#kare-ichi
Explore tagged Tumblr posts
apothecaryscript · 2 months ago
Text
Memo for Episode 19 “Festival”
猫猫(まなじりを染(そ)めるのは赤(あか)が定番(ていばん)なのに、緑(みどり)を塗(ぬ)るなんて変(か)わってるな…)
Maomao (Manajiri’o someru-nowa aka’ga teiban-nanoni, midori’o nuru-nante kawatteru-na…)
Maomao (Usually people paint the corners of the eyes red. Green seems like an odd choice.)
まなじり(Mana-jiri): outer corner of the eyes = 目尻(めじり/Mejiri)
⇔ 目頭(めがしら/Me-gashira): inner corner of the eyes
――――――――――――――――――――――――――――――
猫猫「貰(もら)い物(もの)だけどね」
Maomao “Morai-mono-dakedo-ne.”
Maomao “It was a gift.”
貰い物(もらいもの/Morai-mono): something given
It doesn’t always mean a present: プレゼント、贈り物/おくりもの/Okuri-mono. It means something given to you and you didn’t buy it with your own money, so it may be a gift but may be something given to you because someone else didn’t need it anymore. The sentence “It was a gift” gives me off like “Someone gave her such a nice gift,” but the original Japanese sentence means “It was just given to me. → It’s not something I bought. (I can’t afford it.)” I can say 貰い物/Morai-mono is just something given, and 贈り物/Okuri-mono is something gifted as a present for you. Jinshi actually gave it only to her as a special present, though, as you know...
――――――――――――――――――――――――――――――
子翠「この地方(ちほう)には、昔(むかし)、ある民族(みんぞく)が住(す)んでいたの。そこへ西(にし)から、別(べつ)の国(くに)の民(たみ)がやって来(き)たの。彼(かれ)らのことを追(お)い出(だ)す村(むら)がほとんどだった中(なか)、ごく一部(いちぶ)の村(むら)は彼(かれ)らを受(う)け入(い)れた。西(にし)からやって来(き)た彼(かれ)らには、知識(ちしき)があった。畑(はたけ)を豊(ゆた)かにする知識(ちしき)。害虫(がいちゅう)を駆除(くじょ)する知識(ちしき)。その価値(かち)が分(わ)かる人(ひと)たちが、村(むら)の中(なか)にいたの。すると今度(こんど)は、豊(ゆた)かになった畑(はたけ)を奪(うば)おうとする者(もの)たちが現(あらわ)れたの。それが繰(く)り返(かえ)されるうちに、彼(かれ)らは深(ふか)い森(もり)の奥(おく)に里(さと)を作(つく)るようになった。ひっそりと、隠(かく)れるように…」
Shisui “Kono chiho’niwa, mukashi, aru min-zoku’ga sunde-ita-no. Soko’e nishi-kara, betsu’no kuni’no tami’ga yatte-kita-no. Kare-ra’no koto’o oi-dasu mura’ga hotondo-datta-naka, goku-ichi-bu’no mura’wa kare-ra’o uke-ireta. Nishi’kara yatte-kita kare-ra’niwa, chishiki’ga atta. Hatake’o yutaka-ni suru chishiki. Gai-chu’o kujo-suru chishiki. Sono kachi’ga wakaru hito-tachi’ga, mura’no naka’ni ita-no. Suruto kondo’wa, yutaka-ni natta hatake’o ubao-to-suru mono-tachi’ga arawareta-no. Sore’ga kuri-kae-sareru-uchi’ni, kare-ra’wa Fukai mori’no oku’ni sato’o tsukuru-yoni natta. Hissori-to, kakureru-yoni…”
Shisui “This area used to be inhabited by a certain group of people. Then a different group came from a different nation, from the west. Most of the villages chased these newcomers away, but a small number accepted them. The westerners had valuable knowledge. How to enrich the fields. How to get rid of pests. I guess some villagers understood the value in that. But then, others invaded, trying to steal the rich farmland. As that process repeated, they began moving their village deeper into the forest. Quietly, like they were sneaking away.”
害虫(がいちゅう/Gai-chu): (insect) pest = “害(がい/Gai): harm/harmful” + “虫(ちゅう、むし/Chu, Mushi): insect/bug/worm/caterpillar”
⇔ 益虫(えきちゅう/Eki-chu): useful/beneficial insects
――――――――――――――――――――――――――――――
猫猫「屋台(やたい)も出(で)てるんだ」
Maomao “Yatai’mo dete-runda.”
Maomao “There are food stalls, too?”
屋台(やたい/Yatai): stall, stand, cart
――――――――――――――――――――――――――――――
猫猫「子翠のおごりならね」
Maomao “Shisui’no ogori-nara-ne.”
Maomao “If you’re buying, sure.”
おごり(奢り/Ogori): treat, buying something for the other person
――――――――――――――――――――――――――――――
子翠「一晩(ひとばん)で何人(なんにん)か交代(こうたい)でやるんだけど、みんなやりたがるよ。いい思(おも)い出(で)になるしね…。そろそろ交代(こうたい)の時間(じかん)じゃないかな。裏(うら)でちょっと待(ま)ってようか」
Shisui “Hito-ban’de nan-nin-ka kotai-de yarun-dakedo, minna yari-ta-garu-yo. Ii omoide’ni naru-shi-ne… Soro-soro kotai’no jikan-ja nai-kana. Ura’de chotto matte-yo-ka.”
Shisui “They take turns throughout the night like that. Everyone wants to volunteer. It makes for a good memory, too. I think it’s just about time for them to switch. Let’s wait for him out back.”
交代でやる・する(こうたいでやる・する/Kotai’de yaru/suru): take turns, do something in turns
――――――――――――――――――――――――――――――
子供「あっ。この稲穂(いなほ)、スカスカなんだ。里長(さとおさ)がくれたやつ」
Kodomo “A. Kono ina-ho, suka-suka nan-da. Sato-osa’ga kureta-yatsu.”
Boy “Oh. This ear of rice is empty. The one the village elder gave us.”
スカスカな(すかすかな/Suka-suka-na): an onomatopoeia and an adjective for “empty,” “sparse,” or “skimpy.”  
――――――――――――――――――――――――――――――
女(おんな)の子(こ)「ケチだから、そこから取(と)れたやつしかくれないんだよね」
Onna’no-ko “Kechi-dakara, soko-kara toreta yatsu-shika kure-nai-n-dayo-ne.”
Girl “And the elder only gives us rice from that field. How cheap.”
ケチ(けち/Kechi): cheapskate (noun) ケチな(けちな/Kechi-na): cheap, stingy (adjective)
――――――――――――――――――――――――――――――
響迂「なぁ、願(ねが)い事(ごと)、何(なに)書(か)いたんだ?」
Kyo-u “Naa, negai-goto, nani kaita-nda?”
Kyou-u “Hey, what’d you wish for?”
願い事(ねがいごと/Negai-goto): a wish, something you wish (noun)
願い事をする(ねがいごとをする/negai-goto’o suru): make a wish
願う(ねがう/Negau): wish (verb)
――――――――――――――――――――――――――――――
猫猫「んっ…」(形(かたち)としては人質(ひとじち)だが、拘束(こうそく)もないし、扱(あつか)いはだいぶ緩(ゆる)い。逃(に)げても無駄(むだ)だと思(おも)っているのか、他(ほか)に理由(りゆう)があるのか。この2人(ふたり)の行動(こうどう)には違和感(いわかん)しかない。でも、それよりも今(いま)、気(き)になるのは…)
Maomao “N…” (Katachi-to-shite’wa hito-jichi-daga, ko-soku’mo nai-shi, atsukai’wa daibu yurui. Nige-temo muda-dato omotte-iru-noka, hoka-ni riyu’ga aru-noka. Kono futari’no kodo’niwa iwa-kan-shika nai. Demo, sore-yori’mo ima, ki’ni naru-nowa…)
Maomao (I’m technically a hostage, but I’m not restricted at all. Do they think there’s no point in me trying to escape? Or is there another reason? The way these two are behaving raises so many questions. But what’s more concerning right now is…)
人質(ひとじち/Hito-jichi): hostage
翠苓「分(わ)かった」
Suirei “Wakatta.”
Suirei “Fine.”
Did you notice that Suirei had looked at Shisui and Shisui had nodded before Suirei answered “Fine”? Such description doesn’t exist in the original novel or manga, so I thought it was amazing how thoughtful and detailed the scene was animated.
――――――――――――――――――――――――――――――
猫猫「何(なん)でですか!?遠慮(えんりょ)せずに!」
Maomao “Nande-desu-ka!? Enryo-sezu’ni!”
Maomao “Why not?! Go right ahead!”
遠慮する(えんりょする/Enryo-suru): refrain from, hesitate, pass, hold back
This is the word which is often used in Japanese. It means “to refrain oneself from something, being considerate of others or the situation.”
遠慮せずに!(えんりょせずに!/Enryo-sezu’ni!): Don’t hesitate! Go ahead!
――――――――――――――――――――――――――――――
響迂「う~わ、無精(ぶしょう)だなぁ。すげぇ偉(えら)そうだ。神美様(シェンメイさま)みたいだ」
Kyo-u “Uuuwa, busho-danaa. Sugee eraso-da. Shenmei-sama-mitai-da.”
Kyou-u “Wow, how lazy. How is she so stuck up? She’s like Lady Shenmei.”
無精な(ぶしょうな/Busho-na): lazy, indolent
偉そうな(えらそうな/Eraso-na): bossy, arrogant, stuck-up
――――――――――――――――――――――――――――――
子翠「盛者必衰(じょうしゃひっすい)。ずっと名家(めいか)の坊(ぼっ)ちゃんでいられるかは分(わ)からないでしょ」
Shisui “Josha-Hissui. Zutto meika’no bocchan’de irareru-kawa wakara-nai-desho.”
Shisui “The prosperous inevitably decay. Who knows if he can stay that way?”
盛者必衰(じょうしゃひっすい/Josha-Hissui): Even the prosperous inevitably decay.
名家(めいか/Meika): a good/prestigious/distinguished family
――――――――――――――――――――――――――――――
猫猫(あそこがその、育(そだ)ちの悪(わる)い所(ところ)ってことか?しかも、綺麗に四角形に。もしかして…)
Maomao (Asoko’ga sono, sodachi’no warui tokorotte koto-ka? Shikamo, kirei-ni shikaku-kei-ni. Moshika-shite…)
Maomao (Is that the field he was talking about? Such a perfectly square shape, too. Could it be…)
四角(しかく/Shi-kaku): square
丸、円(まる、えん/Maru, En): circle   三角(さんかく/San-kaku): triangle
――――――――――――――――――――――――――――――
猫猫「つまり捕(と)り放題(ほうだい)、と…」
Maomao “Tsumari tori-hodai, to…”
Maomao “So, an infinite supply of rats.”
