Tumgik
#regije
zoranphoto · 1 year
Text
Posebni izaslanik EU: Sada nije rat, ne trebamo rješenje poput Republike Srpske
Tumblr media
Posebni predstavnik EU-a za dijalog Beograda i Prištine Miroslav Lajčak rekao je u intervjuu za Hinu uoči novog kruga razgovora o normalizaciji njihova odnosa da statut općina na Kosovu s većinski srpskim stanovništvom mora biti "prihvatljiv za obje strane i u skladu s europskim standardima".     U utorak će se u Bruxellesu sastati srpski predsjednik Aleksandar Vučić i kosovski premijer Albin Kurti i tada će im biti predstavljen nacrt statuta općina na sjeveru Kosova, što je ključna točka pregovora. "Upravljački tim će predstaviti nacrt. Mi ne znamo što je u njemu, ali on bi trebao biti početak procesa. U konačnici trebamo imati statut koji je prihvatljiv za obje strane, za Kosovo i Srbiju, u skladu s europskim standardima. To je prvi važan korak", izjavio je Lajčak. Upravljački tim je predviđen Sporazumom o normalizaciji odnosa Kosova i Srbije iz 2013., s ciljem da napiše statut za formiranje Zajednica općina sa srpskom većinom. Sastoji se od četiri osobe stacionirane na Kosovu koje je formalno angažirala kosovska vlada, ali su ih predložile općine s većinskim srpskim stanovništvom. Otkako je Lajčak preuzeo dužnost u travnju 2020. nije bilo aktivnosti upravljačkog tima. "Ovo je prvi put da ćemo vidjeti njihov rad", izjavio je Lajčak, 60-godišnji slovački diplomat. Beogradu je formiranje zajednice općina sa srpskom većinom najvažnija stvar u pregovorima, a Kosovo se, pak, nastoji izboriti da ta zajednica nema izvršne ovlasti, ističući da ne želi na svom teritoriju nešto poput Republike Srpske u BiH. Lajčak kaže da će u konačnici o dvjema stranama ovisiti kako će izgledati statut. "Ovdje smo da bi smo implementirali ono što je dogovoreno tijekom dijaloga.To nije nametnuto, to je dogovoreno između Srbije i Kosova godine 2013. Za nas je važno da svako rješenje bude europsko rješenje", rekao je.     "Mi dakle moramo implementirati ono što je dogovoreno ranije, ali istovremeno moramo dobiti inspiraciju iz praktičnih rješenja postojećih europskih modela. Ne želimo kreirati nešto što nikada nije bilo testirano igdje na svijetu, nego želimo pronaći inspiraciju u europskim modelima koji dobro funkcioniraju", dodao je Lajčak, ali nije naveo konkrtene primjere. Kosovski premijer Kurti u nedavnom je razgovoru s Hinom kazao da još nije vidio prijedlog statusta, ali je naglasio da neće na sjeveru Kosova dopustiti stvaranje nekog oblika Republike Srpske, odnosno "satelitsku paradržavu s destruktivnom suštinom koja bi potkopavala državnost Kosova". Upitan da komentira tu izjavu Lajčak je rekao: "Republika Srpska je uspostavljena u vrijeme rata u BiH. Tada je hitan prioritet bio zaustaviti rat, a sad nismo u ratnom vremenu pa ni ne trebamo takva rješenja". Srpski ministar vanjskih poslova Ivica Dačić izjavio je u ponedjeljak za agenciju Tanjug da ne vjeruje da će Kosovo u Bruxellesu prihvatiti formiranje Zajednice srpskih općina (ZSO). Dačić je rekao da je kosovskoj strani "sporno sve", samo kako bi spriječila formiranje ZSO-a. Mogu li Kurti i Vučić naći zajednički jezik? Dvojica pregovarača u Bruxellesu, Kurti (48) i Vučić (53), bili su aktivni sudionici događanja tijekom raspada Jugoslavije 1990-ih. Vučić je kao mladi radikal, suradnik Vojislava Šešelja, držao hušačke i nacionalističke govore, poput zloglasnog u okupiranoj Glini 1995 godine, a za vrijeme rata na Kosovu bio je ministar informiranja u administraciji Slobodana Miloševića. Kurti, vođa kosovskih studentskih prosvjeda iz 1997. protiv režima Slobodana Miloševića, radio je 1998. na Kosovu kao tajnik u uredu glavnog političkog predstavnika Oslobodilačke vojske Kosova (OVK). U