teorija dne: glede pridevnika židan
1.) etimologija: židan < žida (= svila) <- Seide (nemško)). Ta pa prek nekega romanskega jezika iz latinskega saeta (Serica) (= (svilena/kitajska) ščetina) (kratka opomba: načeloma se na tem blogu ukvarjam s slovenščino, ampak, prosim lepo, naj me nekdo kdaj vpraša kaj več o romanskih breskvah in siru, ker je etimološko postopek isti ...). Sericus - pridevnik, ki se nanašal na ljudstvo Seres, kjer so izdelovali svilo. V latinščini beseda pomešana s kitajsko izposojenko sei (svila).
2.) zakaj "židan čas" pomeni "veliko prostega časa", "židana volja" pa dobra volja?
3.) glede pomenskega prenosa pri židani volji (je relevantno za moj argument, brez skrbi) Fran ponuja dve (eh, cirka) teoriji:
a) da se je pomen besede "židan" prvotno razširil na metaforične pomene "prazničen, nevsakdanji ...", od koder potem židana volja kot praznična, boljša od običajne ... Vsaj če prav razumem 😅
b) da se je stalna besedna zveza "židana obleka" metaforično razširila v "dobro obleko", od koder pozneje "dobra volja"
V resnici zagovarjata več ali manj isto. "Židan" bi se verjetno težko metaforično razširil sam od sebe, zelo smiselno se mi zdi, da je nastopal v stalnih besednih zvezah, kjer se je prvotni pomen potem počasi izgubljal.
4.) "židan čas" Fran piše poleg izrazov "zlat čas", "pisan čas", ki naj bi oba pomenila enako kot židan čas. Priznam, da tu kakšne posebne briljantne razlage nimam. Razumem, zakaj bi "zlat čas" lahko pomenilo "veliko prostega časa". V tej smeri najbrž tudi "pisan čas".
5.) ne vem, kako star je izraz "židan čas"; na Gigafidi se ne pojavi, sicer pa to tudi ni ravno korpus zgodovinskih besedil (imamo za slovenščino sploh kakšnega?). Če hoče človek verjeti moji teoriji, mora malo predpostaviti, da izraz ni tako strašno star.
6.) mislim namreč, da je mogoče prišlo do reinterpretacije (oziroma dveh, ta je ena od njiju) "židanega" kot "pisanega". Kolikor mi je znano, se pridevnik namreč uporablja bolj v stalnih besednih zvezah - recimo za razne židane parazole. In prav za te so mi povedali dve laični interpretaciji: da gre ali za pisano ali za rdečo sončnikasto reč. Nihče izmed vprašanih v židi ni videl svile. Bi bilo torej mogoče, da se je na podoben princip iz takšnih in drugačnih besednih zvez "židan" reinterpetiral kot pisan? In se torej pojavlja kot nekakšen sinonim "pisanemu času"? Zato "židan čas" ne bi smel biti prestar, ker bi bila sicer, predvidevam, v zavesti svila še vedno precej preveč živa. Ali pa tudi ne, saj včasih več pomenov v jeziku čisto lepo sobiva.
7.) zdaj pa končno moja dejanska teorija, ki ji ljubkovalno pravim teorija lupinga :D ! O drugi reinterpretaciji: na Gigafidi gledam, kako se uporablja "židan", in ogromna večina jih je v besedni zvezi "židana volja", nekaj malega jih je pa tvorjenih svobodno: "trd vsakdan ni bil ravno takšen, a so ga znali narediti žlahtnega in židanega", "židana zabava po obisku nočnega kluba", "se je razlegala židana harmonikarska godba" ...
8.) je torej mogoče, da bi bilo nekako tako?: žida (svila) > židan (svilen) > židana obleka (svilena obleka) > židana obleka (dobra obleka) > židan (dober) > židana volja (dobra volja) > židan (dobrovoljen, živahen)
(Z židano obleko torej sledim Snojevi teoriji, ki pa tudi ni nujno brez napak.) Zdelo se mi je namreč dokaj mogoče, da je ljudem daleč najbolj znan "židan" v besedni zvezi "židana volja" in ga morda zaradi tega ponovno reinterpretirajo? Vsaj na Gigafidi vse kaže, da grejo prosto tvorjeni primeri semantično v to smer.