捕り放題(とりほうだい/Tori-hodai): you can catch them as much as you like
〇〇放題(〇〇ほうだい/〇〇-hodai): you can 〇〇 as much as you like
食べ放題(たべほうだい/Tabe-hodai): you can eat as much as you like
飲み放題(のみほうだい/Nomi-hodai): you can drink as much as you like
――――――――――――――――――――――――――――――
The festival depicted in this episode has an atmosphere that seems familiar to us Japanese people, like a festival in Japan. The way the tower with masks over the pond burst into flames with a flaming arrow was mysterious and beautiful, and what a beautiful starry sky! The Milky Way, which is called “天の川(あまのがわ/Ama’no-Gawa) in Japanese, was visible. Shenmei, who appears for the first time apparently used to be the most beautiful woman in the nation, but now she only has a terrifying face. The Kanji of her name 神美 means “God(神)” and “beauty(美).” I think Suirei and Shisui tried to keep Maomao away from the danger by giving her many books, yet Maomao ended up jumping into the middle of the danger with Kyou-u’s help…
5 notes · View notes
carsinoska · 1 year ago
Text
聖論エクリプス
Tumblr media
Album: Seiron Eclipse Artist: Otsuki-sama Koukyoukyoku
There's some Latin I couldn't quite catch in the third song.
I'll add the colour coding at some point
Radius no Giron
Memento mori. Deus est fallere. Fac, quod rectum est, dic, quod verum est, Et de omnibus dubitandum.
shinjiteita koko ga rakuen da to taikai wo shiranu kawazu no you ni akogareteita sono se shirube to shite hikari no naka ikiru to utagawazu
kami ni subete wo sasagu koto sore koso ga koufuku nano da to takaraka ni utau hitobito ni kono doukoku wa todokanai
Resistance subete kowashite shimae yuuwaku meita uso ni damasareru na Elucidate sono giron morotomo ni kami no brain kono te de tsuranukou ushinatta "ai" wo kizuna ni shite—
Carpe diem. Post nubila Phoebus. Dabit deus hīs quoque fīnem. Veritatis simplex oratio est.
zero to ichi no koodo wo uchikondara tooku no kimi ni mo akusesu dekinai ka? hitori de ii to daremo shinjinai to chikattete mo seijaku narenakute
ani ga nokoshita kotonoha ga mada kono mi sasaeteiru nara fukushuu ni mo nita hangyaku e ookami yo ima kiba wo muke
Resistance mirai wa mienakute mo omoide sugari imada torawarete mo Elucidate aku to nonoshirarete mo shimei naraba aragai tsudzukero to kuudou no "eye" ga sakendeiru
yukuate mo nai tayoru hito mo inai koko ni kita koro no jishin wo miteru you de ano hi no ani no you ni sono te wo toru wasureteita nukumori wo omoidashita
Resistance hitori de wa tsuraku to mo futari de nara kitto koete yukeru Elucidate kami ni ima aragaou hanatsu doku ga hikari ni kawaru made
Resistance subete kowashite shimae yuuwaku meita uso ni damasareru na Elucidate sono giron morotomo ni kami no brain kono te de tsuranukou ushinatta "ai" wo kizuna ni shite—
Memento mori. Deus est fallere. Fac, quod rectum est, dic, quod verum est, Et de omnibus dubitandum.
ZERO-ONE-BIRTH
"nani mo nai to iu koto wa nanni demo nareru koto da" to kimi ga kureta kono namae yobareru tabi ni ureshikute
watashi no kioku no shoushitsu mo kono karada no tsugihagi mo aete furenai yasashisa ga mushou ni kokochi yokatta no
ai wo shitte, I wo mitsuketai kimi no te de watashi ga dekiteiku nanimo nakatta karappo no watashi no kokoro ga mitasareteiku ZERO-ONE-BIRTH… ZERO-ONE-BIRTH…
zen ka aku ka wakaranai rakuen wo kowasu haitoku keredo ani no negai nara… kurushige ni kimi ga tsubuyaku
shin'iki ni fumikomu houhou mo kami wo korosu shudan mo sono me azamuku sube sura mo futari de nara kirihiraketa
furueru te wo sotto nigirishime 'daijoubu' da to tsuge hohoemeba kimi to naraba sou sekai wo kaerareru nante ne, kakushin suru no ZERO-ONE-BIRTH… ZERO-ONE-BIRTH…
kare ga kioku kara kakidashita naibu chizu wo yomikomeba shiranai hazu no shin'iki ni dokoka mioboe ga aru ki ga shite
ai wo shitte, I wo himotoite sono egao motto mitaku naru kimi no tame nara nandemo dekirunda mahou no you na kanjou
ai wo shitte, I wo mitsuketai kimi no te de watashi wo irotte? nani mo nakatta karappo no watashi wa koko kara umareteiku no ZERO-ONE-BIRTH… ZERO-ONE-BIRTH…
Ai no Saishuu Teiri
tsunaideta te wo nigiri naoshi ketsui no kotoba wo oto ni suru tsuyogari demo kuchi ni shinakya kokoro ga kowarete shimau kara
shin'iki e to chikadzuku tabi ni mune no zawameki ga mashiteiku mado ni utsuru tsukiakari wa watashi wo azawarau you de
seiron to shinjita sue ni ikitsuku no ga suuretsu ni mushibamareta seiron nara idenshi no senshutsu inochi no sentei mo shuushifu wo ute sore ga kinki dato shite mo
kami wo ugatsu haitokusha to natte kimi no saigo no negai wo kanae you nani mono ni mo shihai sareru koto naku shiawase wo mizukara tsukami toreru you rakuen wo kowashi ima zero e kaesu— kore koso ga "I" no teiri da
(Ignoramus et ignorabimus. Errare humanum est. Iustitia nihil valebit prudentia. Vindictam … Deo … Ave)
hakugin no ou shizuka ni tsugeru rakuen ni hisomu kiken bunshi sorera no tekihatsu, kousei kami wo mamoru tame umareta to
kono me ni utsuru subete no mono kono mimi nokoru kimi no kotoba ikihisometa himitsu-goto mo watashi wo tsuujite moreteita…?
subete ga himotokare iwakan ga tsunagaru sei'iki ni dokoka oboe ga atta no mo takuetsu shita kioku-ryoku kuuhaku no kako mo koko de tsukurareta tada no nishinsuu dakara—?
shirazu shirazu Judas to nari sagatta kami no yorishiro sono narisokonai da kono omoi mo nukumori mo gizou nara mune ni tsukisasaru kore mo genshitsuu nani wo kaketatte mou zero no mama da
(Ignoramus et ignorabimus. Errare humanum est. Iustitia nihil valebit prudentia. Vindictam … Deo … Ave)
nani hitotsu toshite watashi no mono de nai kono karada wa subete dareka no paatsu soredemo kare to ikita hibi wa kioku wa kanjou wa tashika ni koko ni aru naraba kore koso ga "ai" no—
toki ga tomaru kono katame ni fureru kare wo kore made kurushimete kita mono tada tonari de waratteite hoshii to negau koto nado yurusareru hazu ga nai kimi no shiawase wo ubatte umareta konna no ga "AI" no teiri?
ikudome ka no zetsubou no sono saki dare ga denki hitsuji no yume wo miru ka? zero to ichi no yuruganu shihai no naka kono doku kurau no wa dare de arubeki ka kami wo mae ni ima mizukara e to toe kore koso ga "ai" no saishuu teiri
Legatus no Seiron
Deus te custodit. Deus te inoscet. Omnes vires tuas offer. Nec tecum possum vivere, nec sine te.
katawara ni yorisou you ni hitomi wo tojita shoujo wa ikuta no omoide to tomo ni shiro e to nurikaerarete
tooku kikoeru sanbi no uta shikai ni utsuru hakobune wa ryoume de wa mabushi sugite katame de wa yugami sugita
"amata no gukou tsumibukaki shikou jihi-bukaki kami wa yurusu darou seiron kanade sono mi wo sasage yo" sashidasareta ou no te wo totte
ushinai tsudzuketa monogatari no shuuchakuten wa mitsukaranai mama shadan sareta rakuen no naka de itsuwari no kami ni juuji wo kire
itsuka taizai wo okasu sono hi made
noroi no you ni mo kanjita chinpu na chikai tatereba jamingu no you na noizu ga kakete nouri shihai suru
"zenchi zennou sonsuushi ifuse yo kimi mo sono mi motte shiru darou itsuka kyuusai otozureru hi made nishinsuu no shugosha to naru no da"
kami sura azamuite mise you ka itsuwari no chuuseishin kazashite ronginusu no yari to naru shudan kokou ni tada sagashi motome you
nageku hibi nado iranai hikari mo ai mo subete kako no mono da mamorubeki mono mo nai dakara ima wa tada agame inori kiba wo muku toki wo shizuka ni matsu
kurikaesu hodo ni tsuyoku natta onore wo sukuu hakai shoudou wa seigyou suru sube wo ushinatte kokoro ni namari wo kakaekonda
gin no dangan saigo ni dare wo utsu?
4 notes · View notes
nitinthakur10 · 2 months ago
Text
Best Japanese Vocabulary for Beginners: 100 Must-Know Words
Learning the right vocabulary is essential when starting your Japanese language journey. While Japanese has thousands of words, beginners only need a foundational set to get started—especially those used in everyday situations. These core words form the backbone of daily conversation, greetings, numbers, verbs, and common expressions.
Why Start with Basic Japanese Words?
Beginning with essential vocabulary helps you understand common conversations, build confidence quickly, and grasp basic sentence structures. It also accelerates your preparation for proficiency exams like JLPT N5 and N4.
1. Basic Greetings & Expressions
Start by mastering daily greetings such as “konnichiwa” (hello), “ohayou gozaimasu” (good morning), and “konbanwa” (good evening). Learn polite responses like “hai” (yes), “iie” (no), “arigatou” (thank you), “sumimasen” (excuse me/sorry), and “gomen nasai” (I’m sorry).
2. Essential Pronouns
Understand key pronouns to form sentences: “watashi” (I), “anata” (you), “kare” (he), “kanojo” (she), and “watashitachi” (we). Also, familiarize yourself with demonstratives like “kore” (this), “sore” (that), and “are” (that over there).
