The BUCK-TICK’s JUPITER music box was produced by music box maker ORGEL in Japan in 1991. It plays the final notes of the chorus from "JUPITER", with lyrics written by Sakurai Atsushi and music composed by Hoshino Hideiko. JUPITER is the sixth single by BUCK-TICK, it was released on October 30, 1991. JUPITER has been one of the songs that Sakurai wrote about his mother.
111 notes
·
View notes
Hearts is the 4th track from “Romanesque” Buck Ticks debut extended play released on 12-inch vinyl, cassette and 8cm CD (which contains a bonus track on March 21, 1988. With lyrick by Sakurai Atsushi and music by Hisashi Imai.
HEARTS
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
SORRY MY LOVE tada hitori
Nido to mezame wa shinai kara
Hitomi tojita mama saigo no bamen
Furimuku kurokami kobore ochiru shizuku kakushita
Hohoemu kuchibiru wa yuganda mama de
Kakedasu omoide oikakeru koto mo dekizu ni
Furishikiru omokage namida de tokeru
LIP-STICK iroaseta mama futatsu ni hibiwaretemo
SORRY MY LOVE tada hitori
Nido to mezame wa shinai kara
Hitomi tojita mama saigo no bamen
THOUSAND-NIGHT minamo ni yureru
Tsukiyo ni inori komete
OH MY HEARTS kuzuresou sa CRY FOR YOU
Kogoesou sa I MISS YOU kasaneatta yoru ni sayonara……
LIP-STICK iroaseta mama futatsu ni hibiwaretemo
THOUSAND-NIGHT minamo ni yureru tsukiyo ni inori komete
OH MY HEARTS kuzuresou sa CRY FOR YOU
Kogoesou sa I MISS YOU kasaneatta yoru ni sayonara……
OH MY HEARTS aishiteita CRY FOR YOU
Aisareteta I MISS YOU kasaneatta yoru ni sayonara……
Furimuku kurokami kobore ochiru shizuku kakushita
Hohoemu kuchibiru wa yuganda mama de
Kakedasu omoide oikakeru koto mo dekizu ni
Furishikiru omokage namida de tokeru
OH MY HEARTS
HEARTS (English)
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
Translation: Cayce
Sorry my love, I'll never wake again while I'm alone
So as I close my eyes, this is the last scene
Turning away, your black hair hid those falling droplets
As your smile twisted
My memories flee and I can't even chase them
Every trace of you melting in my flood of tears
Your faded lipstick
Even if we break in two
Sorry my love, I'll never wake again while I'm alone
So as I close my eyes, this is the last scene
Thousand-night, I prayed to the full moon
Rippling in the surface of the water
Oh my hearts, I cry for you
I could crumble, I could freeze, I miss you
Goodbye to all those nights we spent together……
Your faded lipstick
Even if we break in two
Thousand-night, I prayed to the full moon
Rippling in the surface of the water
Oh my hearts, I cry for you
I could crumble, I could freeze, I miss you
Goodbye to all those nights we spent together……
Oh my hearts, I cry for you
I loved you, was loved by you, I miss you
Goodbye to all those nights we spent together……
Turning away, your black hair hid those falling droplets
As your smile twisted
My memories flee and I can't even chase them
Every trace of you melting in my flood of tears
OH MY HEARTS
HEARTS (Español)
Letra: Sakurai Atsushi
Música: Hisashi Imai
Lo siento mi amor, nunca me despertaré mientras esté solo
Así que mientras cierro mis ojos, esta es la última escena
Apartándose, tu cabello negro ocultaba esas gotas que caían
Mientras tu sonrisa se retorcía
Mis recuerdos huyen y ni siquiera puedo perseguirlos
Cada rastro de ti se derrite en mi torrente de lágrimas
Tu labial desvanecido
Incluso si nos partimos en dos
Lo siento mi amor, nunca me despertaré mientras esté solo
Así que mientras cierro mis ojos, esta es la última escena
Miles de noches oré a la luna llena
Ondulante en la superficie del agua
Oh, mis corazones, lloro por ti
Podría desmoronarme, podría congelarme, te extraño
Adiós a todas esas noches que pasamos juntos
Tu labial desvanecido
Incluso si nos partimos en dos
Lo siento mi amor, nunca me despertaré mientras esté solo
Así que mientras cierro mis ojos, esta es la última escena
Oh, mis corazones, lloro por ti
Podría desmoronarme, podría congelarme, te extraño
Adiós a todas esas noches que pasamos juntos
Oh, mis corazones, lloro por ti
Te amé, fui amado por ti, te extraño
Adiós a todas esas noches que pasamos juntos
Apartándose, tu cabello negro ocultaba esas gotas que caían
Mientras tu sonrisa se retorcía
Mis recuerdos huyen y ni siquiera puedo perseguirlos
Cada rastro de ti se derrite en mi torrente de lágrimas
Oh mis corazones...