9.) torej: teorija dveh reinterpretacij. Prva: žida kot svila postane židan kot pisan, od tod židan čas kot pisan čas. Druga: židan kot neke vrste okrajšava za "židano voljo". Nosi v svobodno tvorjenih povedih pomen celotne besedne zveze, čeprav nastopa sam.
4 notes
·
View notes
Dispatches from 23rd Slovenian Class incoming : D
Doing 5th (locative) case and the fandom and I are being attacked straight out the gate:
Textbook: Govorimo o fantih
Me: Excuse you textbook.
Textbook: ...
Me: ...
Me: Govorimo o naših fantih.
Later:
Teacher: <introduces pronouns in 5th case>
My brain:
Igra sovraštva je za vas...hvala lepa, ne računajte na nas, NA NAS!
Also my brain:
Če zdej naju zadane še zvezde
Bi plesale za naju
ZA NAJU
Če dih nama vzame še zvezde
Bi plesale za naju
Sladko se nasmej in ustavil se bo čas
Za naju
Me (to brain):
Wait...are those examples of 5th case or 4th case (accusative)?
My brain:
<off in JokerOutLand, refuses to respond>
Me (internally):
This does not bode well for the exam
Later still:
Teacher: ...and "neznana" means "unknown"
My brain:
Uzemi me jaz se predam
Hočem da odpelješ me NEZNANO KAM
ALSO
I have learned the zelo uporaben izraz "Pogosto mislim o njem"... mislim, da vsi vemo, na koga mislim ; )
13 notes
·
View notes
vou ser sincero eu nem assisto jogo, acompanho pelos fogos
9 notes
·
View notes
(not) Fun fact, I used to use five sets of pronouns but everybody always kept using he/they (my auxiliar pronouns, which I don't wanna use unless there's no other choice) and I didn't wanna get mad at people or assume the worst so I started presenting as just using it/its and key/kyr and PEOPLE STILL ONLY REFER TO ME AS EITHER A HE OR A THEY QWQ
6 notes
·
View notes
beseda dne: lunapark (pogovorna. zabaviščni park)
etimologija: na franu je žal ni, tako da ugibam. ali iz nemškega Lunapark ali iz italijanskega luna park/lunapark. poimenovan po newyorškem Luna Parku, zabaviščnem parku, ki je obstajal v prvi polovici dvajsetega stoletja. Luna Park pa se tako imenuje po vesoljski ladji, ki je bila del vlakca smrti A Trip to the Moon (popotovanje na luno) in ki se je imenovala Luna - po latinskem poimenovanju za Luno. fascinantno je, da slovenščina lune ni prevzela iz romanske predloge, pač pa se je beseda razvila tudi v praslovanščini (seveda iz istega indoevropskega korena, da smo si na jasnem).
0 notes
Domač žrebičkov golaž povrne smisel življenja.
V skrinji se je najdel zadnji lonček in morm rečt... Moca iz 2020, na kateri lovski strani je bil ta recept, to poletje spet delava golaž!!!
Edini razlog zakaj je sploh bil v skrinji je ker so pri sestri tisto leto imeli viška vsega možnega mesa od kolin, in se je folk tako ali tako branil konjskega. In evo mama meni reče, "Dej skuhi golaž, da ne gre to preč."
Pred tem nimam v spominu da bi doma kadarkoli jedli konjsko meso, starša ga zagotovo nista kupovala, in tudi mama ga ne more jesti če ni v golažu.
In evo me zdaj, na grozo moje drage, njenega prijatelja in najverjetneje še koga
Sam resno, golaž na splošno je top ampak do zdaj mi nobeden ni dišal tako kot ta. Je pa res da je golaž v menzah skoraj vedno odvraten.🤢
...Me zanima a bi bil goveji/telečji tudi boljši če ga poskusim naredit doma. Če se najde dober recept 🤔
Če ima kdo recept za delit pls do, bi blo fajn enkrat za spremembo jest dober golaž ala kravca
1 note
·
View note
gizzy nazaj v evropi. ampak že marca namest polet tko kot lani. mal annoying če bojo kere obvezne vaje ob ponedeljkih ampak ok. mal tečno tut ker majo gig tut v italiji kar pomen da una italianska družba od tega poletja najbrž ne bo na dunaju. enako za britance .še ena opcija je da greva midva z aleksom v milano. ampak to je še bl sred tedna. killing myself. vse ob svojem času ig. treba mal prašat kakšne plane majo ostali še vseen kinda annoying.
0 notes