3. Numbers (1–10)
Learn the Japanese numbers from 1 to 10: “ichi,” “ni,” “san,” “yon,” “go,” “roku,” “nana,” “hachi,” “kyuu,” and “juu.” These are used in telling time, counting items, and everyday interactions.
4. Common Verbs
Essential beginner verbs include “taberu” (to eat), “nomu” (to drink), “iku” (to go), “kuru” (to come), “suru” (to do), and “miru” (to see/watch). Others like “hanasu” (to speak), “kiku” (to listen/ask), “yomu” (to read), and “kaku” (to write) are crucial for communication.
5. Everyday Nouns
Some key nouns include “gohan” (rice/meal), “mizu” (water), “nihon” (Japan), “gakkou” (school), “sensei” (teacher), and “tomodachi” (friend). You’ll also need common objects and places like “ie” (house), “kuruma” (car), “densha” (train), and “jikan” (time).
6. Places & Directions
To navigate or ask for directions, learn words like “ue” (up), “shita” (down), “hidari” (left), “migi” (right), “naka” (inside), and “soto” (outside). Common public places include “eki” (station), “toshokan” (library), “suupaa” (supermarket), and “konbini” (convenience store).
7. Days & Time
Time-related vocabulary is vital for daily conversations. Key words include “kyou” (today), “ashita” (tomorrow), “kinou” (yesterday), and “ima” (now). Other helpful terms include “asa” (morning), “hiru” (noon), “yoru” (night), “ji” (o’clock), and “fun” (minute).
8. Adjectives & Descriptions
Descriptive words bring sentences to life. Start with “ookii” (big), “chiisai” (small), “nagai” (long), and “mijikai” (short). You’ll also want to know “hayai” (fast), “osoi” (slow), “takai” (expensive/tall), “yasui” (cheap), “atarashii” (new), and “furui” (old).
How to Learn These Words Effectively
Use digital flashcard apps like Anki or Quizlet for spaced repetition. Practice building simple sentences using new vocabulary. Immerse yourself in Japanese media like anime, YouTube channels, or news with subtitles. Pair vocabulary learning with grammar lessons to understand how words function in context. Write short journals or have conversations with language partners.
Final Thoughts
These 100 essential Japanese words provide a strong starting point for beginners. By learning and practicing these daily, you’ll improve your speaking, reading, and listening skills. This foundational vocabulary also prepares you well for JLPT N5 and helps you confidently engage in basic Japanese conversations.
Looking to dive deeper into the JLPT? Check out our full post: Japanese Language Proficiency Test (JLPT) – Complete Guide
FAQs
1. What are the most essential Japanese words for beginners? Basic greetings, pronouns, common verbs like “taberu,” and numbers are great starting points for learners.
2. How many Japanese words should a beginner learn? Start with around 100–150 common words to handle daily conversations and JLPT N5 content.
3. Are these words enough for JLPT N5? Yes, these words align with the core vocabulary required for JLPT N5 and basic communication.
4. What is the best way to memorise Japanese vocabulary? Use flashcards, write daily practice sentences, and interact with Japanese content regularly.
5. Can I learn Japanese vocabulary without learning Kanji? Yes, start with Hiragana and Katakana. Kanji can be learned gradually once you’re comfortable with basic vocabulary.
1 note · View note
petrisyaoistash · 8 months ago
Text
BOSS/EMPLOYEE
Aiharakunto Kashimakunha Rabukome Kamoshirenai (A Romantic Comedy Between Two Ex-Boyfriends) *idiots lol
Aishite Kurenakya Bukkorosu!!! (Love Me Or I'll Kick Your Ass!!!)
Aishiteru (I Love You) *sugary sweet
Daikira na Aitsu (The One I Hate!)
Dear My Boy *adorable
Doushitemo Furetakunai (I Won't Touch You Anyway) *this had me in tears
Doushiyoumo Nai Keredo (Although There is No Other Way) *cute
Fumajimena Kare to Ore no 30 Days (30 Days with a Frivolous Guy)
Futsuu ni Koishite (Ordinary Romance) *cute
Hanagaya Eigyousho no Kare
Hentai Shitsuji Kara Nigeraremasen (You Can't Escape From A Perverted Butler) *hilarious
Himono, Tokodoki, Shanairen'ai
Hisho to Yajuu (Secretary and The Beast) *spin off from Himegoto wa Ouji no Tashinami
Suit o Kita Akuma *sequel for Hisho to Yajuu
Hito wa Naze Hatarakanakereba Naranainoka (Why Must People Work)
It Seems That Kiyoi Kugii Can See the Director’s XXX 
Joushi to no Hitoban (One Night with My Boss)
Kiss Made Ato 3 Senchi (It's 3cm to Kiss) *sugary
Kuzu Shachou to Ecchi na Dekiai Keiyaku (A Sexy Contract of Blind-Love with My Scumbag Boss) *silly cute
Lotus Eater
The Mating Season
The New Recruit
Only You, Only
Ore no Buka ga Eroi Mousou wo Yamete kurenai (My Subordinate won't Stop Having Lewd Fantasies about Me)
Ore to Joushi no Kakushigoto (The Secret of me and my Boss)
Otogibanashi No Owarikata (How To End a Fairy Tale) *sweet n funny
Otonage *spin off of Play Boy Blues
Ouji no Hakoniwa
Ousama no Koi Asobi (The King's Love Game) *just cute
Pet Shimasu! *not kink, multiple stories
Shachiku Ryman wa Do S Yakuza ni Hameraretai (The Corporate Slave Wants to be Fucked by the Extremely Sadistic Gangster) *cute
Sake to Joushi to Amai Kiss *cute
Sekai Ichi Hatsukoi - Onodera Ritsu No Baai (The Worlds Greatest First Love: The Case of Ritsu Onodera) 
Shisen No Toriko (Prisoner of Your Glance)
Shitsuji wa Oose no Mama ni *butler
Suit o Nuidara (When You Take Off the Suit)
Tadoru Yubi
Teiou no Amai Wana (Emperor's Sweet Trap)
Usotsuki Na Kimi No Toriko (The lies that a liar like you tells)
Wanko-kei Buka no Shitsuke Kata (How to Train Your Puppy)
Wish Me Love 
Work In/Put In
Yokubou Sensibility (Desire Sensibility) *hilarious
24-Jikan, Hisho de Kedamono (24 Hours of My Secretary's Wild Desires)
24 Jikan Ochinai Kiss (24-Hour Kiss)
Capture Me With An Expert Kiss *spin off of 24 Jikan Ochinai Kiss
30 Sai Kara no Coming Out (Coming Out at 30)
0 notes
im-mender · 1 year ago
Text
the original went like this
『ビビアン』よ カゲ三人組の一人で いちばん下の妹 ・・・じゃなくて 弟ね
bibian yo kage sannin-gumi no hitori de ichiban shimo no imōto ja naku te otōto ne
That's Vivian. One of the Shadow Trio, and the youngest sister ...I mean, brother.
さいだいHPは『10』で こうげき力は『1』 ぼうぎょ力は『0』よ これといった とくちょうは ないみたい
saidai etchi pī wa jū de kōgeki-ryoku wa ichi bōgyo-ryoku wa zero yo kore to itta tokuchau wa nai mitai
Max HP: 10 Attack power: 1, Defense power: 0 Seems there's nothing special here
う~ん・・・ それにしても カレって なかなか かわいいわね・・・
u~n... sore ni shite mo kare tte nakanaka kawaii wa ne...
Umm... nevertheless, he’s quite cute, huh...
ひょっとしたら あたしよりも かわいいかも・・・
hyotto shitara atashi yori mo kawaii ka mo...
Possibly, maybe even cuter than me...
・・・て
...te
...that is
やだっ・・・ あたしったら なにを かんがえているのかしら
yada-... atashi ttara nani o kangaete iru no kashira
No way... Jeez, I wonder what I was thinking.
Even in the Japanese version of TTYD they don't misgender Vivian anymore. Her Japanese tattle goes:
『ビビアン』よ カゲ三人組の 末っ子ね
bibian yo kage sannin-gumi no suekko ne.
It's 『Vivian』, the youngest of the Shadow Trio.
さいだいHPは『10』で こうげき力は『1』 ぼうぎょ力は『0』よ これといった とくちょうは ないみたい
saidai etchi pī wa jū de kōgeki-ryoku wa ichi bōgyo-ryoku wa zero yo kore to itta tokuchō wa nai mitai.
HP is 『10』, attack power is 『1』, defensive power is 『0』. No special abilities to speak of.
う〜ん… それにしても なかなか かわいいコね…
u~n... sore ni shite mo nakanaka kawaii ko ne...
Hm~m... Anyway, pretty cute kid eh...
ひょっとしたら あたしよりも かわいいかも…
hyotto shitara atashi yori mo kawaii ka mo...
Maybe even more cute than me...
…て
...te.
...uh.
やだっ… あたしったら ヤキモチ やいているのかしら
yada-... atashi ttara yakimochi yaite iru no kashira?
Jeez... What am I getting so jealous for?
8 notes · View notes
forgive-the-sea · 4 years ago
Note
Past, I saw your tags on my tr shitpost, the last one is Kisaki lol
ahaha I love it! ty for confirming!
1 note · View note
ziriam · 2 years ago
Video
youtube
0 notes
rayshippouuchiha · 3 years ago
Note
Sorry, but I keep thinking about the smell thing and considering all the posible combinations! Using as reference what I said before (milk with honey when he's being a motter hen, feeding people and taking care of them. Pink roses when he's relaxed. Tangerine when he's being playful. Blood when he's fighting, or has resolved to fight. Smoke when his anger alone is enough to choke all around him. Spider lily when his enemy's death is a fact, a foregone conclusion for all that it might not have happened yet)
Imagine Ichigo figting with Kenpachi or Grimmjow while smelling of blood and tangerines. Because a fight is a fight, but it can be a game too.
More often than not, underneath the smoke of his anger there's an undertaste of milk and honey. Because when Ichigo gets truly angry he's always taking care of someone else
Him sitting somewhere comfortable, smelling of roses and spider lily. Someone will die, that is a fact. But he's utterly unconcerned. And wouldn't that be so much more terrifying?
And I really don't want to write an abo fic, but I feel this could be an incredible device for more than just "smell safe/sexy"
(or like, Yuzu and Karing eating tangerines when they're happy because that's what fun times with Ichi-nii smell like)
Oh absolutely yes. The scent thing could add such depth to not only a A/B/O AU but to like a shifter AU or even something that plays further into Ichigo's Hollow instincts maybe.
134 notes · View notes
linguistics-and-such · 2 years ago
Text
How to Use Gender-Neutral 3rd Person Pronouns in Japanese:
Note: I am not a native Japanese speaker, and I only have a conversational level in Japanese, as opposed to a fluent level. As such, please don't take anything I say as gospel.