190 notes
·
View notes
Some things never change 〜♡
36 notes
·
View notes
Manjusaka (曼珠沙華) , is the 10th track of the twentieth studio album by Buck Tick, released on September 28, 2016. With Lyrics by Sakurai Atsushi and music by Hoshino Hideiko.
曼珠沙華 (Manjusaka)
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Hoshino Hidehiko
Ima anata ni ai ni yuku yo
Dare mo kieta mayoimichi
Tada hitome dake de ii yo
Kaze ni yureru higanbana
Nemuri no naka dake de ii yo
Wasurete shimaeba ii kara
Yameru mono no yume no yume sa
Wasurete shimaeba ii kara zenbu
Chi wo haku sakura fujiiro no yoi
Doku wa mawari furan no nioi
Yuudachi chikaku murasaki toiki
Hone wo tokasu amatsubu no oto
Inazuma ga yokogao wo utusu
Kasuka ni hohoendeiru mitai
Furishikiru amaoto ni magire
Doutte koto nai sa tsubuyaitemiru
Koe wo koroshita mama sakendeita
Doutte koto nai sa tsubuyaitemiru
Kikoenai furi shite shiran kao shite
Inazuma ga yokogao wo utusu
Kasuka ni hohoendeiru mitai
Furishikiru amaoto ni magire
Doutte koto nai sa tsubuyaitemiru
Koe wo koroshita mama sakendeita
Doutte koto nai sa tsubuyaitemiru
Kikoenai furi shite shiran kao shite
Doutte koto nai sa daijoubu kitto
Douttte koto nai sa daijoubu kitto
Ima anata ni ai ni yuku yo
Dare mo kieta mayoimichi
Tada hitome dake de ii yo
Kaze ni yureru higanbana
Manjusaka
Lyrics: Sakurai Atsushii
Music: Hoshino Hidehiko
Translation: Cayce
Now I'm setting off to meet you
Down a lost road with all its travelers gone
Just a single glance alone will do now
Blowing in the wind, a hurricane lily
Even only in the depths of sleep will do
Because it's fine if you forget it all
Just a dream within a dream of an ailing soul
That's why it's fine if you forget it all, everything
Cherry blossoms spitting blood
In the lavender of evening
The poison takes effect
The stench of moldering
Drawing near to a thunderstorm
Sighs turning purple
Melting the skeleton
The sound of the drops of rain
Your profile illuminated by the lightning
Hazy as a ghostly smile
Blending deep into the sound of the pouring rain
You know, it doesn't matter
Try murmuring the words
While you choked your voice in silence3
Yet screaming so loud
You know, it doesn't matter
Try murmuring the words
Pretend like you don't hear it
Pretend that you don't know
Your profile illuminated by the lightning
Hazy as a ghostly smile
Blending deep into the sound of the pouring rain
You know, it doesn't matter
Try murmuring the words
While you choked your voice in silence
Yet screaming so loud
You know, it doesn't matter
Try murmuring the words
Pretend like you don't hear it
Pretend that you don't know
You know, it doesn't matter
I'm sure it will be all right
You know, it doesn't matter
I'm sure it will be all right
Now I'm setting off to meet you
Down a lost road with all its travelers gone
Just a single glance alone will do now
Blowing in the wind, a hurricane lily
Manjusaka
Letra: Atsushi Sakurai
Música: Hideiko Hoshino
Ahora me iré a encontrar contigo
Por un camino perdido con todos sus viajeros desaparecidos
Una sola mirada hará ahora
A un lirio volar por el viento que sopla
Será sólo en las profundidades del sueño
Porque está bien si olvidas todo
Sólo un sueño dentro del sueño de un alma herida
Es por eso que está bien si olvidad todo, todo
Flores de cerezo escupiendo sangre
En el lavanda de la noche
La poción toma efecto
El hedor de la descomposición
Acercándose una tormenta eléctrica
Suspiros que se vuelven azules
Derritiendo el esqueleto
El sonido de las gotas de lluvia
Tu perfil iluminado por los relámpagos
Nebulosa como la sonrisa de un fantasma
Mezclándose profundamente con el sonido de la lluvia torrencial
Sabes que no importa
Intentar murmurar esas palabras
Mientras ahogas tu voz en el silencio
Sin embargo, gritando tan fuerte
Sabes que no importa
Intentar murmurar esas palabras
Pretendiendo no escuchar
Pretendiendo que no sabes
Sabes que no importa
Estoy seguro que todo estará bien
Sabes que no importa
Intentar murmurar esas palabras
Ahora me iré a encontrar contigo
Por un camino perdido con todos sus viajeros desaparecidos
Una sola mirada hará ahora
A un lirio volar por el viento que sopla...
