Tumgik
#programming lanuages
superfacies · 1 year
Text
i've never put so much effort into a gift before
0 notes
izicodes · 1 year
Note
Just read in your post about programming books that you read. Can you please recommend some? Also what is the content about? Do they have tips and tricks, or history of many programmers or other?
Tumblr media
Hiya! 💗
In terms of programming books, I read ones specific to the language I am learning - so the book are literally about "Oh you want to learn [insert programming lanuage]? Here's an entire book about the language" like beginner to "master" books.
I just find some random PDF ones online, which you can find yourself by googling "[insert programming language] programming books PDF" and a bunch will show up. I don't have or buy physical books.
I can't really 'recommend' per say because I read literally any book in the language + the books are about a range of programming languages but safe bet is the 'For Dummies' programming books and start from there!
I also have books I kept from when Z-Library was still up so I go back and read them. But yeah I don't know what language your working with so again I don't know what to recommend but I recently have been reading Lua, JavaScript and C# programming books.
29 notes · View notes
cometech456 · 3 years
Text
Excellent hacking language | active hacking
Learn moral deception
If you have a little complacency in learning moral hacking, we will see what is the best hacking language to get the hang of as shown by young adults advancing.
In this article, we see an excellent language of hacking, language programs that aim to lead to burglary.
We have to see which is the best hacking language to learn moral hacking.
Excellent hacking language | active hacking | Learn moral deception
Tumblr media
excellent hacking language
Download behavioral hacking from the best programming language
Python
and skilled hacking
There is no need to say that python is the top hack control language that thinks of its understanding and game systems.
Python is an excellent programming language with add-ons added to the English type code, anyone with big data in c / C ++ can stretch the glitter and learn python.
It is possible that the python has such unlimited modules and libraries in its intended IDE when needed.
A piece of AI and PyTorch possibilities, open to python access.
At the entrance python is used to detect bugs and deficiencies in the system further testing the structure of the structure.
In addition, the excellent language of hacking is considered a method with a large space of experts prepared for topics and efforts if you have errors that you look at and refer to the answer, this makes python a rare stage of learning moral deception.
Java
excellent editing languages
In the program language list we have Java as the next number to learn behavioral hacking by meditating on its brightness, we can say it is the most widely used language in the program area.
Java is built on programming language and has a war zone that makes Java an excellent language for learning moral deception.
Various banks and wild beasts use Java as their primary language in providing security and systems.
Java is important, reliable, secure, and easy, with the help of Java you can create apps, games, which are also used for data testing, and login otherwise.
It is the main language to control application burglary, secure development to prevent the development of bugs and attacks.
With these amazing cutoff communities, Java has evolved into an excellent language of hacking planning to use and control hacking.
list of ace programming languages hacking programs is:
JavaScript
JavaScript is a language-based client organization, we can create domains and locations with the help of free JavaScript and HTML in their few open spaces.
This openness helps software developers log in to your site and hack it, no matter how you take behavioral hacking from javascript to improve visual security to ensure your new development or site.
With the help of javascript, we can reduce the opening of your site page without seeing the potential dangers of your site.
You can verify your data with JavaScript with side-by-side help, so it's an unparalleled language in editing language records to read the opposite pieces of behavior clearly.
We can count on it in excellent hacking language to learn and make your progress safer and more secure.
SQL
SQL is also amazing and the programming languages for learning hacking  affects standers to deal with languages.
It is fully utilized to create a constructive community event with web development concepts such as adding, embedding, installing, converting, and much more that makes SQL an amazing category.
3 notes · View notes
basicinfosblog · 2 years
Text
0 notes
intpslushi · 7 years
Text
INTP College Adventures #1
*Sitting in Computer Programing Class*
I'm not understanding any of this. She is a shit teacher and I'm falling behind and all I can think about is learning Korean. wtf is wrong with me...
9 notes · View notes
rigelmejo · 3 years
Text
I’ve read parts of this article on Pride and Prejudice translation three times now and so I suppose I should share it.
