Tumgik
#hoshino hideiko
miu-moonlight · 7 years
Video
youtube
The BUCK-TICK’s JUPITER music box was produced  by music box maker ORGEL in Japan in 1991. It plays the final notes of the chorus from "JUPITER", with lyrics written by Sakurai Atsushi and music composed by Hoshino Hideiko. JUPITER is the sixth single by BUCK-TICK, it was  released on October 30, 1991. JUPITER has been one of the songs that Sakurai wrote about his mother.
111 notes · View notes
miu-moonlight · 7 years
Audio
Hearts is the 4th track from “Romanesque” Buck Ticks debut extended play released on 12-inch vinyl, cassette and 8cm CD (which contains a bonus track on March 21, 1988. With lyrick by Sakurai Atsushi and music by Hisashi Imai.
HEARTS Lyrics: Sakurai Atsushi Music: Imai Hisashi
SORRY MY LOVE     tada hitori   Nido to mezame wa shinai kara Hitomi tojita mama     saigo no bamen
Furimuku kurokami     kobore ochiru shizuku kakushita Hohoemu kuchibiru wa     yuganda mama de Kakedasu omoide     oikakeru koto mo dekizu ni Furishikiru omokage     namida de tokeru
LIP-STICK     iroaseta mama     futatsu ni hibiwaretemo
SORRY MY LOVE     tada hitori     Nido to mezame wa shinai kara Hitomi tojita mama     saigo no bamen
THOUSAND-NIGHT     minamo ni yureru     Tsukiyo ni inori komete
OH MY HEARTS     kuzuresou sa     CRY FOR YOU Kogoesou sa     I MISS YOU     kasaneatta yoru ni sayonara……
LIP-STICK     iroaseta mama     futatsu ni hibiwaretemo THOUSAND-NIGHT     minamo ni yureru     tsukiyo ni inori komete
OH MY HEARTS     kuzuresou sa     CRY FOR YOU Kogoesou sa     I MISS YOU     kasaneatta yoru ni sayonara……
OH MY HEARTS     aishiteita     CRY FOR YOU Aisareteta     I MISS YOU     kasaneatta yoru ni sayonara……
Furimuku kurokami     kobore ochiru shizuku kakushita Hohoemu kuchibiru wa     yuganda mama de Kakedasu omoide     oikakeru koto mo dekizu ni Furishikiru omokage     namida de tokeru
OH MY HEARTS
HEARTS (English) Lyrics: Sakurai Atsushi Music: Imai Hisashi Translation: Cayce
Sorry my love, I'll never wake again while I'm alone So as I close my eyes, this is the last scene
Turning away, your black hair hid those falling droplets As your smile twisted My memories flee and I can't even chase them Every trace of you melting in my flood of tears
Your faded lipstick Even if we break in two
Sorry my love, I'll never wake again while I'm alone So as I close my eyes, this is the last scene
Thousand-night, I prayed to the full moon Rippling in the surface of the water
Oh my hearts, I cry for you I could crumble, I could freeze, I miss you Goodbye to all those nights we spent together……
Your faded lipstick Even if we break in two Thousand-night, I prayed to the full moon Rippling in the surface of the water
Oh my hearts, I cry for you I could crumble, I could freeze, I miss you Goodbye to all those nights we spent together……
Oh my hearts, I cry for you I loved you, was loved by you, I miss you Goodbye to all those nights we spent together……
Turning away, your black hair hid those falling droplets As your smile twisted My memories flee and I can't even chase them Every trace of you melting in my flood of tears
OH MY HEARTS
HEARTS (Español)
Letra: Sakurai Atsushi Música: Hisashi Imai
Lo siento mi amor, nunca me despertaré mientras esté solo Así que mientras cierro mis ojos, esta es la última escena
Apartándose, tu cabello negro ocultaba esas gotas que caían Mientras tu sonrisa se retorcía Mis recuerdos huyen y ni siquiera puedo perseguirlos Cada rastro de ti se derrite en mi torrente de lágrimas
Tu labial desvanecido Incluso si nos partimos en dos
Lo siento mi amor, nunca me despertaré mientras esté solo Así que mientras cierro mis ojos, esta es la última escena
Miles de noches oré a la luna llena Ondulante en la superficie del agua
Oh, mis corazones, lloro por ti Podría desmoronarme, podría congelarme, te extraño Adiós a todas esas noches que pasamos juntos
Tu labial desvanecido Incluso si nos partimos en dos Lo siento mi amor, nunca me despertaré mientras esté solo Así que mientras cierro mis ojos, esta es la última escena
Oh, mis corazones, lloro por ti Podría desmoronarme, podría congelarme, te extraño Adiós a todas esas noches que pasamos juntos
Oh, mis corazones, lloro por ti Te amé, fui amado por ti, te extraño Adiós a todas esas noches que pasamos juntos
Apartándose, tu cabello negro ocultaba esas gotas que caían Mientras tu sonrisa se retorcía Mis recuerdos huyen y ni siquiera puedo perseguirlos Cada rastro de ti se derrite en mi torrente de lágrimas
Oh mis corazones...