Prištini ga je 1999. uhitila srpska policija i prililikom povlačenja odvela u zatvor u Srbiji gdje je osuđen na 15 godina zatvora, a oslobođen nakon 2 godine i sedam mjeseci. Lajčak, koji je ispred EU-a nadgledao 2006. održavanje referenduma o neovisnosti Crne Gore, pa od 2007. do 2009. radio kao visoki predstavnik međunarodne zajednice u BiH, nada se da će Vučić i Kurti pronaći rješenje. " Gospodin Vučić i gospodin Kurti imaju demokratski legitimitet, temeljen rezultatima izbora, obojica su snažni lideri. To znači da su lideri koji mogu donositi odluke", rekao je. "Ovaj proces je također pokazao koliko je bitan dijalog. Važno je da oni međusobno razgovaraju, da slušaju jedan drugoga. Mogu posvjedočiti da je prvi sastanak bio težak, ali naučili su razgovarati jedan s drugime, slušati jedan drugoga, ne slagati se, ali se poštivati, pa je već to jako bitno", dodao je. Lajčak napominje da ih obojicu poštuje. "Oni su moji partneri, moji sugovornici, legitimno su demokratski izabrani od svog biračkog tijela, imaju sposobnost donošenja rješenja te vjerujem da će riješti problem", rekao je. Sastanak u utorak u Bruxellesu trebao bi, kaže, "biti početak postupka izrađivanja nacrta statuta zajednice srpskih općina ali i početak implementacije drugih elemenata sporazuma od 27. veljače". Kurti i Vučić su se prethodno bili sastali u Bruxellesu 27.veljače. "Nakon 2. svibnja želim vidjeti dinamiku i vjerodostojan proces kako bi smo napredovali u implementaciji svih elemenata", poručio je Lajčak. Tportal.hr Foto :  Andrej Klizan  Read the full article
0 notes
zanimljivaekonomija · 2 years
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Predstavnici italijanske regije Furlanija-Julijska krajina posetili Novosadski sajam
Novi Sad, 31. 1. 2023. - Generalni direktor Novosadskog sajma Slobodan Cvetković primio je danas predstavnike italijanske delegacije iz regije Furlanija-Julijska krajina i tom prilikom ih upoznao sa aktivnostima koje se sprovode povodom održavanja 90. međunarodnog poljoprivrednog sajma na kojem će Italija biti Zemlja partner. Cvetković je rekao da su pojačane aktivnosti u susret ovom važnom agrobiznis događaju na kojem se očekuje prisustvo predstavnika ove regije, kao i predstavnika sajma u Pordenoneu i italijanskih privrednika.Zahvaljujući dobroj saradnji koju imaju regije Autonomne pokrajine Vojvodine i regije Furlanija-Julijska krajina, postoji ogromna zainteresovanost predstavnika regije da samostalno nastupi na Međunarodnom poljoprivrednom sajmu koji će se održati od 20. do 26. maja, najavio je regionalni sekretar za poljoprivredu FVG regije Stefano Zanieri.Priliku da se predstave na Poljoprivrednom sajmu bi iskoristili i predstavnici italijanskog sajma u Pordenoneu, čija je želja da se u narednom periodu unapredi i produbi dosadašnja saradnja sa Novosadskim sajmom.Zaključak sastanka je da prostor za saradnju postoji u svim aspektima i da će prvi korak na tom putu upravo biti ovogodišnji nastup predstavnika regije Furlanija-Julijska krajina.
1 note · View note
snowyavis · 25 days
Note
pre svega zelim da kazem da mi je izuzetno drago da vidim nekoga sa ovih prostora ko se bavi tradicionalnijom tematikom! ako nije problem, voleo bih da znam koje izvore koristis i preporucujes drugima kada su folklor i narodne nosnje u pitanju? puno pozdrava! <3
Hvala puno! 🥰
Najviše koristim stare knjige pisane 60-ih i 70-ih (mogu se naći na mestima gde se prodaju polovne knjige, uključujući i preko interneta) ili knjige/kataloge koje objavljuju etnografski muzeji. Za etnografiju inače su mi jako informativni i radovi etnografa sa kraja 19. i iz prve polovine 20. veka (npr. Čajkanović i Đorđević čije knjige imam na fotografiji ispod, ali nisu jedini).