Japanese pronouns are an open class of words in Japanese, rather than a closed class of words like they are in English. While that doesn't mean one can do anything one wants with pronouns in Japanese, it does mean one can mess around with them quite a lot. Pronouns are much less restrictive in Japanese than they are in English. One reason for this is that they don't decline. For example, 私 watashi covers I, me, my and mine, and how its case is decided is dependent on the particle that follows it.
私は watashi wa / 私が watashi ga = I (nominative) 私を watashi wo = me (accusative) 私に watashi ni = me (dative) 私と watashi to / 私から watashi kara = me (ablative) 私の watashi no = my / mine (genitive)
Another reason pronouns are more of an open class in Japanese is because they can often be dropped. In fact, Japanese sentences can often sound downright wrong if you don't omit certain pronouns.
* 「私の名前はニックです。」 ^ "Watashi no namae wa Nikku desu." (awkward) * 「名前はニックです。」 ^ "Namae wa Nikku desu." (natural) (= "My name is Nic.")
* 「私のネコは私が大好きです。」 ^ "Watashi no neko wa watashi ga daisuki desu." (awkward) * 「ネコは私が大好きです。」 ^ "Neko wa watashi ga daisuki desu." (natural) (= "My cat loves me.")
* 「あなたのネコはかわいいです。」 ^ "Anata no neko wa kawaii desu." (awkward and borderline rude)[1] * 「ネコはかわいいです。」 ^ "Neko wa kawaii desu." (natural) (= "Your cat is cute.")
* 「あの人はここに来てもいい。」 ^ "Ano hito wa koko ni kitemo ii desu." (awkward sometimes)[2] * 「ここに来てもいい。」 ^ "Koko ni kitemo ii desu." (natural) (= "He/She can come here.")
[1] Calling someone あなた anata in polite speech is usually considered very disrespectful. It's recommended to instead use a person's name with a polite honorific, with さん -san being the safest option.
[2] This is only awkward if the topic has already been established. For example, it would be awkward if the sentence followed something like this:
* 「あの人はあそこにいる。」 ^ "Ano hito wa asoko ni iru." (= "He/She is over there.")
Once the topic has been established, it's usually good to drop the topic upon repetition until a new topic is introduced. For instance:
* 「この人は友達です。アダムと言います。アメリカから来て、30歳です。趣味はカラオケと料理です。1年くらい存じています。大事なカンパニーのメンバーだと思います。」 ^ "Kono hito wa tomodachi desu. Adamu to iimasu. Amerika kara kite, sanjuu-sai desu. Shumi wa karaoke to ryouri desu. Ichi-nen kurai sonjite imasu. Daiji na kanpanii no menbaa da to omoimasu." (= "This person is my friend. He is called Adam. He comes from America, and he is 30 years old. His hobbies are karaoke and cooking. He and I have been acquainted for about 1 year. I think he will be an important member of the company.")
Because pronouns are open class in Japanese, they're very flexible. It's quite easy to mix and match pronouns in Japanese. This is one reason why a lot of Japanese media has casts who use different 1st person pronouns. For example, in the Japanese version of Paper Mario, マリオストーリー Mario Story, every Partner who joins Mario uses a different 1st person pronoun:
Kurio (Goombario): オイラ oira Kameki (Kooper): オレッチ orecchi Pinkie (Bombette): あたい atai Paretta (Parakarry): わたし watashi Resaresa (Bow): あたくし atakushi Akarin (Watt): あたち atachi Opuku (Sushie): あたしゃ atasha Pokopie (Lakilester): オレ ore
This helps flesh them out and gives them all distinctive characteristics.
Now, let's talk about 3rd person pronouns in Japanese. In Japanese, the two binary pronouns are 彼 kare (he) and 彼女 kanojo (she). They're not actually used that often, but they're still good to know, especially since many English-written guides for learning Japanese make liberal use of these two pronouns.
* 「彼は男ですから、「僕」や「俺」などの一人称代名詞を使うことが好きです。」 ^ "Kare wa otoko desu kara, "boku" ya "ore" nado no ichi-nin shou daimeishi wo tsukau koto ga suki desu." (= "He is a man, and so likes using first-person pronouns like "boku" and "ore."")
* 「彼女は女ですから、「あたし」や「あたい」などの一人称代名詞を使うことが好きです。」 ^ "Kanojo wa onna desu kara, "atashi" ya "atai" nado no ichi-nin shou daimeishi wo tsukau koto ga suki desu." (= "She is a woman, and so likes using first-person pronouns like "atashi" and "atai."")
(Note that 彼 kare and 彼女 kanojo can also mean boyfriend and girlfriend respectively, though ボーイフレンド booifurendo, ガールフレンド gaarufurendo and パートナー paatonaa, all borrowed from English, are more commonly used these days.)
Here's the problem: 彼 kare and 彼女 kanojo form their plurals by adding ら -ra to the pronoun. You would use 彼ら kare-ra when referring to more than one person if the people are all male or there is at least one male in the group, and you would use 彼女ら kanojo-ra only if all the people being referred to are female. So, Japanese has a similar dilemma to French and Spanish, because they is gendered.
Except, in Japanese, there are a ton of gender-neutral pronouns you can use to refer to a single person. Some linguists even argue that Japanese doesn't technically have pronouns, as pronouns in Japanese work a lot more like glorified nouns.
To get an idea of the gender-neutral pronouns in Japanese, it's good to have some knowledge of how the こそあど言葉 ko-so-a-do words work. To be brief, こ ko, そ so, あ a and ど do are special morphemes that indicate position. Simply put, こ ko refers to something close to the speaker, そ so refers to something close to the listener, あ a refers to something close to neither or to something extract, and ど do refers to something interrogative.
Through this system, こ ko, そ so and あ a can be used to create various 3rd person pronouns, while do ど can be used to create various interrogative pronouns, like who and what. I won't talk about the interrogative pronouns here, because I feel that will clog up the post, but I will absolutely be talking about all the equivalents Japanese has for the singular they.
1: kochira, sochira, achira (こちら,そちら,あちら):
This is one of the safer ways to refer to people. These words literally translate to this way, that way and that way over there, relating to direction. They're more vague ways of referring to direction than ここ koko, そこ soko and あそこ asoko, which indicate an exact direction but can't be used as pronouns.
They are used to:
1) indicate a direction
* 「こちらにあると思う。」 ^ "Kochira ni aru to omou." (= "I think it's here.")
* 「ええ、本当に?そちらに置いたから。」 ^ "Ee, hontou ni? Sochira ni oita kara." (= "Huh, really? Because I put it there.")
* 「そう言えば、あちらにあるかもしれない。」 ^ "Sou ieba, achira ni aru ka mo shirenai." (= "Now that you mention it, it might be over there.")
2) refer to people in the 1st person (こちら kochira) or the 2nd person (そちら sochira)
* 「そちらとパーティーに行けて、とても嬉しかったです。」 ^ "Sochira to paatii ni ikete, totemo ureshikatta desu." (= "I was very happy to be able to go to the party with you.")
* 「こちらこそ。」 ^ "Kochira koso." (= "Me too.")
3) refer to people in the 3rd person
* 「こちらは内のクラスを混ざる。」 ^ "Kochira wa uchi no kurasu wo mazaru." (= "He/She/They is going to join our class.")
* 「そちらは私の親友だもん。」 ^ "Sochira wa watashi no shin'yuu da mon." (= "He/She/They is my best friend, of course.")
* 「私とあちらが仲よくない。」 ^ "Watashi to achira ga naka yokunai." (= "He/She/They and I don't get along.")
When used as 3rd person pronouns, こちら kochira and そちら sochira can typically only be used to refer to someone who is present, while あちら achira can be used to refer to someone who is either present or absent.
These words cannot be made plural, although they can be interpreted as plural depending on context.
2: koitsu, soitsu, aitsu (こいつ,そいつ,あいつ):
This is not a safe way to refer to someone if you don't know what you're doing. It literally translates to this guy, that guy and that guy over there, with the guy being gender-neutral the same way you guys is in English. It's often used by men rather than women, as it's considered quite "un-ladylike," though women can use it. It's used to refer objects, or to people who are of equal or inferior social standing to the speaker, such as friends or children. It can have a rude or hostile edge to it in some contexts.
They are used to:
1) indicate an object
* 「こいつがほしい!」 ^ "Koitsu ga hoshii!" (= "I want this one!")
* 「そいつを貰う!」 ^ "Soitsu wo morau!" (= "I'll take that one!")
* 「それじゃ、私はあいつを買わなきゃ!」 ^ "Sore ja, watashi wa aitsu wo kawanakya!" (= "Then I've just gotta buy that one over there!")
2) indicate a person or animal:
* 「こいつは友達だ。」 ^ "Koitsu wa tomodachi da." (= "He/She/They is a friend.")
* 「そいつ、歌うのは上手だな。」 ^ "Soitsu, utau no wa jouzu da na." (= "He/She/They is good at singing.")
* 「さっき、公園にあいつを会った。」 ^ "Sakki, kouen ni aitsu wo atta." (= "I met him/her/them in the park earlier.")
To make any of these pronouns plural, simply add ら -ra to their end, or add たち -tachi to their end.
3: kono yatsu, sono yatsu, ano yatsu (この奴,その奴,あの奴):
This means the same thing and work exactly the same way as こいつ koitsu, そいつ soitsu and あいつ aitsu. In fact, こいつ koitsu, そいつ soitsu and あいつ aitsu come from この奴 kono yatsu, その奴 sono yatsu and あの奴 ano yatsu. Before that, though, they entered a "transitional phase" and became こやつ koyatsu, そやつ soyatsu and あやつ ayatsu. Those are archaic now, but このやつ kono yatsu, そのやつ sono yatsu and あのやつ ano yatsu are occasionally used instead of こいつ koitsu, そいつ soitsu or あいつ aitsu, usually for emphasis.
They are used to:
1) indicate an object
* 「この奴が最高のゲームだ。」 ^ "Kono yatsu ga saikou no geemu da." (= "This one is the best game.")
* 「その奴のエンジンは壊れたと思う。」 ^ "Sono yatsu no enjin wa kowareta to omou." (= "I think that one's engine is broken.")
* 「私、あの奴が聞こえる。」 ^ "Watashi, ano yatsu ga kikoeru." (= "I can hear that one over there.")
2) indicate a person or animal:
* 「このやつは悔しすぎる!」 ^ "Kono yatsu wa kuyashisugiru!" (= "He/She/They is too frustrating!")