Misinterpreting Jane Austen? A Feminist Perspective on the Chinese Versions of Pride and Prejudice
http://jasna.org/publications-2/persuasions-online/vol38no1/yi/
It really makes me think about how easy it is to have huge themes in a work just lost or muddled intensely if they aren’t paid particular nuanced focus to during translation. How each line could have more nuance to it then a surface level “any synonym will get the point across” and how just lacking cultural context can cause big points in a sentence to be abandoned in translation (the use of “rational creatures” in Pride and Prejudice is a huge reference to bringing up feminist thoughts, but read literally could be translated as ‘i think’ or ‘i’m reasonable’ or ‘i’m regular’ and could miss a big chunk of meaning being conveyed). Meaning is usually lost somewhat in translation because its hard to maintain the nuance of the original words, even if you know all the context and are prioritizing themes in each sentence! So of course its a struggle.
I just think its something to be mindful when engaging with translations in general. And certainly webnovel ones where so often the translators are fan translators with various skill levels in language and/or translation and/or in meaning of the deeper themes of a text, and paid translators on big webnovel sites, often translating under time constraints to do a job Fast rather than ‘as close to accurate as possible’ which could take a lot more time. That’s not even getting into the machine translations (and cleaned up mtls) of webnovels, that some actual webnovel sites use (which can have very little if any editing done), and some fans do when its the best/fastest chance to ever read the novel (in which case even if its edited by people for improvements over time it will be constrained by the original mtl translator program’s failures in word choice and unawareness of story nuances). It’s already a mess to judge a work of art made in another culture, without being aware of that culture’s artistic goals and norms and expectations etc. Those values must be acknowledged, because to judge it as something outside its context removes so much. That applies to translations too - which can maybe be interpreted on their merit as localizations. When there is one - like maybe Drakengard 3 and if its localization changes were a good or bad thing for its story in the context of an english speaking market? or if Final Fantasy XV localization changes were? which i imagine the localization teams themselves had to judge its work on. On the case of like “how does this work as a localization” but still the questions of its original context in its original lanuage, intent, comes up. Do you get rid of ramen in favor of a different food? Do you get rid of San and say “Mr” - what is kept, why is it kept, does it require outside understanding of context, is that worth keeping even if it does? 
Like perhaps the pride and prejudice translator changed “rational creature” to “ordinary person” because they wanted to abandon explaining the feminist idea of “rational creature” altogether, considering that context too far removed from a translation, and instead decided on making the line mean more broadly “like a normal person my rejection is serious - i’m not playing a silly game with you.” which is roughly fair in meaning, but has lost the concept of “i’m rational like Any Person, even though you consider women irrational that is incorrect.” I see why the translation could have made sense to do - and its what i’m sure localization translators deal with deciding every day - “what do we keep for overall story’s meaning understood by this new target audience?” versus “what details do we abandon at the cost of nuance, because it might make it harder for this target audience to connect to the overall story?” etc.
My point i suppose is just, sometimes I see arguments about webnovels and their meanings as understood BY the translation. And many people much better with words than me have made good points that one can’t judge a work based on english speaking culture standards when it wasn’t made in that context, was not aimed at that target audience, and has context surrounding it that in general an english audience will not be aware of. Just to add to that - the translations themselves.
The translations also are going to have context missing, or have changed some context and nuance to translators tastes. Like localizing to try and make it more comprehensible to the audience, or because the cultural reference needs some ‘equivalent’ the translator thinks the english audience will be more likely to know - i immediately think of Word of Honor choosing “chevalier” for “daxia” and “river of lethe” and greek myth metaphors, instead of the actual concept the dialogue refers to (and Word of Honor was professionally translated). Even among professional differences - just look at The Untamed that has different versions translating “zhiji” as bossom friend, good friend, soulmate, and gongzi as Childe, and names as just a whole range of weirdly varying ones different from what’s actually said. A lot of webnovels are not professionally translated (and of the ones that are, if they have speed deadlines they also might not get an ideal amount of time to decide how to ‘most accurately’ maintain the nuance, if that’s even a goal of a specific translator because different translators have different goals). 