20 notes
·
View notes
Love Parade is the 1st track from Buck Ticks 34th sinlge “ Love Parade/Steppers -Parade-” that was released on May 14, 2014. With lyrics by Sakurai Atsushi, and music by Hoshino Hideiko.
Love Parade
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Hoshino Hidehiko
Ima maku ga oriru hakushu to kansei to nagekisu
Minna ga waratte kureru dekisugita yume no you da ne
Kuchibue fuiteyukou Doko e yuku? Doko made mo ikou
Neko wa hitomi tojite utakata no yume ni ochiteyuku
Daremo ga utau kamen no shita de nakiawarau
Yumemitara ano hi no you ni dekakeyou
Barairo no pareedo ga toorisugiru
Komorebi wo abinagara
Kimi wo tsureteyuku
Soshite kimi no machi e pareedo ga yuku yo
Ii ne mou ichido yuu yo pareedo ga yuku yo
Daremo ga mau yo kamen no shita de nakiwarau
Yumemitara ano hi no you ni dekakeyou
Barairo no pareedo ga toorisugiru
Komorebi wo abinagara
Kimi wo tsureteyuku
Barairo no pareedo ga toorisugiru
Mou kaerenai mou nido to
Pareedo wa yuku
Love Parade (English)
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Hoshino Hidehiko
Translation: Cayce
And now, now the curtain closes
Clapping hands and cheers and blowing kisses
Everyone is smiling for us now
Like a dream, too good to be a dream
Whistling along, come on let’s go now
Where should we go? We could go anywhere
Softly as the cat closes her eyes
Falling into the bubbles of her dreams1
And everyone is singing
Beneath our masks we smile with dried-up tears2
And if we can dream, like we could in those days
Come follow with me
In colors of rose, the parade it goes passing on by3
Bathing in the sun beaming down through the green
Taking you along, too
And then we reach the town where you live
The parade keeps moving on
That’s right, I’ll say it one more time now
The parade keeps moving on
And everyone is dancing
Beneath our masks we smile with dried-up tears
And if we can dream, like we could in those days
Come follow with me
In colors of rose, the parade it goes passing on by
Bathing in the sun beaming down through the green
Taking you along, too
In colors of rose, the parade it goes passing on by
Never to return, no, never again
The parade keeps moving on
Love Parade (Español)
Letra: Sakurai Atsushi
Música: Hoshino Hideiko
Y ahora, las cortinas se cierran
Manos aplaudiendo, aclamaciones y soplando besos
Todos están sonriendo por nosotros ahora
Como un sueño, demasiado bueno para ser un sueño
Silbando a lo largo, vamos, vayámonos ahora
¿A dónde deberíamos ir? Podemos ir a donde sea
Suave, como el gato cierra sus ojos
Cayendo a las burbujas de su sueño
Y todos están cantando
Debajo de nuestras máscaras nosotros sonreímos con lágrimas secas
Y si podemos soñar, como pudimos en aquellos días
Ven, sígueme
En colores rosa, el desfile va pasando
Abajo, a través del verde, bañándose en el sol radiante
Llevándote también
Y luego llegamos a la ciudad donde vives
El desfile continua moviéndose
Así es, lo diré una vez más ahora
El desfile continua moviéndose
Y todos están bailando
Debajo de nuestras máscaras nosotros sonreímos con lágrimas secas
Y si podemos soñar, como pudimos en aquellos días
Ven, sígueme
En colores rosa, el desfile va pasando
Abajo, a través del verde, bañándose en el sol radiante
Llevándote también
En colores rosa, el desfile va pasando
Nunca para volver, no, nunca otra vez
El desfile sigue moviéndose
13 notes
·
View notes
PINOA ICCHIO - 躍るアトム - is the 2nd track from アトム 未来派 No.9 (Atom Miraiha No.9) The 20th studio album by BUCK-TICK, released on September 28, 2016.