* 「みんなはそのやつが好きだ。」 ^ "Minna wa sono yatsu ga suki da." (= "Everyone likes him/her/them.")
* 「あのやつ、本当に最低だな。」 ^ "Ano yatsu, hontou ni saitei da na." (= "He/She/They is really the worst.")
Like こいつ koitsu, そいつ soitsu and あいつ aitsu, simply add ら -ra to make the pronouns plural, or add たち -tachi.
4: kono kata, sono kata, ano kata (この方,その方,あの方):
This is the absolute most polite way you can refer to someone. This is generally how you'd refer to a superior, such as your boss, or, in some cases, someone you really admire. It's made by combining この kono, その sono or あの ano with 方 kata, a respectful word for person.
* 「この方は私の上司です。」 ^ "Kono kata wa watashi no joushi desu." (= "He/She/They is my boss.")
* 「私、その方に「すばらしい料理人です」と伝えた。」 ^ "Watashi, sono kata ni, "subarasbii ryouri-nin desu" to tsutaeta." (= "I told him/her/them, "You're an amazing cook."")
* 「私はついにあの方を会えた!」 ^ "Watashi wa tsui ni ano kata wo aeta!" (= "I was finally able to meet him/her/them!")
To make these pronouns plural, add 々 -gata to the end of the word. You can also make these words plural by adding たち -tachi to the end of the word, though this is slightly less polite.
5: kono hito, sono hito, ano hito (この人,その人,あの人):
This is a safe way to refer to someone, because it can be both polite and informal. Thus, you're unlikely to offend anyone by using this. It's made by combining この kono, その sono or あの ano with 人 hito, which is the standard word for person.
* 「この人の一番好きな動物はネコだもん。」 ^ "Kono hito no ichi-ban suki na doubutsu wa neko da mon." (= "His/Her/Their favorite animal is cats, of course.")
* 「その人はコンピュータゲームが大好きだ。」 ^ "Sono hito wa konpyuuta geemu ga daisuki da." (= "He/She/They loves video games.")
* 「昨日、あの人と話した。」 ^ "Kinou, ano hito to hanashita." (= "I spoke with him/her/them yesterday.")
There two says to make these pronouns plural. The first is to add 々 -bito to the end of the word, and the second is to add たち -tachi to the end of the word. Both are pretty safe.
6: kono ko, sono ko, ano ko (この子,その子,あの子):
This, in a way, is the "feminine" equivalent of こいつ koitsu, そいつ soitsu and あいつ aitsu. It's used to refer to people your own age or younger, so it's informal. Generally, guys won't use this for other guys, but they will use it for girls, and girls will call guys and other girls this. It's made by combining この kono, その sono or あの ano with 子 ko, which means child or kid.
* 「この子は何をしてるの?」 ^ "Kono ko wa nani wo shite'ru no?" (= "What's he/she/they doing?")
* 「その子の新しいラジオは高い。」 ^ "Sono ko no atarashii rajio ga takai." (= "His/Her/Their new radio is expensive.")
* 「私、あの子にプレゼントをあげた。」 ^ "Watashi, ano ko ni purezento wo ageta." (= "I gave him/her/them a present.")
To make these pronouns plural, add たち -tachi to the end of the word.
7: kono gaki, sono gaki, ano gaki (このガキ,そのガキ,あのガキ):
You shouldn't use this to refer to someone unless they're your age or younger, and you're either very close to them or want to insult them. It's made by combining この kono, その sono or あの ano with ガキ gaki, which literally means brat.
* 「このガキはいい仲間 だ けど…」 ^ "Kono gaki wa ii nakama da kedo..." (= "He/She/They is a good friend, but...")
* 「兄さんはそのガキが好きじゃない。」 ^ "Nii san wa sono gaki ga suki ja nai." (= "My brother doesn't like him/her/them.")
* 「あのガキの先生厳しいな!」 ^ "Ano gaki no sensei wa kibishii na!" (= "His/Her/Their teacher is so strict!")
To make these plural, add either ら -ra or たち -tachi to the end of the word.
8: kono yarou, sono yarou, ano yarou (このヤロウ,そのヤロウ,あのヤロウ):
This one is a big no-no unless you're very close with a person your age or younger, or if you want to offend the hell out of someone. It's made by combining この kono, その sono or あの ano with ヤロウ yarou, which literally translates to bastard or, if you're generous, rascal.
* 「このヤロウはビールを盗んだ!」 ^ "Kono yarou wa biiru wo nusunda!" (= "He/She/They stole the beer!")
* 「私、そのヤロウの声が別に好きじゃない。」 ^ "Watashi, sono yarou no koe ga betsu ni suki ja nai." (= "I don't really like his/her/their voice.")
* 「あのヤロウが全然分かれない!」 ^ "Ano yarou ga zenzen wakarenai!" (= "I can't understand him/her/them at all!")
If you want to make the words plural, add ら -ra or たち -tachi to their ends.
9: kore, sore, are (これ,それ,あれ):
This is basically the equivalent of calling someone it. I know some people prefer that, so I thought I'd include these words, which actually translate to this one, that one and that one over there, because Japanese doesn't have a direct word for it. As usual, you probably shouldn't use this for someone, especially if they're older than you, unless they specifically request it or you want to insult them.
They are used to:
1) indicate an object
* 「これは私のリンゴだ。」 ^ "Kore wa watashi no ringo da." (= "This one is my apple.")
* 「私、それを買いたい。」 ^ "Watashi, sore wo kaitai." (= "I want to buy that one.")
* 「あれがネコのボールだ。」 ^ "Are ga neko no booru da." (= "That one over there is the cat's ball.")
2) indicate a person or animal:
* 「私、これに行きたい。」 ^ "Watashi, kore ni ikitai." (= "I want to go with it.")
* 「それは面白い人だ。」 ^ "Sore wa omoshiroi hito da." (= "It is an interesting person.")
* 「あれは音楽が上手だ。」 ^ "Are wa ongaku ga jouzu da." (= "It is good at music.")
As far as I know, these words can't be made plural, but they can be plural in meaning sometimes, depending on context.
How to politely request to be referred to a certain way in Japanese:
To wrap up this post, here's how to politely request to be referred to with a particular pronoun in Japanese. I included the Japanese equivalents for he, she, they and it.
1)
* 「私の優先の人称代名詞は「彼」です。 ^ "Watashi no yuusen no ninshou daimeishi wa "kare" desu." (= "My preferred personal pronoun is "he."")
* 「私の優先の人称代名詞は「彼女」です。」 ^ "Watashi no yuusen no ninshou daimeishi wa "kanojo" desu." (= "My preferred personal pronoun is "she."")
* 「私の優先の人称代名詞は「あの人」です。」 ^ "Watashi no yuusen no ninshou daimeishi wa "ano hito" desu." (= "My preferred personal pronoun is "they."")
* 「私の優先の人称代名詞は「あれ」です。」 ^ "Watashi no yuusen no ninshou daimeishi wa "are" desu." (= "My preferred personal pronoun is "it."")
2)
* 「私は「彼」と呼ぶことが好きです。」 ^ "Watashi wa "kare" to yobu koto ga suki desu." (= "I like to be called "he."")
* 「私は「彼女」と呼ぶことが好きです。」 ^ "Watashi wa "kanojo" to yobu koto ga suki desu." (= "I like to be called "she."")
* 「私は「あの人」と呼ぶことが好きです。」 ^ "Watashi wa "ano hito" to yobu koto ga suki desu." (= "I like to be called "they."")
* 「私は「あれ」と呼ぶことが好きです。」 ^ "Watashi wa "are" to yobu koto ga suki desu." (= "I like to be called "it."")
3)
* 「私に「彼」と呼んでください。」 ^ "Watashi ni "kare" to yonde kudasai." (= "Please call me "he."")
* 「私に「彼女」と呼んでください。」 ^ "Watashi ni "kanojo" to yonde kudasai." (= "Please call me "she."")
* 「私に「あの人」と呼んでください。」 ^ "Watashi ni "ano hito" to yonde kudasai." (= "Please call me "they."")
* 「私に「あれ」と呼んでください。」 ^ "Watashi ni "are" to yonde kudasai." (= "Please call me "it."")
4)
* 「私に「彼」と呼んでくださったら、とてもありがたいです。」 ^ "Watashi ni "kare" to yonde kudasattara, totemo arigatai desu." (= "If you could call me "he," I would be very grateful.")
* 「私に「彼女」と呼んでくださったら、とてもありがたいです。」 ^ "Watashi ni "kanojo" to yonde kudasattara, totemo arigatai desu." (= "If you could call me "she," I would be very grateful.")
* 「私に「あの人」と呼んでくださったら、とてもありがたいです。」 ^ "Watashi ni "ano hito" to yonde kudasattara, totemo arigatai desu." (= "If you could call me "they," I would be very grateful.")
* 「私に「あれ」と呼んでくださったら、とてもありがたいです。」 ^ "Watashi ni "are" to yonde kudasattara, totemo arigatai desu." (= "If you could call me "it," I would be very grateful.")
The ko-so-a-do chart for pronouns:
Tumblr media
That’s all I’ve got for now. Thanks for reading. :)
6 notes · View notes
kido-teiraa · 3 years ago
Text
縷々たるは祈望 (Rurutaru wa Kibou) (Continuing Ceaselessly is to Hope) [EN/JP/Romaji]
Tumblr media
my first blackstar translation! the electric synths absolutely made this song more catchier... also its more fun to play this in audiosurf than blst _(:””D its the truth
Format is a bit wonky because I posted this from mobile, sowwy
Kanji from Luz and Romaji from Bashiek from the blst discord
[Kanji/Romaji/English]
〜✵〜
Until I bleed out Until I bleed out
「唯一無二のこの愛で `Yuiitsu muni no kono ai de This love is peerless and unmatched 今宵かけぬけたら さあきみのもとへ koyoi kakenuketara sā kimi no moto e I will run past tonight, now, to where you are I don't forget 誓いを約束を I don' t forget chikai o yakusoku o I don't forget, Swear upon this promise 病めるときでも凛として咲く yameru toki demo rinto shite saku Even in a painful time, bloom with dignity その花の名を sono hana no na wo The name of that flower is
月のいない夜はさみしさでできてる tsuki no inai yoru wa samishisa de dekiteru A moonless night causing loneliness, よどむ Lies 踊る Curse きみ想う篠笛 yodomu Lies odoru Curse Kimi omou shinobue Stagnating Lies, dancing Curse, a Shinobue flute for your thoughts, 要領よく生きられない。 yōryō yoku ikirarenai. The outlines can't live on.