Not only is it not something created in the english audience culture (so why compare it on those specific cultural expectations it wasn’t made for), but also each translation is not going to be a fully accurate depiction of the original. Every translation will vary. Some translations will leave out cultural nuance, or even change it, or just not notice it was there to begin with. Word choice alone will change the meaning of some sentences and dialogue - and it can be as simple as one seemingly straightforward word change (like “rational creature” in Pride and Prejudice). Translation changes can affect the meaning you get from a story when its done professionally, when its been done and tried different ways multiple times for decades! Surely translations done for webnovels are going to have points where its like... to judge it is to at most interpret this translator’s work. Because there isn’t a full picture of the original work, a translation can’t give you that. Like others have said, its not great trying to expect works from different cultures to match up to a different culture’s expectations/aspects, but then also translations themselves will fail to retain aspects - or will all highlight such aspects in different ways and also in different ways for the reader to interpret (leaving more original context with footnotes, simplifying details and removing authors nuance, changing context to try and come up with an equivalent the reader might understand easier, etc). And that doesn’t even cover how any machine translator usage is going to also be destroying so much nuance, context, meaning, and even changing it in random ways - if its used for any of the steps, before the translator’s personal goals even start affecting the translation’s shape and meaning etc.
I have a huge newfound respect for the people translating Haruki Murakami... if Pride and Prejudice is this easy to change themes on/interpret differently even though its overall a very straightforward novel structure, I can only imagine how hard Haruki Murakami’s meanings and themes are to preserve...
#rant#april#translations#i just think about this a lot.#1 its a big reason i'm considering reading the mdzstranslations group's version of mdzs - i suspect#a number of complaints about mdzs come from translation choices. because that's been true with much of mxtx's writing#i saw the 'simple' svsss translation (which is fine and i like it) and a newer one ppl did and the newer one is WAY MORE NUANCED#and its like reading a trashy pulp novel to reading an Actual Novel with Depth and that could actually make me cry. All cause of translation#choices. Priest's writing too... i can thankfully read it in chinese (tho i still miss a ton of cultural nuance obviously)#and in english its translation is SO simplified it misses so much atmospherically and in mood. it makes priest feel like a 'less great write#' but then i read Mo Du/Silent Reading? And edanglarstranslations is one of my FAVORITE translators#i have the chinese novel and when i read? or listen to the chinese audiobook? it matches up wording wise and feeling wise so WELL with#EDanglar's translation of the novel. so translating work affects so MUCH how the story is interpreted. and nuance lost is like seeing a#masterpiece through blurry glasses and fog. u can make out the main impression and if its good then it will touch ppl even in translation.#but the style of translation/choices will effect how BLURRY the audience sees it - whether its black and white or blurry colors. whether its#50 ft away or a mile. it will always be blurry unless read in its original language AND by someone who gets its context/culture. but some#parts can be clearer depending on what translators choose to do. and Which parts are clearer depends on them.#its part of why i usually want to learn to read the languages i Do read? because i hate the blurry picture lol. i want to make it clearer to#myself what they originally intended. even tho its still blurry to me In the language. i at least get more of the original Feel even if#details still get lost on me.#just... whenever i think of this article it reminds me how MUCH translation is an art form with choice#and also how much a translator works - none will likely capture and retain everything in their goal even IF they want to cause#they're all bound to miss some things or have to sacrifice some things#perhaps i should say. we see a blurry image of the original IN a translation. but the translation itself is like an artist REDRAWING a#masterpiece FROM a blurry reference. the translators work IS crisp but details are off/changed/less nuanced/differently nuanced#to see a translators work as identical to the original is wrong because like. no its like an artistic rendition with creative liberties of#a reference image they cannot replicate (because they're using paint and paper and the original is clay with paint missing the translator#cant guess the exact colors of and the translator only has 3 photos of the sculpture. and the translator cant sculpt so they must draw#and a 2D painting just isnt the same u know.
35 notes · View notes
browniefox · 3 years
Text
My third-semester Botany teacher was easily one of the best teachers I’d ever had. 