Ispod su neke od knjiga koje koristim
Tumblr media
Pored toga zanimljive informacije mogu da se nađu na sledećim linkovima:
Ovaj link koristi puno informacija i slika iz knjige "Narodne nošnje u Bosni i Hercegovini" sa fotografije iznad
Ovaj sajt je zapravo isto što i knjiga "Narodne nošnje Srba" sa fotografije iznad (ja svejedno imam knjigu jer mi je lakše da gledam slike kad su odštampane)
Koliko je meni poznato nažalost ne postoji jedan sajt/knjiga koja dovoljno detaljno obrađuje nošnju ili običaje za moj ukus, tj. za većinu specifičnih nošnji ili običaja moram da se fokusiram na tu regiju tokom traženja izvora. Nekada nalazim informacije na potpuno zaboravljenim lokalnim/opštinskim sajtovima gde o tome pričaju pored drugih novosti koje se dešavaju u njihovom regionu.
Predlažem dodatno i praćenje kulturno umetničkih društava iz određene regije koja te zanima, mnoga od tih društava imaju svoje naloge na Instagramu i Fejsbuku.
Na Fejsbuku postoje i grupe (slika ispod) koje imaju velike kolekcije fotografija nošnji iz različitih izvora, kategorisane prema kraju iz koga su. Treba biti oprezan jer ljudi mogu da pogreše kad objavljuju stvari ovde (slučajno ili iz malicioznih razloga), te je bolje koristiti ih kao početnu tačku koja bi te usmerila na druge izvore (jer su izvori za slike u glavnom navedeni), tj. korišćenje Wikipedia style. Isto važi i za Pinterest, Instagram ili generalno bilo koje naloge na društvenim mrežama gde ljudi slobodno objavljuju slike na tu temu (greške su, naravno, moguće i na svim izvorima koje sam pre naveo, međutim smanjene verovatnoće ako je izvor npr. etnografski muzej ili KUD).
Tumblr media
To je otprilike to, dodaću još nešto ako se setim kasnije. Nadam se da je od pomoći :)
14 notes · View notes
pollonegro666 · 9 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
2023/11/04 El pasado mes de noviembre hicimos nuestro último viaje. Aprovechamos días festivos para ver la capitsl de la región sur de España.
Last November we made our last trip. We take advantage of holidays to see the capital of the southern region of Spain.
Google Translation into French: En novembre dernier, nous avons fait notre dernier voyage. Nous profitons des vacances pour visiter la capitale de la région sud de l'Espagne.
Google translation into Italian: Lo scorso novembre abbiamo fatto il nostro ultimo viaggio. Approfittiamo delle vacanze per visitare la capitale della regione meridionale della Spagna.
Google Translation into Portuguese: Em novembro passado fizemos nossa última viagem. Aproveitamos as férias para visitar a capital da região sul de Espanha.
Google Translation into German: Letzten November machten wir unsere letzte Reise. Wir nutzen die Feiertage, um die Hauptstadt der südlichen Region Spaniens zu besuchen.
Google Translation into Albanisch: Nëntorin e kaluar ne bëmë udhëtimin tonë të fundit. Ne përfitojmë nga pushimet për të parë kryeqytetin e rajonit jugor të Spanjës.
Google Translation into Arabic: نوفمبر الماضي قمنا برحلتنا الأخيرة. نحن نستفيد من العطلات لرؤية عاصمة المنطقة الجنوبية من إسبانيا.
Google Translation into Armenian: Անցյալ նոյեմբերին մենք կատարեցինք մեր վերջին ճամփորդությունը: Մենք օգտվում ենք արձակուրդից՝ տեսնելու Իսպանիայի հարավային շրջանի մայրաքաղաքը:
Google Translation into Bengali: গত নভেম্বরে আমরা আমাদের শেষ যাত্রা করেছি। আমরা স্পেনের দক্ষিণাঞ্চলের রাজধানী দেখতে ছুটির সুযোগ নিয়ে থাকি।
Google Translation into Bulgarian: Миналия ноември направихме последното си пътуване. Възползваме се от празниците, за да разгледаме столицата на южния регион на Испания.