190 notes · View notes
miu-moonlight · 7 years
Photo
Tumblr media
Some things never change 〜♡
36 notes · View notes
miu-moonlight · 7 years
Audio
Manjusaka (曼珠沙華)  , is the 10th track of  the twentieth studio album by Buck Tick,  released on September 28, 2016. With Lyrics by Sakurai Atsushi and music by Hoshino Hideiko.
曼珠沙華 (Manjusaka)
Lyrics: Sakurai Atsushi Music: Hoshino Hidehiko
Ima anata ni ai ni yuku yo Dare mo kieta mayoimichi Tada hitome dake de ii yo Kaze ni yureru higanbana
Nemuri no naka dake de ii yo Wasurete shimaeba ii kara Yameru mono no yume no yume sa Wasurete shimaeba ii kara zenbu
Chi wo haku sakura     fujiiro no yoi Doku wa mawari     furan no nioi Yuudachi chikaku      murasaki toiki Hone wo tokasu     amatsubu no oto
Inazuma ga yokogao wo utusu Kasuka ni hohoendeiru mitai Furishikiru amaoto ni magire
Doutte koto nai sa     tsubuyaitemiru Koe wo koroshita mama     sakendeita Doutte koto nai sa     tsubuyaitemiru Kikoenai furi shite     shiran kao shite
Inazuma ga yokogao wo utusu Kasuka ni hohoendeiru mitai Furishikiru amaoto ni magire
Doutte koto nai sa     tsubuyaitemiru Koe wo koroshita mama     sakendeita Doutte koto nai sa     tsubuyaitemiru Kikoenai furi shite     shiran kao shite Doutte koto nai sa     daijoubu kitto
Douttte koto nai sa     daijoubu kitto
Ima anata ni ai ni yuku yo Dare mo kieta mayoimichi Tada hitome dake de ii yo Kaze ni yureru higanbana
Manjusaka
Lyrics: Sakurai Atsushii Music: Hoshino Hidehiko Translation: Cayce
Now I'm setting off to meet you Down a lost road with all its travelers gone Just a single glance alone will do now Blowing in the wind, a hurricane lily
Even only in the depths of sleep will do Because it's fine if you forget it all Just a dream within a dream of an ailing soul That's why it's fine if you forget it all, everything
Cherry blossoms spitting blood In the lavender of evening The poison takes effect The stench of moldering Drawing near to a thunderstorm Sighs turning purple Melting the skeleton The sound of the drops of rain
Your profile illuminated by the lightning Hazy as a ghostly smile Blending deep into the sound of the pouring rain
You know, it doesn't matter Try murmuring the words While you choked your voice in silence3 Yet screaming so loud You know, it doesn't matter Try murmuring the words Pretend like you don't hear it Pretend that you don't know
Your profile illuminated by the lightning Hazy as a ghostly smile Blending deep into the sound of the pouring rain
You know, it doesn't matter Try murmuring the words While you choked your voice in silence Yet screaming so loud You know, it doesn't matter Try murmuring the words Pretend like you don't hear it Pretend that you don't know You know, it doesn't matter I'm sure it will be all right
You know, it doesn't matter I'm sure it will be all right
Now I'm setting off to meet you Down a lost road with all its travelers gone Just a single glance alone will do now Blowing in the wind, a hurricane lily
Manjusaka
Letra: Atsushi Sakurai Música: Hideiko Hoshino
Ahora me iré a encontrar contigo Por un camino perdido con todos sus viajeros desaparecidos Una sola mirada hará ahora A un lirio volar por el viento que sopla
Será sólo en las profundidades del sueño Porque está bien si olvidas todo Sólo un sueño dentro del sueño de un alma herida Es por eso que está bien si olvidad todo, todo
Flores de cerezo escupiendo sangre En el lavanda de la noche La poción toma efecto El hedor de la descomposición Acercándose una tormenta eléctrica Suspiros que se vuelven azules Derritiendo el esqueleto El sonido de las gotas de lluvia
Tu perfil iluminado por los relámpagos Nebulosa como la sonrisa de un fantasma Mezclándose profundamente con el sonido de la lluvia torrencial
Sabes que no importa Intentar murmurar esas palabras Mientras ahogas tu voz en el silencio Sin embargo, gritando tan fuerte Sabes que no importa Intentar murmurar esas palabras Pretendiendo no escuchar Pretendiendo que no sabes Sabes que no importa Estoy seguro que todo estará bien
Sabes que no importa Intentar murmurar esas palabras
Ahora me iré a encontrar contigo Por un camino perdido con todos sus viajeros desaparecidos Una sola mirada hará ahora A un lirio volar por el viento que sopla...