He was an old man who had been teaching the Botany courses for years and years, lived through name changes of the school and the steady growth of the programs. My semester was the last time he’d be teaching that particular course  before he retired. It was, apparently, his favorite class to teach.
Now, I want to make sure I have the right picture of him painted. My professor was all gray hair with a gray beard, tall and thin, with bright eyes and bright smile. He rattled off plant names with ease, claimed to own eleven different canoes, and as fall had set it would muse about wanting to go out mushroom hunting with his wife. 
He was old, but he was seemed like one of the coolest people in the school. 
My professor mentioned once how sad he was over the death of the word awesome.
He hadn’t been bitter about. Lanuage changes and evolves over time without you being able to control it. He understood what had happened, that there was nothing to be done about it. The word had become something mundane, something you could you in everyday language. 
But he remembered when it was a word to be used in only the most rare and precious of occassions, when you were left speechless by a sight or event. 
I wonder, sometimes, what sort of things he’d seen that were awesome. 
8 notes · View notes
Photo
Tumblr media
Using Deep Learning to Solve One of Humanity's Oldest Mysteries
Most programming languages have a way of organizing data called an ordered list or an array. This lets you take pieces of data and group them together in some kind of order, which makes it easier to do stuff to each item in that group.
For example, instead of telling the computer,
"Hey, reset the passwords for Alice, Bob, Carol, Dan, Ellen, and Frank. Now sign out Alice, Bob, Carol, Dan, Ellen, and Frank. Now send an e-mail to users Alice, Bob, Carol, Dan, Ellen, and Frank."
...you can tell the computer something simpler like this:
"Hey, put Alice, Bob, Carol, Dan, Ellen, and Frank in an array called 'Users'. Now reset the passwords for Users. Now sign out Users. Now send an e-mail to Users."
Programming languages all use different punctuation marks to indicate different things. In JavaScript, you use commas , and [square brackets] to tell the computer that something is an array.
All programming languages that have arrays also have some way of sorting them. For example, if you tell the computer to sort an array that contains numbers, it'll put them in order from smallest to largest or the other way around. If the array contains pieces of text, the computer will put them in alphabetical order.
In this meme, chicken and egg emoji have been put into a JavaScript array. (Emoji started going "mainstream" in about 2010, and are now so popular that some programming lanuages let you write code with them, just like letters and numbers.) This JavaScript array is then sorted.
The joke is this is a way to answer the age-old question, "What came first: the chicken or the egg?" But really, it's about as valid as putting the words 'chicken' and 'egg' in alphabetical order and saying that answers the question. In the "dictionary" that computers use, the chicken emoji comes before the egg emoji, which is why JavaScript puts the chicken first when it sorts the array.
Sorting is one of the first things you learn when picking up a programming language, and it has absolutely nothing to do with "deep learning," which usually refers to artificial intelligence or machine learning or something else fancy. The other joke is the tech industry tends to inflate the value of things by using really over-blown buzzwords to describe basic stuff.
3 notes · View notes
htsindia · 5 years
Photo
Tumblr media
ISI Certified C++ Training Institute In Delhi,Noida,Gurgaon(Gurugram).Better Opportuntity For Freshers To get A 100% placement in C++ Course in Delhi,NCR.Complete Object oriented programming lanuage C++ Course in Delhi,NCR.Get a free demo classes and free counselling from our counsellor.Ask free to call us at +91-9311002620 or visit our website https://www.htsindia.com/Courses/Modular-Courses/c-plus-course.
0 notes
indcyber-blog · 5 years
Photo
Tumblr media
WifiGod: Python script to test network security
WifiGod is a tool coded and developing by Blackhole, it is written in the Python programming lanuage and is used to test network security.