PINOA ICCHIO -The Atom Dances-
Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi
English Translation: Cayce
That chimaera's a jackalope1
A hybrida living in the moon2
Make sure never to mix the two
No, don't mix! It's hazardous3
Is it synthesis?
It's coexistence
Is it a rampage?
It's synergy
The crystal of love
I'm irregular
The crystal of love
The atoms dance the atoms dance
The double helix of romance4
And the shepherdess Rachael5
It's a danger to mix the two
Hey, don't mix! It's hazardous
Is it synthesis?
It's coexistence
Is it a rampage?
It's synergy
The crystal of love
I'm irregular
The crystal of love
The atoms dance the atoms dance
The crystal of love
I'm irregular
The crystal of love
The atoms dance the atoms dance
The crystal of love
I'm irregular
The crystal of love
The atoms dance the atoms dance
PINOA ICCHIO - 躍るアトム - (PINOA ICCHIO- Atomos danzantes-)
Letra y música: Hisashi Imai
Traducción al español: Miu Moonlight
Esa quimera es un lebrílope
Un híbrido viviendo en la luna
Asegurate de nunca mezclar a los dos
No, ¡No los mezcles! es peligroso
¿Es sintesís?
Es coexistencia
¿Es un alboroto?
Es sinergia
El cristal del amor
Yo soy irregular
El cristal del amor
Atomos danzantes, atomos danzantes
El doble hélice del amor
Y pastorcita Rachael
Es un riesgo mezclar a ambos
Hey ¡No los mezcles! Es peligroso
¿Es sintesís?
Es coexistencia
¿Es un alboroto?
Es sinergia
El cristal del amor
Yo soy irregular
El cristal del amor
Atomos danzantes, atomos danzantes
El cristal del amor
Yo soy irregular
El cristal del amor
Atomos danzantes, atomos danzantes
El cristal del amor
Yo soy irregular
El cristal del amor
Atomos danzantes, atomos danzantes
15 notes
·
View notes
El Dorado is the 4th track from Atom Miraiha No.9 the twentieth studio album by Buck Tick, released on September 28, 2016. With lyrics by Sakurai Atsushi and music by Hoshino Hideiko.
El Dorado (spanish translation)
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Hoshino Hideiko
Ahora mismo podría ir a cualquier lugar
Encarrilado en el ahora cayendo a la ruina
Olas de asfalto brillando en una bruma de calor
Rueda… cae… rueda
Me voy, yendo a ninguna parte
La barandilla, dispersándose a lo lejos
Me voy, yendo a ninguna parte
El alquitrán de hulla fundido en una neblina de calor
Rueda… cae… rueda
Baila con el amargo licor
Ven baila y sueña con la muerte, ah
Hay una prostituta sonriéndome
Vistiendo el rostro de una Diosa
Ah… Un fragmento divisor de oro puro
Dice ¿Puedes mirar El Dorado?
Ah… Sé que tan encantador debe ser
Soñé contigo, El Dorado
Por fin, ahora he arribado
No me digas que es una fantasía
Por fin, ahora he arribado
Una montaña de basura y en la cima el cielo azul
El sol, ¿lo ves? El sol
Embriágate para dormir encantado
Ven a dormir para olvidar la muerte ah
Hay una prostituta sonriéndome
Vistiendo el rostro de la Muerte
Ah… Un fragmento divisor de oro puro
Dice ¿Puedes mirar El Dorado?
Ah… Sé que tan encantador debe ser
Soñé contigo, El Dorado
13 notes
·
View notes