Google Translation into Czech: Loni v listopadu jsme podnikli poslední výlet. Využíváme prázdnin k prohlídce hlavního města jižní oblasti Španělska.
Google Translation into Simplified Chinese: 去年十一月,我们进行了最后一次旅行。 我们利用假期去参观了西班牙南部地区的首府��
Google Translation into Korean: 지난 11월 우리는 마지막 여행을 떠났습니다. 우리는 휴일을 이용하여 스페인 남부 지역의 수도를 둘러봅니다.
Google Translation into Croatian: Prošlog studenog bili smo na našem zadnjem putovanju. Praznike koristimo za razgledavanje glavnog grada južne regije Španjolske.
Google Translation into Danish I november sidste år tog vi vores sidste tur. Vi benytter ferier til at se hovedstaden i den sydlige region af Spanien.
Google Translation into Slovak: Minulý november sme absolvovali posledný výlet. Využívame prázdniny na prehliadku hlavného mesta južného regiónu Španielska.
Google Translation into Slovenian: Lani novembra smo opravili naš zadnji izlet. Počitnice izkoristimo za ogled glavnega mesta južne regije Španije.
Google Translation into Estonian: Eelmise aasta novembris tegime oma viimase reisi. Kasutame puhkust, et näha Hispaania lõunapiirkonna pealinna.
Google Translation into Suomi: Viime marraskuussa teimme viimeisen matkamme. Hyödynnämme lomaa nähdäksemme Espanjan eteläisen alueen pääkaupungin.
Google Translation into Georgian: გასულ ნოემბერში ჩვენ ბოლო მოგზაურობა გავაკეთეთ. ჩვენ ვსარგებლობთ არდადეგებით ესპანეთის სამხრეთ რეგიონის დედაქალაქის სანახავად.
Google Translation into Greek: Τον περασμένο Νοέμβριο κάναμε το τελευταίο μας ταξίδι. Εκμεταλλευόμαστε τις διακοπές για να δούμε την πρωτεύουσα της νότιας περιοχής της Ισπανίας.
Google Translation into Guarani: Noviembre ohasava’ekuépe rojapo ore viaje paha. Roaprovecha arete rohecha haguã capital región sur España-pe.
Google Translation into Hawaiian: I ka mahina o Nowemapa i hala aku nei mākou i ko mākou huakaʻi hope loa. Hoʻohana mākou i nā lā hoʻomaha e ʻike i ke kapikala o ka ʻāina hema o Sepania.
Google Translation into Hebrew: בנובמבר האחרון עשינו את הטיול האחרון שלנו. אנו מנצלים את החגים כדי לראות את בירת מחוז דרום ספרד.
Google Translation into Hindi: पिछले नवंबर में हमने अपनी आखिरी यात्रा की। हम स्पेन के दक्षिणी क्षेत्र की राजधानी को देखने के लिए छुट्टियों का लाभ उठाते हैं।
Google Translation into Hungarian: Tavaly novemberben tettük meg az utolsó kirándulásunkat. Kihasználjuk az ünnepeket, hogy megnézzük Spanyolország déli régiójának fővárosát.
Google Translation into Icelandic: Í nóvember síðastliðnum fórum við í síðustu ferðina okkar. Við notum frí til að skoða höfuðborg suðurhluta Spánar.
Google Translation into Indonesian: November lalu kami melakukan perjalanan terakhir kami. Kami memanfaatkan hari libur untuk melihat ibu kota wilayah selatan Spanyol.
Google Translation into Japanese: 去年の11月に私たちは最後の旅行をしました。 私たちは休暇を利用して、スペイン南部の首都を観光します。
Google Translation into Kyrgyz: Өткөн жылдын ноябрында биз акыркы сапарыбызды жасадык. Биз Испаниянын түштүк аймагынын борборун көрүү үчүн эс алуудан пайдаланып жатабыз.
Google Translation into Latvian: Pagājušā gada novembrī mēs veicām savu pēdējo ceļojumu. Mēs izmantojam brīvdienas, lai apskatītu Spānijas dienvidu reģiona galvaspilsētu.