0 notes
gautamshah · 4 years
Text
EARLY PROGRAMMING LANGUAGES
by Gautam Shah  ➔
Animated Clocks
A set of commands to control a series of actions by a human is a very intelligent and natural action. But to translate, that for a machine, is the primary programming language. Here the predictable sequences are linked in such a way that follow-up actions are dependent on the preceding process. First programmed tools were watches, animated clocks, toys and music…
View On WordPress
0 notes
fantasticpal-blog · 6 years
Text
Top 5 Best Programming Language to Create Mobile Application development
Best programming language for mobile apps
With time, portable innovation is quickly developing and affecting the assorted business areas around the world. The need to stimulation – practically everything is effortlessly accessible readily available because of such progressive improvements in the application advancement industry. An effective application improvement process needs legitimate…
View On WordPress
0 notes
Text
Language Learning Tip!!
GREETINGS ALL! (I’m rly sorry my posts are always whole novels but like I say as much as I can to make sure you get the idea.) Idk if I’m the best person to be giving out language tips but like this is just something I personally have been doing and I found it actually helps a lot.
1. Find songs in that language or take your favourite songs and translate them to that language. I, personally, started small with like nursery rhymes and things like that because the vocabulary and syntax is at a beginner level, then I moved on until I got to my favourite songs. II’m now at a level of french where I can listen to fast, harder, heavier music (like rap/trap/real underground stuff) and I can understand and catch a lot of the idomatic expressions and play on words etc
2. Similar to the first, find movies, tv shows, or other short videos with your target language. This especially helped me for sign language since the whole thing is basically watching, body language and facial expressions make up a good chunk of it. For spoken languages, this really helps with pronounciation, common expressions, idioms, and all those other things that you dont get from just studying/reading. French is all about tone, if you don’t sound nasal and slightly exaggerated you can potentially change the meaning of the sentence and with Hausa intonation is a major key. Plus with the various dialects, it’s good to be exposed to different pronounciations of the same word. If you can I’d definitely suggest something like a talk show (think oprah or Dr. Phil, not Ellen) because there’s not so much scripting and it’s a lot more natural (?)
3. (This tip is something I’ve jsut started doing as my Hausa vocabulary is starteing to grow) Incorporate the target language into your everyday life! I’ve gone around my room labelling everyday items (phone, eggs, clock etc) and if I need to use them I repeat the word and try and construct a basic sentence. ALSO RLY HELPFUL EXAMPLE but I’ve started doing my BuJo spreads in Hausa as well. This has greatly improved some of the more common calendar-related vocabulary like days of the week, numbers, time, and that sort of thing. I still write down quotes and tasks and things in english but hopefully that will change soon
4. LISTEN, LISTEN, LISTEN, LISTEN AND LISTEN. If you can find native speakers actually speaking pls befriend them and do the most to listen to them. Listening is so important because you will again get to learn so much that books and vocab lists can’t teach you (Refer to the first two points!!). If you can do some sort of exchange program, for the first little while, just sit and blend in, listen, and observe, only speak when you are spoken to!! If that’s not an option then for sure the internet is a great place, you should be able to find a radioshow or something like that to listen to. Find something that is fairly natural so you pick up on the way people actually speak (I hope youunderstaand what I mean). This was a huge issue with me for french because the french you learn in school is like incredibly formal, only a conversation between the Queen and your great-great-grandmother would sound like that, literally the interview I had was so informal I was confused. I’m fortunate enough that my parents (obviously) speak Hausa to eachother at home still and I rly take advantage of this.
5. The last (for now) and possibly one of the most important tips I have today is DON’T WORRY ABOUT GRAMMAR AND WRITING AND ALL THAT RUBBISH, speaking and pronounciation is far more important than understanding written things. The spelling and things might confuse you and impair your speaking or pronounciation. Think of learning to speak as a baby, your parents didnt sit you down with a notebook or dictionary and write things out then have you try and read them back, they spoke to you and the writing came YEARS later! (That’s why I believe lanuages are taught so backwards in school). A lot of people learning French for the firs time pronounce things the way they would in English, forgetting that there are a lot more soft consonnants and silent letters. When I as learning spanish I got stuck in the french mode and kept things silent that should have been pronounced. When I was learning Portuguese I got stuck in Spanish mode and even tho things are spelled similarly or the same, they are said completely differently. Don’t even get me started on Russsian, I’m taking my precious time to learn how to read/write that! With Hausa I made sure to learn from these mistakes. Plus, I already knew a lot of words so when I finally saw how they were written I was a bit surprsed but I had a better understanding of pronounciation so it was easier to learn new words.