20 notes · View notes
miu-moonlight · 7 years
Audio
Love Parade is the 1st track from Buck Ticks 34th sinlge  “ Love Parade/Steppers -Parade-” that was released on May 14, 2014. With lyrics by Sakurai Atsushi, and music by Hoshino Hideiko.
Love Parade Lyrics: Sakurai Atsushi Music: Hoshino Hidehiko
Ima     maku ga oriru     hakushu to kansei to nagekisu Minna ga waratte kureru     dekisugita yume no you da ne
Kuchibue fuiteyukou     Doko e yuku?     Doko made mo ikou Neko wa hitomi tojite     utakata no yume ni ochiteyuku
Daremo ga utau     kamen no shita de nakiawarau Yumemitara     ano hi no you ni     dekakeyou
Barairo no pareedo ga     toorisugiru Komorebi wo abinagara Kimi wo tsureteyuku
Soshite     kimi no machi e     pareedo ga yuku yo Ii ne     mou ichido yuu yo     pareedo ga yuku yo
Daremo ga mau yo     kamen no shita de nakiwarau Yumemitara     ano hi no you ni     dekakeyou
Barairo no pareedo ga     toorisugiru Komorebi wo abinagara Kimi wo tsureteyuku
Barairo no pareedo ga     toorisugiru Mou kaerenai     mou nido to Pareedo wa yuku
Love Parade (English) Lyrics: Sakurai Atsushi Music: Hoshino Hidehiko Translation: Cayce
And now, now the curtain closes Clapping hands and cheers and blowing kisses Everyone is smiling for us now Like a dream, too good to be a dream
Whistling along, come on let’s go now Where should we go?  We could go anywhere Softly as the cat closes her eyes Falling into the bubbles of her dreams1
And everyone is singing Beneath our masks we smile with dried-up tears2 And if we can dream, like we could in those days Come follow with me
In colors of rose, the parade it goes passing on by3 Bathing in the sun beaming down through the green Taking you along, too
And then we reach the town where you live The parade keeps moving on That’s right, I’ll say it one more time now The parade keeps moving on
And everyone is dancing Beneath our masks we smile with dried-up tears And if we can dream, like we could in those days Come follow with me
In colors of rose, the parade it goes passing on by Bathing in the sun beaming down through the green Taking you along, too
In colors of rose, the parade it goes passing on by Never to return, no, never again The parade keeps moving on
Love Parade (Español)
Letra: Sakurai Atsushi Música: Hoshino Hideiko
Y ahora, las cortinas se cierran Manos aplaudiendo, aclamaciones y soplando besos  Todos están sonriendo por nosotros ahora Como un sueño, demasiado bueno para ser un sueño
Silbando a lo largo, vamos, vayámonos ahora ¿A dónde deberíamos ir? Podemos ir a donde sea Suave, como el gato cierra sus ojos Cayendo a las burbujas de su sueño
Y todos están cantando Debajo de nuestras máscaras nosotros sonreímos con lágrimas secas Y si podemos soñar, como pudimos en aquellos días Ven, sígueme
 En colores rosa, el desfile va pasando Abajo, a través del verde, bañándose en el sol radiante Llevándote también
Y luego llegamos a la ciudad donde vives El desfile continua moviéndose Así es, lo diré una vez más ahora El desfile continua moviéndose
Y todos están bailando Debajo de nuestras máscaras nosotros sonreímos con lágrimas secas Y si podemos soñar, como pudimos en aquellos días Ven, sígueme
En colores rosa, el desfile va pasando Abajo, a través del verde, bañándose en el sol radiante Llevándote también
En colores rosa, el desfile va pasando Nunca para volver, no, nunca otra vez El desfile sigue moviéndose
13 notes · View notes
miu-moonlight · 7 years
Audio
PINOA ICCHIO - 躍るアトム - is the 2nd track from  アトム 未来派 No.9 (Atom Miraiha No.9) The 20th studio album by BUCK-TICK,  released on September 28, 2016.