Google Translation into Malayalam: കഴിഞ്ഞ നവംബറിൽ ഞങ്ങൾ അവസാന യാത്ര നടത്തി. സ്പെയിനിന്റെ തെക്കൻ പ്രദേശത്തിന്റെ തലസ്ഥാനം കാണാൻ ഞങ്ങൾ അവധിദിനങ്ങൾ പ്രയോജനപ്പെടുത്തുന്നു.
Google Translation into Malay: November lalu kami membuat perjalanan terakhir kami. Kami memanfaatkan cuti untuk melihat ibu kota wilayah selatan Sepanyol.
Google Translation into Malagasy: Tamin'ny Novambra lasa teo dia nanao dianay farany izahay. Manararaotra ny fialan-tsasatra izahay mba hijerena ny renivohitry ny faritra atsimon'i Espaina.
Google Translation into Mongolian: Өнгөрсөн арваннэгдүгээр сард бид сүүлчийн аялалаа хийсэн. Бид Испанийн өмнөд бүсийн нийслэлийг үзэхийн тулд амралтын өдрүүдээ ашигладаг.
Google Translation into Dutch: Afgelopen november hebben wij onze laatste reis gemaakt. We profiteren van vakanties om de hoofdstad van de zuidelijke regio van Spanje te bezoeken.
Google Translation into Nepali: गत नोभेम्बरमा हामीले हाम्रो अन्तिम यात्रा गर्यौं। हामी स्पेनको दक्षिणी क्षेत्रको राजधानी हेर्न बिदाको फाइदा लिन्छौं।
Google Translation into Norwegian: I november i fjor tok vi vår siste tur. Vi drar fordel av ferier for å se hovedstaden i den sørlige regionen av Spania.
Google Translation into Panjabi: ਪਿਛਲੇ ਨਵੰਬਰ ਵਿੱਚ ਅਸੀਂ ਆਪਣੀ ਆਖਰੀ ਯਾਤਰਾ ਕੀਤੀ। ਅਸੀਂ ਸਪੇਨ ਦੇ ਦੱਖਣੀ ਖੇਤਰ ਦੀ ਰਾਜਧਾਨੀ ਨੂੰ ਦੇਖਣ ਲਈ ਛੁੱਟੀਆਂ ਦਾ ਫਾਇਦਾ ਉਠਾਉਂਦੇ ਹਾਂ।
Google Translation into Pashtun: تیر نومبر موږ خپل وروستی سفر وکړ. موږ د هسپانیا د سویلي سیمې پلازمینې لیدو لپاره د رخصتیو څخه ګټه پورته کوو.
Google Translation into Persian: نوامبر گذشته آخرین سفر خود را انجام دادیم. ما از تعطیلات برای دیدن پایتخت منطقه جنوبی اسپانیا استفاده می کنیم.
Google Translation into Polish: W listopadzie ubiegłego roku odbyliśmy ostatnią podróż. Wakacje wykorzystujemy, żeby zobaczyć stolicę południowego regionu Hiszpanii.
Google Translation into Romanian: În noiembrie anul trecut am făcut ultima noastră călătorie. Profităm de vacanță pentru a vedea capitala regiunii de sud a Spaniei.
Google Translation into Russian: В ноябре прошлого года мы совершили нашу последнюю поездку. Воспользуемся отпуском, чтобы увидеть столицу южного региона Испании.
Google Translation into Serbian: Прошлог новембра смо били на нашем последњем путовању. Искористимо празнике да видимо главни град јужног региона Шпаније.
Google Translation into Swedish: I november förra året gjorde vi vår sista resa. Vi utnyttjar semestern för att se huvudstaden i den södra regionen Spanien.
Google Translation into Sundanese: Nopémber kamari urang ngadamel perjalanan terakhir. Urang ngamangpaatkeun libur ningali ibukota wewengkon kidul Spanyol.
Google Translation into Tagalog: Noong nakaraang Nobyembre ginawa namin ang aming huling paglalakbay. Sinasamantala namin ang mga pista opisyal upang makita ang kabisera ng katimugang rehiyon ng Espanya.
