goes to the long preparations. The broth is boiled for about 10 hours using 老母鸡 (old hen). Double-boiled first and cooked over high heat to achieve the smooth consistency. Old hen soup is not only rich in nutrient (as compared to the normal chicken) but also richer and sweeter in taste. Notice the thick fish maw? It’s smooth and full of collagen.
À la carte at S$24 per person
Signature Roast Crispy Suckling Pig where you can enjoy it in three ways. The crisp skin is served with house-made pancake, plum sauce, cucumber stick, and spring onions. If you think this is the end of the story? Nope, you can further enjoy this roast suckling pig by glazing the meat and grilling it with lemongrass and BBQ sauce. It’s absolutely one of the best ways to ensure that not a single scrap goes to waste.
À la carte at S$288 (whole).
This lobster delicacy is steamed together with nu er hong rice wine. Half lobster was fresh with sweet briny flavours remain in the meat and I can easily tug out the tail meat in one piece. Not forgetting the perfect soft lobster roe. It is served with an additional serving of nu er hong rice wine that you may enjoy on its own or enhance the taste of the lobster. Never thought of nu er hong rice wine and its minerality marries perfectly with the lobster.
Steamed Half Lobster with 18yrs Nu Er Hong Rice Wine À la carte: S$20 per 100 grams, minimum order of 1kg.
Yan Restaurant at National Gallery
Address: 1 Saint Andrew’s Road, #05-02 National Gallery Singapore, 178957
Prices are subjected to 10% service charge and prevailing Goods and Services Tax.
Wishing you good fortune on the Chinese New Year 2019. Hope your days ahead are filled with immense joy and prosperity. Happy Chinese New Year!!! Hope the rising sun will bring with its bundles of joy, happiness and luck.
The post Top 5 Restaurants To Celebrate Chinese New Year 2019 in Singapore appeared first on foodgem: Food & Travel.
Blancpain, the world’s oldest watchmaking brand, is celebrating excellence and creativity through a unique series of four Métiers d’Art watches inspired by the supremely rich culture and history of the Middle Empire. Themed in tribute to the great beauties of ancient China, these models testify to the scope of the manual decorative techniques implemented by Blancpain.
The four great beauties from Chinese antiquity, regarded as the most stunning women of their era, date respectively from the Spring and Autumn (722-481 BC), Three Kingdoms (220-280 AD), Western Han dynasty (206 BC-9 AD) and Tang dynasty (618-907 AD) periods. Above and beyond their sublime appearance, which was enough to amaze even nature, the four Chinese beauties forged a reputation through the influence they had on the rulers of their time, and, as a result, the history of China. Legend has it that three of them caused their kingdoms to weaken and all came to a mysterious end.
Blancpain has decided to interpret the tale of these emblematic figures from ancient China on a set of dials, using all the artistic techniques expertly practiced its Métiers d’Art workshops. It is in Le Brassus, in a country setting nestled in the heart of the Vallée de Joux, that Blancpain’s artisans perpetuate ancestral skills transmitted from generation to generation. Be it champlevé enamel, engraving, shakudō, marquetry or enamel painting, each artistic craft is promoted on one piece of this special series, while all four watches feature a painted enamel beauty.
Xi Shi
Xi Shi is the first of the four great Chinese beauties. She lived during the Spring and Autumn period. Born in a mountain village in the State of Yue (today known as Zhejiang province), she was in the habit of washing her garments in a stream not far from where she lived. Captivated by her beauty, the fish in the water forgot how to swim.
To evoke this scene, Blancpain artisans focused particularly on the technique of Grand Feu champlevé enamel, of which the varying degrees of opacity and colours afford a wealth of possibilities and yield spectacular results. The solid gold motifs were especially patiently hand carved out of the dial base, before the enamel was applied inside the areas sculpted in the mass in order to create the colourful decoration. Applied with a brush in successive layers, the enamel was crafted using the so-called Grand Feu method, requiring glazing in the oven at temperatures of around 800 °C. Blancpain used translucent enamel to paint the stream in order to imitate the transparency of water. By playing on the slant of the watch, depending on light effects, the carp engraved on the dial appear beneath the enamel.
Diao Chan
Unlike the other three beauties, Diao Chan was a fictitious character from the novel Romance of the Three Kingdoms, which retraces the key events of the end of the Eastern Han dynasty and the Three Kingdoms period. The most beautiful after Xi Shi, Diao Chan used her charms to cause the loss of a lord responsible for the death of her parents. Her beauty was so radiant she even surprised the moon which hid from her face.
The dial dedicated to Diao Chan combines a different set of exceptional skills, mainly demonstrating Blancpain’s expertise in shakudō and engraving. An alloy made of gold and copper, shakudō, which is used here for the base of the dial, has been immersed in a special bath, rokushō, in order to produce a dark patina – hovering between shades of brown, blue and black – that is reminiscent of dusk. Red and yellow gold inlays, engraved or enameled in traditional fashion, have been applied in order to give a three-dimensional appearance to a Diao Chan who is meditating near an iridescent mother-of-pearl moon.
Wang Zhaojun
The third great beauty of ancient China, Wang Zhaojun, appears during the Western Han dynasty. She was part of the harem of Emperor Yuan and, with her consent, was given to the ruler of the Xiongnu Kingdom, Hu Hanye. It is said that her breathtaking looks caused birds to waver in full flight to the point of falling from the sky.
The piece devoted to Wang Zhaojun depicts the scene in which she is separated from her tribe. Blancpain artists have carefully recreated a snowy mountainous landscape on the gold dial using marquetry made of noble wood, combined with Grand Feu champlevé enamel and engraving on gold and mother-of-pearl. The different effects of the materials and colours thus achieved enhance the beauty and courage of this character, represented with her pipa in hand and clad in a majestic red cloak.
Yang Guifei
Yang Guifei was the concubine of the Emperor Xuanzhong from the Tang dynasty. She lived during a period marked by a certain open-mindedness and social peace. Not only was she an extraordinary beauty to the point that even the flowers were put to shame, but she also had a great talent for dancing and music, two inspiring disciplines.
Blancpain has painted the dial of the final piece in this special series with a depiction of a slightly inebriated Yang Guifei, in a charmingly whimsical pose. As each colour is applied in enamel, the painting has been subjected to multiple firings. This process involved many creative stages, starting with the preparation of the surface to be painted. In order to create a base for the painting, the gold dial was delicately coated in enamel layers on both sides to avoid distortion. It was then carefully polished to obtain a perfectly smooth, flat disk, ready to receive the coloured pigments.
The four pieces in the unique series in tribute to the great beauties of ancient China feature a 42mm red gold case, the ideal diameter for a decorated dial. These exquisite works of art are driven by Caliber 13R3A, a hand-wound movement reputed for its eight-day power reserve. Visible beneath a sapphire crystal case-back, it displays finishes just as meticulous as the dial decoration, such as a Côtes de Genève motif and hand-filed chamfering used to perfect the bridges.
For more information please visit Blancpain Website.
News: Métiers d’Art by Blancpain Honoring the great beauties of ancient China Blancpain, the world’s oldest watchmaking brand, is celebrating excellence and creativity through a unique series of four Métiers d’Art watches inspired by the supremely rich culture and history of the Middle Empire.