ぼくの性 (さが) いつわりなき優しさを Boku no saga itsuwari naki yasashi-sa o My destiny, the kindness without lies that くれたきみに kureta kimi ni you have given Make it last, Make it last, Make it last forever ねぇ make it last, make it last, make it last forever nee make it last, make it last, make it last forever okay 世界うらやむ永遠をあげたい sekai urayamu towa o agetai The world would envy at the eternity I offer
「唯一無二のこの愛で `Yuiitsu muni no kono ai de This love is peerless and unmatched 今宵かけぬけたら さあきみのもとへ koyoi kakenuketara sā kimi no moto e I will run past tonight, now, to where you are I don't forget 誓いを約束を I don' t forget chikai o yakusoku o I don't forget, Swear upon this promise 病めるときでも凛として咲く yameru toki demo rinto shite saku Even in a painful time, bloom with dignity その花の名を sono hana no na wo The name of that flower is
縷々たるは祈望 信じてほしい Rurutaru wa kibō shinjite hoshī Trust in this prayer that ceaselessly continues, Until I bleed out 純白の未来 (ひと) Until I bleed out junpaku no mirai Until I bleed out, a future (person) of pure-white
ここは乱世まともな人間から降りるFeeld koko wa ranse matomona hito kara oriru Feeld This wild place, fell onto the Feeld from sane people どんな懺悔よめどダレもカレも���けのBeast don'na zange yomedo dare mo kare mo bake no Beast No matter the repentance in the dark, anyone or even him turns into a Beast No more Lies No more Lies きみの正義でありたい No more lies, no more lies kimi no seigi de aritai No more lies, no more lies, your have your justice
混沌でも上等荒涼な夜でみていて konton demo jōtō kōryōna yorude mite ite Even in disorder, we view this excellently dreary night
(Long way away)歪んだ (Lost along the way)片影 (Long way away) yuganda (Lost along the way) Katakake (Long way away) Warping (Lost along the way) glimpse
まだ泣けないどんな悲劇だとしても mada nakenai don'na higekida to shite mo Yet don't cry, no matter how tragic it may be
Make it last, Make it last, Make it last forever
もし世界がぼくら引き裂いても moshi sekai ga bokura hikisaite mo Even if we will tear this world apart.
唯一無二のこの愛で今宵かけぬけたら yuiitsu muni no kono ai de koyoi kakenuketara This love is peerless and unmatched, I will run past tonight, さあきみのもとへ sā kimi no moto e now, to where you are
I don't forget 誓いを約束を I don' t forget chikai o yakusoku o I don't forget, Swear upon this promise
病めるときでも凛として咲く その花の名を yameru toki demo rinto shite saku sono hana no na o Even in a painful time, bloom with dignity, the name of that flower is 縷々たるは祈望に汚されないで Rurutaru wa kibō ni yogosarenai de Please do not taint this prayer that ceaselessly continues,
Until I bleed out 純白の未来 Until I bleed out junpaku no mirai Until I bleed out, pure-white future
花は舞う一遂に舞う 永遠を舞う hana wa mau ichi tsuini mau towa o mau Flowers dance, one at last dances, eternity dances
(No more Lies No more Lies)
「あいしてる」より深い物語ささげたい `aishiteru' yori fukai monogatari sasagetai I want to dedicate a story more deeper than "I love you" ましろの花をそえて mashiro no hana wo soete Decorated with a flower of lily-white
〜✵〜
t/n: a lot of the words are written entirely in hiragana, so it is meant to be a little vague, so i tried to interpret it as much as i could
if you read this far, thank you!
7 notes · View notes
wolffallsintodanmeihell · 3 years ago
Text
donatsu‘s cringey ass self being an ass to jack for liking akuroku and showing her north dakota/minnersota wherever in the midwest she from thing i wrote from hell server
tw // death threats | censored slur (i’m a bisexual mlm fyi but still)
Donatsu: Jack-kuuuun, anata should really してみて shipping meku~
Jack: Look I'm good ok, and fuck off with that weeaboo shit
Donatsu: Dah keh doh, Jack-chan has to have ichi pair he daisuki meku~
Jack: ...Well...There is one
Donatsu: gasps Jack-kun has a kapurringu kare daisuki??? Is it yaoi noseblood!? Yuri nosebleed!?!?
Jack: cringing It's, an M/M pairing yes
Donatsu: Nani series meku~?
Jack: sighs Kingdom Hearts
Donatsu: gasp Oh watashi no kami sama! Watashi wa yoku omoshiroi!
Jack: ...I have no fucking clue what you're even saying...but it's...kinda an old one
Donatsu: Soriku!?!?!? Meku~
Jack: No.. it's...
Donatsu: Jiiiiiiiii~ glitter sparkles under her eyes
Jack: Its...akuroku
Donatsu: Nani? Watashi can't kitte you?
Jack: AkuRoku AkuRoku, you know Axel and Roxas.
Donatau: smile completely fades from her face
Jack: not noticing I know it's old and cringy but like I've liked it since I was a kid, and it's really kinda cute. I love their interactions especially in 2 and 358/2, plus the fanart and fanfiction are-
Donatsu: disgusted scowl on her face Are you fucking kidding me? AkuRoku, when Axel clearly belongs with Saix, did you not play Chain of Memories, Birth by Sleep, 3??
Jack: offended at her reaction I mean yeah I did but I just like AkuRoku better
Donatsu: Then why don't you do us all a favor and go fucking kill yourself and your shit taste, the world would be better off without you
Jack: The fuck is your problem?? You ask me for the one ship I like and now you want to be a cunt???
Donatsu: Then you should've had a fucking better ship, shit for brains furfa-
Jack: Know what go fuck yourself you fucking weeaboo cunt
Donatsu: And you should kill yourself, NOW!!!
3 notes · View notes
morimyulyrics · 4 years ago
Text
Op.2 Masterlist
Here’s the list of songs for Musical Moriarty the Patriot Op.2: A Scandal in the British Empire. Wherever possible, I took the title from the official source. Some songs still have no titles as I’m not entirely sure of their content yet. I will update this list as I post more lyrics.
Act I (1-21). Act II (22-37).
Latest update: (08/18/2022) Added all links. Corrected titles.
Daiei Teikoku | The Great British Empire
Watson no nikki - Jobun | Watson’s Diary - Preface
Main Theme
Hanzai Soudan | Crime Consulting
Nayamu na, Kyoudai | Falter not, my brother
Karyuudo | Hunters
Subete wo sasagete | Devotion
Akuma wo sabaku wa | Making the Devils Pay
Futari no M | The Two M’s - Mycroft and Albert
Tsukiyo no Chikai | Promise under the Moonlight
Watson no nikki - Honbun | Watson’s Diary - Entries
Watson no nikki - Batsubun | Watson’s Diary - Epilogue
Kokoro kuruwasu | Mindgames of the Lord of Crime
Densha no shokudou sha | Train’s Dining Hall
Catch me if you can
Hanzai basho | The Crime Scene
How dare he
Hanzaisha | The Criminal
Futari no M - Shirei | The Two M’s - The Mission
Kono sekai wo kaeyou | I’ll change this world
Yami e no tobira ga ima hiraku | The Doors to Darkness Open
Daisakusen | The Grand Plan
Cinderella sensou | Cinderella war
Kase koro wa kami - Dai isshou | He is god - Chapter I
Shinnen: Prima Donna | Faith: Prima Donna
Shinnen: Kagaku wa sabetsu shinai | Faith: Science doesn’t discriminate
Shinnen
Shinjitsu | Truth
Ano onna kaku shisaku seri - sono ichi | Her thoughts - Part I
Kare koso wa kami - Dai nishou | He is god - Chapter II
Yami no opera | Opera in the Dark
Ano onna kaku shisaku seri - sono ni | Her thoughts - Part II
Kibou no hikari no sasu michi wa | Glimmer of hope upon this road
Hikari to yami ga deau toki - When light and darkness meet
Sayounara, watashi no tantei-san | Goodbye, my detective
Umarekawaru toki | Life changing moment
I hope / I will - megane_tantei
Edit log:
(09/21/2021) Added more songs in Act II. (09/22/2021) Added song titles. Combined some songs. (09/25/2021) Added links. Added song. (10/03/2021) Added links until Devotion. (10/11/2021) Added links. Removed song (The Invitation). (08/18/2022) Added all links. Corrected titles.
38 notes · View notes
newhologram · 3 years ago
Text
Summer - CY8ER lyrics and translation
ᵁˢᵘᵃˡ ᵈᶦˢᶜˡᵃᶦᵐᵉʳ: ᴵ’ᵐ ᵃ ᴶᴾ ˢᵗᵘᵈᵉⁿᵗ, ⁿᵒᵗ ᶠˡᵘᵉⁿᵗ, ˢᵗᶦˡˡ ˡᵉᵃʳⁿᶦⁿᵍ. ᴵ ᵃˡˢᵒ ᵗʳʸ ⁿᵒᵗ ᵗᵒ ᵈᵒ ˡᶦᵗᵉʳᵃˡ ᵗʳᵃⁿˢˡᵃᵗᶦᵒⁿˢ ᵇᵉᶜᵃᵘˢᵉ ᶦᵗ ᶜᵃⁿ ᶠᵉᵉˡ ˢᵗᵃˡᵉ. ᴵᵗ’ˢ ᵐᵒʳᵉ ᶦᵐᵖᵒʳᵗᵃⁿᵗ ᵗᵒ ᵐᵉ ᵗᵒ ᵖʳᵉˢᵉʳᵛᵉ ᵗʰᵉ ᶠᵉᵉˡᶦⁿᵍ ᵗʰᵃⁿ ᵗᵒ ᵍᶦᵛᵉ ʸᵒᵘ ᵃ ᵇᵒʳᶦⁿᵍ ᵈᶦʳᵉᶜᵗ ᵗʳᵃⁿˢˡᵃᵗᶦᵒⁿ. Just using summertime as an excuse to translate another CY8ER song. ;p This one was a struggle at first. I'm still getting used to their lyric style (this is another one written by Yunomi). There were lots of long verses and phrases I hadn't heard before. As always, I'm drawn so much to the verses written for Mashilo and Yamiyume Yamii.