Google Translation into Thai: เมื่อเดือนพฤศจิกายนปีที่แล้วเราได้เดินทางครั้งสุดท้าย เราใช้ประโยชน์จากวันหยุดเพื่อชมเมืองหลวงของภาคใต้ของสเปน
Google Translation into Telugu: గత నవంబర్‌లో మేము మా చివరి పర్యటన చేసాము. స్పెయిన్ యొక్క దక్షిణ ప్రాంతం యొక్క రాజధానిని చూడటానికి మేము సెలవులను సద్వినియోగం చేసుకుంటాము.
Google Translation into Turkish: Geçen kasım ayında son gezimizi yaptık. İspanya'nın güney bölgesinin başkentini görmek için tatil fırsatlarından yararlanıyoruz.
Google Translation into Ukrainian: У листопаді минулого року ми здійснили останню подорож. Ми використовуємо відпустку, щоб побачити столицю південного регіону Іспанії.
Google Translation into Urdu: گزشتہ نومبر میں ہم نے اپنا آخری سفر کیا۔ ہم اسپین کے جنوبی علاقے کے دارالحکومت کو دیکھنے کے لیے تعطیلات کا فائدہ اٹھاتے ہیں۔
Google Translation into Uzbek: O'tgan yilning noyabr oyida biz oxirgi sayohatimizni qildik. Biz Ispaniyaning janubiy mintaqasi poytaxtini ko'rish uchun dam olish kunlaridan foydalanamiz.
Google Translation into Vietnamese: Tháng 11 năm ngoái chúng tôi đã thực hiện chuyến đi cuối cùng. Chúng tôi tận dụng những ngày nghỉ lễ để tham quan thủ đô của vùng phía nam Tây Ban Nha.
7 notes · View notes
gotranting · 1 year
Text
Tumblr media Tumblr media
U crvenom su sve regije Ukrajine u kojima je bila aktivna zračna uzbuna koja je trajala za vrijeme Eurovizije.
U Ternopilu su bile eksplozije - grad iz kojega je ukrajinski bend TVORCHI. Oni su za napad saznali nešto prije vlastitog nastupa.
Uzbune su većini regija trajale oko 2 sata.
6 notes · View notes
preporodbn · 1 year
Text
Otkud "Oluja " u Prijedoru?
Godišnjica ‘Oluje’ će biti sramno obilježena nad kostima ubijenih Prijedorčana Srpski Dan sjećanja na Oluju biće održan nad kostima ubijenih Bošnjaka i Hrvata Prijedora i prijedorske regije upravo zato što ova regija i jeste ogromno stratiše nesrba. Ovo je u konačnici potpuna inat-sprdnja s preko 3000 ubijenih od kojih su 102 djeteta. Ovo je kontinuitet negiranja zločina i genocida. Piše : Dragan…
Tumblr media
View On WordPress
3 notes · View notes
ladiscribus · 1 year
Text
Posadas - grad argentinskih heroja i čovjeka u gumenim rukavicama
S centralnog terminala stižem lokalnim autobusom za samo 70 pezosa do spasonosnog apartmana. Dočekuje me mlad, nizak momak, s repićem na glavi. Vrlo stidljivog glasa i usporenih pokreta pokazuje mi to čudo od apartmana. Smještaj je doslovno pravo čudo, to jest pravi čušpajz od apartmana. Nema klime niti frižidera, ali zato ima ogroman brazilski ventilator. Sva sreća da nisam par centimetara viši, vjerojatno bi mi glavu odrubio sa svojim niskim ogromnim propelerima. Vidjevši da mi nije baš drago što ovdje nema frižidera, Shorty mi ukazuje da možda možemo naći neki drugi smještaj na bookingu, ako nisam zadovoljan ovim ponuđenim. Međutim, kako sam bio umoran od puta i bez želje i volje da tražim nešto dalje, prihvaćam ovaj čušpajz, to jest apartman. A cijena je stvarno prihvatljiva, jer ako se preračuna koliko sam platio u argentinskim pezosima, ispada da sam ga platio oko 7 američkih dolara po noćenju, s time da sam dolare promijenjenio na crno i naravno dobio vrlo povoljan tečaj.
Tumblr media
Shorty mi je čak pomogao oko kupnje argentinske SIM kartice i punjena salda. A napravili smo i mali deal, tako sam ja kao otkazao rezervaciju, a on kao nije zaračunao naknadu za otkaz, pa sam dobio dodatnih 10% popusta.