Side note; If anoyone has any apps/websites to recomend for languages that aren’t as popular to learn (such as Hausa) PLS LEAVE THEM BELOW OR SEND A MESSAGE!!!!!
***Language-Related Backstory****** ***Don’t feel obliged to read but here are my (somewhat) qualifications***
So my first language WAS NOT English and I went to french schools for the majority of my life so I’ve kinda always hated and struggled with English in school and just in life. At home we spoke exclusively in Hausa, It wasn’t until I started school (age 4-6) that I we started speaking english at home (my mom sent me to school with a list of common words in Hausa so that my teachers could communicate with me, but thats a whole other story)
From preschool to second grade (age 4-7) I actually went to french immersion schools, so in the morning we did our lessons in english and in the afternoon we repeated them in french, or we learned the concepts in english but execution and any key vocab was all in french. From third to 5th grade I went to a French school, as in native french- speakers only, I was rly lost and so were my parents (literally ALL communication was in french). So by this time we only spoke English at home and I lost all my Hausa. From then on I went to english schools and just took a lot of french classes, even in uni.
But after 15 years of constantly taking french in schoool and my teachers saying im fluent and never getting less than 96% in all things french, I applied for a bilingual job position and COULD NOT communicate fluently in french with the interviewer. It was then that I realized that I had just been taking the same grammar course for 15 years and obviously what you learn in school is not representative of what you apply in real life but with languages its REALLY much so.
SO, I’m now continuing my french studies on my own, I’ve been trying to teach myelf Sign Language for years but I get frustrated a lot easier, I’m (quite sporadically, I’ll admit) self- teaching myself Russian and Portuguese, and I’m (re-)teaching myself Hausa. Ideally, I’d love to speak at least 5 Languages fluently before I die
11 notes · View notes
pantlessvantass · 7 years
Text
me being mad about the r “””””””””””””””programming language”””””””””””””””””
r is legitimately the worst fucking language ive ever used including goddamn assembly
-everytime i run my program this bitch takes two minutes to do something literally any other lanuage would do in secounds
-its open source which if youre idealistic means smart people helping each other or whatever but realistically means theres no naming conventions/etc
-the syntax is literally so fucked constantly and goes from like being super fucking verbose for something simple to incredibly terse for something non intuitive
-have i mentioned this POS is still running???? cus it FUCKING IS
- its dumb as shit and i hate it the end
0 notes
projectorstv1 · 4 years
Text
John Henry Thompson --- Inventor of the Lingo - Computer Programming Lanuage
John Henry Thompson — Inventor of the Lingo – Computer Programming Lanuage
What does he do now?  (After leaving Macromedia)
           In the years to come following his departure from Macromedia  John Henry Thompson came to Jamaica to host mobile apps development workshops under the Digital Jam 2.0 Project.
He also devotes his time to writing iPhone apps for EP Visual Design and also practicing yoga such as the Ashtanga Primary Series.
In an interview with the…
View On WordPress
0 notes
topicprinter · 4 years
Link
I often feel overwhelmed by the amount of things I either wish to know or that I should know already.
Be it theoretical knowledge about ML, CS, mechanics, math topics. Or lack of experience e.g in some algorithms I need to understand, control problems, programming lanuages.
And I really struggle to organize a propper study schedule. What should I do next? Should I continue learning this one programming language? Continue reading this ML book? Try to set up and solve some control problems? For each topic I would like to learn, I already have the right material (books, problems to solve, etc.), so at least this is not a problem.
Often I am so overwhelmed that I just watch stuff on youtube.
I wish I had a tool or found a methodology to a) stay focused on the things I want to learn and b) to somehow track my progress.
Are there any tools or methodologies that you can recommend? Please don't tell me "just use pen & paper", I tried and I would like something more interactive.
Comments URL: https://news.ycombinator.com/item?id=23057411
Points: 33
# Comments: 12
0 notes