Preview here Fansub here Gifsets will be in my gifs tag More translations Like my J-Pop translations? Donate to my ko-fi or become a Patron. Translation, romaji, and kana below
❤❤❤
I want to hold onto the wish that I'll have you someday Like caressing a crack in the heart No, no, no
Even if I get used to the nights without you Somehow you make me flutter around the world
Summer, you should head on home Looks like you're still slurring your words Your little nose is like a powdered strawberry pancake
Chilling in the back of the club, your younger brother's blowin' bubbles Go change out of your nosebleed-stained clothes I'll see you again in your dreams
If you come here again, bring your white Les Paul And let me hear a bad song in E Major that echoes all over the world
Summer, you say, "ba-bop-balap" with bright red eyes like a rabbit
2 cups, 5 cups in, feels like I'm flyin' high So, that'll be my last cup
Summer, don't you have anything left to sell? I've seen nothin' but the clothes on my back
"He'll show up with a single phone call." "I'll give you all the time you like."
Summer, you're riding a sunken ship, a ghost at the bottom of the sea What kind of loneliness do you carry? What kind of morning will greet us?
A quartet of jellyfish sighs, in a place void of warm light Wrapping around dead fish and kissing their rainbow scales
If you come here again, bring your white Les Paul And let me hear a bad song in E Major that echoes all over the world
I want to hold onto the wish that I'll have you someday Like caressing a crack in the heart No, no, no
Even if I get used to the nights without you Somehow you make me flutter around the world
I want to hold onto the wish that I'll have you someday Like caressing a crack in the heart No, no, no
Even if I get used to the nights without you Somehow I'll flutter around the world in search of you
Oh, no, no, no No, no, no Oh, no, no, no No, no, no Oh, no, no, no No, no, no Oh, no, no, no No, no, no
-----
itsuka todoku you shoudou zutto daiteitai yo shinzou no hibi wo aibu shiteiru you na No no no
moshi kimi ga inai yoru ni narete mo sekaijuu shindou sasete dou ka
SAMAA, kimi wa mou kaeru yo roretsu mo mawattenai mitai da yo chiisana hana wa kona-mamire no ichigo PANKEEKI no yousou
KURABU no ura ni korogatteru kimi no otouto ga awa fuiteru hanaji-mamire no fuku wo nugasou de, mata yume demo mina yo
moshi mo koko ni mata kaeru nara kimi no shiroi RESU POORU de sa kikasete hoshii na, hetakuso na uta sekaijuu ni hibiku E MEJAA
SAMAA, kimi wa iu "ba, bappu, barappu…" usagi mitai na makkana me de
ni-hai, go-hai, haburi wa ii mitai de, sore ga saigo no ichi mai
SAMAA, urumono wa mou nai n janai? kiteru fuku igai mita koto nai
"denwa hitotsu de kare wa kuru desho" "nannara jikan datte ageru yo"
SAMAA, kimi no noru chinbotsu-sen fukai mizu no soko no yuurei kimi wa donna kodoku wo kakaete donna asa wo mukaeru n darou ne
kurage no tameiki no KARUTETTO atataka na hikari mo nakute shinda sakana wo dakishimete nijiiro no uroko ni KISU wo shite
moshi mo koko ni mata kaeru nara kimi no shiroi RESU POORU de sa kikasete hoshii na, hetakuso na uta sekaijuu ni hibiku E MEJAA
itsuka todoku you shoudou zutto daiteitai yo shinzou no hibi wo aibu shiteiru you na No no no
moshi kimi ga inai yoru ni narete mo sekaijuu shindou sasete dou ka
itsuka todoku you shoudou zutto daiteitai yo shinzou no hibi wo aibu shiteiru you na No no no
moshi kimi ga inai yoru ni narete mo sekaijuu shindou sasete dou ka sagasu yo
Oh, no, no, no No, no, no Oh, no, no, no No, no, no Oh, no, no, no No, no, no Oh, no, no, no No, no, no
-----
いつか届くよう衝動ずっと抱いていたいよ 心臓のヒビを愛撫しているような No no no
もし君がいない夜に慣れても 世界中振動させてどうかーー
サマー、君はもう帰れよ 呂律も回ってないみたいだよ 小さな鼻は粉まみれの苺パンケーキの様相
クラブの裏に転がってる君の弟が泡吹いてる 鼻血まみれの服を脱がそう で、また夢でも見なよ
もしもここにまた帰るなら 君の白いレスポールでさ 聴かせてほしいな、下手くそな歌 世界中に響くEメジャー
サマー、君は言う 「バ、バップ、バラップ……」 うさぎみたいな真っ赤な目で
2杯、5杯、羽振りはいいみたい で、それが最後の1枚
サマー、売る物はもうないんじゃない? 着てる服以外見たことない
「電話ひとつで彼は来るでしょ」 「なんなら時間だってあげるよ」
サマー、君の乗る沈没船 深い水の底の幽霊 君はどんな孤独を抱えて どんな朝を迎えるんだろうね
クラゲのため息のカルテット あたたかな光もなくて 死んだ魚を抱きしめて 虹色の鱗にキスをして
もしもここにまた帰るなら 君の白いレスポールでさ 聴かせてほしいな、下手くそな歌 世界中に響くEメジャー
いつか届くよう衝動ずっと抱いていたいよ 心臓のヒビを愛撫しているような No no no
もし君がいない夜に慣れても 世界中振動させてどうかーー
いつか届くよう衝動ずっと抱いていたいよ 心臓のヒビを愛撫しているような No no no
もし君がいない夜に慣れても 世界中振動させてどうか探すよ
Oh, no, no, no No, no, no Oh, no, no, no No, no, no Oh, no, no, no No, no, no Oh, no, no, no No, no, no
2 notes · View notes
onemangame · 4 years ago
Text
YOASOBI ツバメ Tsubame Lyrics Romanized And English Translation
煌く水面の上を
ku suimen no ue o
夢中で風切り翔る
muchūde kazakiri kakeru
翼をはためかせて
tsubasa o hatamekasete
あの街へ行こう
ano machi e ikō
海を越えて
umi o koete
僕はそう小さなツバメ
boku wa sō chīsana tsubame
辿り着いた街で触れた
tadori kīta machi de furet
楽しそうな人の声
tanoshi sōna hito no koe
悲しみに暮れる仲間の声
kanashimi ni kureru nakama no koe
みんなそれぞれ違う暮らしの形
minna sorezore chigau kurashi no katachi
守りたくて気付かないうちに
mamoritakute kizukanai uchi ni
傷付け合ってしまうのはなぜ
kizutsukeatteshimau no wa naze
同じ空の下で
onaji sora no shita de
僕らは色とりどりの命と
bokura wa irotoridori no inochi to
この場所で共に生きている
kono basho de tomoni ikiteiru
それぞれ人も草木も花も鳥も
sorezorejin mo kusaki mo hana mo tori mo
肩寄せ合いながら
kata yoseainagara
僕らは求めるものも
bokura wa motomeru mono mo
描いてる未来も違うけれど
egaiteru mirai mo chigaukeredo
手と手を取り合えたなら
te to te o toriaetanara
きっと笑い合える日が来るから
kitto warai aeru hi ga kurukara
僕にはいま何ができるかな
boku ni wa ima nani ga dekiru kana
誰かが手に入れた豊かさの裏で
dareka ga te ni ireta yutaka sa no ura de
帰る場所を奪われた仲間
kaeru basho o ubawareta nakama
本当は彼も寄り添い合って
hontōha kare mo yorisoiatte
生きていたいだけなのに
ikiteitai dakenanoni
悲しい気持ちに飲み込まれて
kanashī kimochi ni nomikomarete
心が黒く染まりかけても
kokoro ga kuroku somarikakete mo
許すことで認めることで
yurusu koto de mitomeru koto de
僕らは繋がり合える
bokura wa tsunagari aeru
僕らにいまできること
bokura ni ima dekiru koto
それだけで全てが変わらなくたって
sore dake de subete ga kawaranakutatte
誰かの一日にほら
dare ka no ichi nichi ni hora
少しだけ鮮やかな彩りを
sukoshi dake azayakana irodori o
輝く宝石だとか
kagayaku hōsekida toka
金箔ではないけれど
kinpaku de hanaikeredo
こんな風に世界中が
konna kaze ni sekaijū ga
ささやかな愛で溢れたなら
sasayakana ai de afuretanara
何かがほら変わるはずさ
nani ka ga hora kawaru hazusa
同じ空の下いつかきっと
onaji sora no shimo itsuka kitto
それが小さな僕の大きな夢
sore ga chīsana boku no ōkina yume
English Translation
On the sparkling water surface I'm crazy about the wind Let's flutter my wings Let's go to that city Beyond the sea
I That's a small swallow I touched it in the city I arrived at The voice of a happy person The voice of my sad friends
Everyone is different The shape of life Why do we hurt each other under the same sky
We have colorful lives Living together in this place People, plants, flowers, birds While shoulder-to-shoulder What we want The future we are drawing is different If I could hold hands I'm sure the day will come when I can laugh What can I do now
Someone got it Behind the scenes of Yutakasa A companion who was robbed of the place to return Actually, he also snuggled up I just wanted to live
I was swallowed by sad feelings Even if my heart is dyed black By admitting it by forgiving We can connect
What we can do now That's all It doesn't change Someone's day It's a jewel that shines a little brightly It's not a gold foil The world is like this If it overflows with a little love Something should change Someday under the same sky That's my little big dream
3 notes · View notes
102ki · 5 years ago
Text
now i have my tokyo no jin soundtrack i can finally make lyrics from the official tracklist~
tracklist: [romaji/kanji]
yakusoku (約束)
The Battle of Tokyo “tokyo no jin” (The Battle of Tokyo "東京の陣")
tokyo dakou (東京蛇行)
Dancing Cats
HEY! HEY! HEEEEEEEEY!!!
ichi no jin -nekoma koukou VS fukurodani gakuen koukou- (壱の陣 -音駒高校 VS 梟谷学園高校-)
party wa korekara da (パーティはこれからだ)
mamori no ace (護りのエース)
ketsueki no shisha (血液の使者)
gassen (合戦)
Acid Nekoma
hangeki no noroshi (反撃の狼煙)
ONE DAY…
kare ga nozomu keshiki (彼が望む景色)
party wa oshimai da (パーティはおしまいだ)
ace no kokoroe (エースの心得)
yakusoku -yamen na yo- (約束 -やめんなよ-)
tsuwamono domo ga yume no ato (兵どもが夢の跡)
ni no jin -nekoma koukou VS nohebi gakuen koukou- (-弐の陣 -音駒高校 VS 戸美学園高校-)
Hysterhythm
chou no you ni mai hebi no you ni maku (蝶のように舞い蛇のように捲く)
JYABARA [comes from jabara, 蛇腹]
zenkoku seiha (全国制覇)
The Brain
hebi ni nirama reta tora (蛇に睨まれた虎)
Don't stop
haibokushatachi yo (敗北者たちよ)
shoutotsu (衝突)
tsunage (繋げ)
yakusoku -nihon ichi- (約束 -日本一-)
credits:
music, arrangement, lyrics: wada shunsuke
vocals: nagata takato, kondou shouri, takeshi naoki, kawasumi bishin, ishigami ryuuya, sakuraba haruto, takasaki shungo, higashi takumi, fukuzawa yuu, tsuji daiki, sugimoto minagi, takahashi rio
all programming: wada shunsuke
all mixed and mastered: imazeki kunihiro
special thanks: nenene united
64 notes · View notes
melodialovarain · 5 years ago
Text
• Baka yarou ! = Dasar Bego!