PINOA ICCHIO -The Atom Dances- Lyrics: Imai Hisashi Music: Imai Hisashi English Translation: Cayce
That chimaera's a jackalope1 A hybrida living in the moon2 Make sure never to mix the two No, don't mix! It's hazardous3
Is it synthesis? It's coexistence Is it a rampage? It's synergy
The crystal of love I'm irregular The crystal of love The atoms dance the atoms dance
The double helix of romance4 And the shepherdess Rachael5 It's a danger to mix the two Hey, don't mix! It's hazardous
Is it synthesis? It's coexistence Is it a rampage? It's synergy
The crystal of love I'm irregular The crystal of love The atoms dance the atoms dance
The crystal of love I'm irregular The crystal of love The atoms dance the atoms dance The crystal of love I'm irregular The crystal of love The atoms dance the atoms dance
PINOA ICCHIO - 躍るアトム -  (PINOA ICCHIO- Atomos danzantes-) Letra y música: Hisashi Imai  Traducción al español: Miu Moonlight
Esa quimera es un lebrílope Un híbrido viviendo en la luna Asegurate de nunca mezclar a los dos No, ¡No los mezcles! es peligroso
¿Es sintesís? Es coexistencia ¿Es un alboroto? Es sinergia
El cristal del amor Yo soy irregular El cristal del amor Atomos danzantes, atomos danzantes
El doble hélice del amor Y pastorcita Rachael Es un riesgo mezclar a ambos Hey ¡No los mezcles! Es peligroso
¿Es sintesís? Es coexistencia ¿Es un alboroto? Es sinergia
El cristal del amor Yo soy irregular El cristal del amor Atomos danzantes, atomos danzantes
El cristal del amor Yo soy irregular El cristal del amor Atomos danzantes, atomos danzantes El cristal del amor Yo soy irregular El cristal del amor Atomos danzantes, atomos danzantes
15 notes · View notes
miu-moonlight · 7 years
Audio
El Dorado is the 4th track from Atom Miraiha No.9 the twentieth studio album by Buck Tick, released on September 28, 2016. With lyrics by Sakurai Atsushi and music by Hoshino Hideiko.
El Dorado (spanish translation) Lyrics: Sakurai Atsushi Music: Hoshino Hideiko
Ahora mismo podría ir a cualquier lugar Encarrilado en el ahora cayendo a la ruina Olas de asfalto brillando en una bruma de calor Rueda… cae… rueda
Me voy, yendo a ninguna parte La barandilla, dispersándose a lo lejos Me voy, yendo a ninguna parte El alquitrán de hulla fundido en una neblina de calor Rueda… cae… rueda
Baila con el amargo licor Ven baila y sueña con la muerte, ah Hay una prostituta sonriéndome Vistiendo el rostro de una Diosa
Ah… Un fragmento divisor de oro puro Dice ¿Puedes mirar El Dorado? Ah… Sé que tan encantador debe ser Soñé contigo, El Dorado
Por fin, ahora he arribado No me digas que es una fantasía Por fin, ahora he arribado Una montaña de basura y en la cima el cielo azul El sol, ¿lo ves? El sol
Embriágate para dormir encantado Ven a dormir para olvidar la muerte ah Hay una prostituta sonriéndome Vistiendo el rostro de la Muerte
Ah… Un fragmento divisor de oro puro Dice ¿Puedes mirar El Dorado? Ah… Sé que tan encantador debe ser Soñé contigo, El Dorado
13 notes · View notes