• Senpai = Senior
• Kouhai = Junior
• Hidoi = Jahat
• Dousta? = Kenapa?, Ada apa?
• Nani!! = Apa!!
• Zutto = Kalau saja, Selalu
• Kirei = Indah
• Kawaii = Cantik, Imut
• Yaksoku = Janji
• Kedo/Demo = Tapi
• Warui/Gomen = Maaf
• Sumimasen = Permisi, maaf
• Omedetou, ne = selamat ya
• Dame = Jangan, Tidak
• Sugoi! = Hebat, Keren
• Daijoubu desu = Saya tidak apa apa / Saya baik baik saja
• Hanabi = Kembang api
• Tadaima = Aku pulang
• Okaerinasai = Selamat pulang
• Ja, mata/ Mata ne = Sampai jumpa
• Ittekimasu = Aku berangkat
•Itterasshai = Hati hati di jalan
• Ohayou = Selamat Pagi
• Konnichiwa = Selamat Siang
• Konbanwa = Selamat Malam
• Oyasumi = Selamat tidur
• Moshi-moshi = Halo
• Zannen desu = Sayang sekali
• Irasshaimase = Selamat datang
• Onegai = Tolong
• Yoroshiku Onegaishimasu = Mohon bimbingannya/bantuannya
• Doumo/Arigatou = Terima Kasih
• Iya = Hai
• Iie = Tidak
• Ittadakimasu = Selamat makan
• Nandemonai = Bukan apa apa
• Nanda korewa? = Apa ini?
• Dare desu ka? = Siapa ini?
• Wakatta = Oke, ngerti.
• Sou ne .. = Begitulah, Mungkin
• Masaka.... = Nggak mungkin..... (ah masa .....)
• Naru hodo = Oh gitu
•Yokatta... = Syukurlaah....
• Hontou ni?/Souka? = Bener gitu?
• Kimi wa boku no mono = kamu milikkuuu
• Ki o tsukete ne = Hati-hati yah~
• Onaka ga suita = Aku laperr
• Itadakimassuuu = Selamat Makaaannn
• Ii yume wo mite ne = Mimpi indah yah,
• Yatta ! = Horee!
• Kawaisou ni... = kasian...
• Chotto matte ! = Tunggu bentar!
• Uso = Bohong
• Uso tsuki ! = Tukang bohong!
• Uso Jyanai! = Jangan bohong!
• Nan da yo!? = Ape lu !?
• Damareeee! = Dieeemmm!
• Omae wa kankei nai darou.. ! = Bukan urusanmu..!
• Mata ne / Mata yo ~ = Sampe jumpa~
• Oyasumi = Met istirahat (Met Tidur)
• Jibun no sei da = Salah sendiri
• Hitomebore datta no yo... = Cinta pada pandangan pertama...............(cikiciew)
• Doki-doki shichatta yo... = Aku jadi deg-degan nih...
• Suki da .. = Aku suka kamu
• Kareshi ga iru no ? = Udah punya pacar?
• Bukkoroshite yaruuu! = Akan kubunuh kauuu! (bisanya diucapkan kalau lagi pada berantem)
• Kusso !! = Ta* !! / Br*ngs*k !! (diucapkan oleh kaum laki-laki dalam anime kalau lagi kesel)
• Kimi no katte da! = Terserah kamu dah!
• 39 (baca : sankyuu ) = Makasih
• Ittekimasu = Aku berangkat
• Itterasshai = Silahkan berangkaat (jawaban dari ittekimasu) (Shinchan selalu kebalik berkata "itterasshai" kalau mau pergi keluar rumah -_- ) • Kami nomi zo shiru sekai = Dunia hanya tuhan yang mengetahui..(ini sih judul anime... hehe)
• Aitai naa = Kangen nih... >.<
• Ima made arigatou.. = Makasih untuk segalanya... (kalau mau putus biasnaya suka ngomong gini deh)
• Do iu koto? = Maksudnya apa?
• Chigau yo ! = Salah kok!
• Dame da yo! = Ga boleh! (Jangan!) • Kocchi kocchi = Sini sini
• Naicha ikenai yo! = Jangan nangis!
• Anata dare na no? = kamu siapa?
• Ii yo .. = Boleh..~
• Boku, kimi no koto suki da yo = Aku suka kamu....(loh)
• Dou sureba ii? = Apa yang harus aku lakukan?
• Yamete yo! = Berhentii!
• Bochi-bochi ganbari yaa! = (entah apa artinyah, namun biasanya ungkapan ini untuk memberikan semangat kayak "Ganbatte")
• Anata ga itooshii = Aku sayang kamyu
• Aite ni shinaide! = Jangan diladeni!
• Ikemen = Cowok keren
• Ichiyazuke = Sistim kebut semalam/sks
• Ki ni shinai = Emang gw pikirin..
• Kogyaru = Anak baru gede/ABG
• Suki ni shiro! = Terserah elo deh!
• Kimochi= Perasaan
• Kekkai= Pelindung
• Mahcigai Desu Ga?= Apakah Aku Salah
• Hikaru Nara= Jika Bercahaya
• Hitorigoto= Bicara Sendiri
• Akirameru= Menyerah
• Akirame Nai= Jangan Menyerah
• Mukuwareru= Terbalas
• Mukuwarenai= Tidak Terbalas
• Itai= Sakit
• Kowai= Menakutkan, Serem, takut
• Aniki= Abang
• Onichan= Kakak Laki2
• Onechan= Kakak Perempuan
• Imouto= Adik
• Tomodachi= Teman
lah
*KATA GANTI*
Saya = watashi, watakushi, shousa, boku, atashi, ore
Kami = watashitachi, bokutachi, bokura, atashitachi, oretachi
Kamu = anata, kimi, omae
Kamu sekalian = anatagata, kimitachi, omaera
Dia (laki) = kare, karera (jamak)
Dia (perempuan) = kanojo, kanojora (jamak)
Ini = kore, korera (jamak)
Itu = sore, are, sorera (jamak), arera (jamak)
GREETING
Selamat = omedetou (gozaimasu)
Selamat ulang tahun = tanjoubi omedetou
Selamat pagi = ohayou (gozaimasu)
Selamat siang = konnichiwa
Selamat malam = konbanwa
Selamat datang = youkoso, itteirasai
Selamat tinggal = sayonara
Selamat istirahat = oyasumi (nasai)
Apa kabar = ogenki desuka, o kigen ikaga desuka (formal)
Sampai jumpa lagi = mata aimashou, itte mairimasu
Spada = gomen kudasai
Permisi = shitsureishimasu
Silakan = douzo
Maaf = sumimasen, gomen (nasai)
Terimakasih = doumo, arigatou (gozaimasu)
Terimakasih kembali = dou itashimashite
Iya = hai
Tidak = iie
Saya berangkat = ittekimasu
Selamat jalan = itterasshai
Saya pulang = tadaima
Selamat datang = okaeri (nasai)
Selamat makan = itadakimasu
Terimakasih utk hidangannya = gochisousama deshita
ANGKA (BANGO)
1 = Ichi
2 = Ni
3 = San
4 = Shi/ yon
5 = Go
6 = Roku
7 = Sichi/ nana
8 = Hachi
9 = Ku/ kyuu
10 = Juu
11 = Juuichi
12 = Juuni
13 = Juusan
14 = Juushi/ juuyon
15 = Juugo
16 = Juuoku
17 = Juusichi/ juunana
18 = Juuhachi
19 = Juukyuu
20 = Nijuu
21 = Nijuuichi
22 = Nijuuni
23 = Nijuusan
30 = Sanjuu
37 = Sanjuunana
40 = Shijuu
50 = Gojuu
60 = Rokujuu
70 = Nanajuu
80 = Hachijuu
90 = Kujuu
100 = Hyaku
101 = Hyakuichi
110 = Hyakujuu
172 = Hyakunanajuuni
1.000 = Sen
1997 = Sen.kyuuhyaku.kyuujuu.nana
2.000 = Nisen
10.000 = Man/ ichiman
1.000.000 = Hyakuman
*HARI-HARI*
Kanji:
曜日: Youbi
日:nichi
Minggu = Nichiyoubi 日曜日
Senin = Getsuyoubi 月曜日
Selasa = Kayoubi 火曜日
Rabu = Suiyoubi 水曜日
Kamis = Mokuyoubi 木曜日
Jumat = Kinyoubi 金曜日
Sabtu = Doyoubi 土曜日
*COPAS/SHARE* Izin :V
Pagi = asa
Menjelang siang = gozen
Siang = hiru
Menjelang sore = gogo
Sore = yuugata
Malam = yoru/ ban
2 hari lalu = ototoi
Kemarin = kinou
Hari ini = kyou
Besok = ashita
2 hari lagi = asatte
Dulu = mukashi
Sekarang = ima
Masa depan = mirai/ shorai
Minggu/ pekan = shuu
Minggu depan = rai shuu
TANGGAL
Tanggal 1 = Tsuitachi
Tanggal 2 = Futsuka
Tanggal 3 = Mikka
Tanggal 4 =Yokka
Tanggal 5 = Itsuka
Tanggal 6 = Muika
Tanggal 7 = Nonoka
Tanggal 8 = Youka
Tanggal 9 = Kokonoka
Tanggal 10 = Toka
Tanggal 11 = Juuichi nichi
Tanggal 12 = Juuni ichi
Tanggal 14 = Juuyokka
Tanggal 19 = Juukyuu nichi
Tanggal 20 = Hatsuka
Tanggal 21 = Nijuuichi nichi
Tanggal 23 = Nijuusan nichi
Tanggal 24 = Nijuuyokka
Tanggal 30 = Sanjuu nichi
Tanggal 31 = Sanjuuichi nichi
NAMA BULAN .:rumus: bilangan pokok + gatsu:.
Januari = Ichigatsu
Februari = Nigatsu
Maret = Sangatsu
April = Yongatsu/ shigatsu
Mei = Gogatsu
7 notes · View notes