Grad se nalazi na rijeci Parana i osim što dijeli povijest sa susjednim gradom Encarnacion u današnjem Paragvaju, ta dva susjedna grada dijeli i veliki most Puente Internacional Posadas - Encarnacion. Ocem grada smatra se isusovački svećenik Roque González de Santa Cruz. Na ovim prostorima bile su isusovačke misije koje su služile za pokrštavanje domorodačkog naroda Guarani. Isusovci su protjerani 1776. i nakon toga ovdje je bila Vlada provincije Misiones kojoj pripada i danas u današnjoj Argentini. Do rata 1869. između Paragvaja i trojnog saveza Brazila, Argentine i Urugvaja, bila je to paragvajska luka znana kao Trinchera de los Paraguayos. Nakon što je Paragvaj izgubio taj rat i jedan veliki dio teritorija, i grad Posadas došao je pod argentinsku upravu i tako dobio današnje ime po argentinskom narodnom heroju Gervasio Antonio Posadas.
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Grad ima lijepu uređenu šetnicu Costanera uz rijeku Parana. Ima i par uređenih plaža, a jedna od najbližih centru je plaža El Breze. Zanimljive su te plaže i iako nisu morske, zapravo se ne razlikuju puno od atlantskih brazilskih plaža. Ove su također pješčane, s puno jakog i obilatog sunca, s mogućnošću prakticiranja sportova na pijesku te izležavanja i ispijanja hladnih alkoholnih i bezalkoholnih pića.
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Spomenik koji zasigurno upada u oči je 17 metara visoka i 6 tona teška inox konstrukcija, ogromna statua posvećena Andresitu Guacurariju. Poznat i kao Comandante Andresito. Bio je veliki vojnik i vođa , tzv. caudillo, provincije Misiones. Bio je jedan od prvih takvih vojskovođa u Ujedinjenim Provincijama Rio de la Plata. Bio je autohtonog podrijetla naroda Guarani, no tada nije baš bilo poželjno da autohtoni domorodac bude na nekoj čelnoj poziciji u vojsci i politici. Bio je jedan od najvjernijih suradnika generala regije Banda Oriental (današnji Urugvaj), koji ga je sponzorirao i usvojio kao sina, dopuštajući mu da se potpiše kao Andres Artigas, kako bi se sakrilo njegovo domorodačko podrijetlo. Proglašen je nacionalnim i općim herojem nakon njegove smrti, a datum 30. studeni uzima se kao "Nacionalni dan druženja" na spomen njegova rođenja , s ciljem promicanja i trajnog priznanja argentinskih običaja.
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
No ono po čemu ću definitivno pamtiti ovaj grad je komičan događaj koji mi se dogodio prilikom mog odlaska. Kada sam zadnji dan odlazio iz apartmana, doživio sam nešto, što nisam nikada u životu. Shorty to jest mali Čehoslovak (kaže da je to njegovo porijeklo, jer Mali ne zna točno je li Čeh ili Slovak), to jest autorizirana osoba za brigu oko apartmana, morao je pregledati apartman da ne daj Bože ima nekih oštećenja, što ajde i nije baš tako čudno. No ostao sam frapiran kada je počeo navlačiti gumene rukavice prije pregleda. Pomislio sam da će mi pregledati prostatu, a ne ovaj čužpajz, to jest apartman. Pregledavao je svaki centimetar stambenog prostora, od kupaonice, WC školjke, kefe za struganje dreka po školjci, male kutijice u kojima ima po par vrećica čaja i kave, kutiju od šećera, kompletno cijeli beštek, to jest jednu jedinu malu žlicu, madrac te ispod i iznad njega, plahte, rabljene ručnike, drveni stol, stolicu, ma nema što nije pregledao tim svojim gumenim rukavicama.. Stari Ukrajinac iz susjednog apartmana, s bogatim njemačkim i australskim radnim iskustvom, s kojim sam proteklih dana vodio duge i iscrpne razgovore oko svjetske politike, globalista, svjetske zavjere koja se već odavno sprema od doba Hiltera pa čak zapravo i prije Lenjina, ostao je u šoku kao i ja. Oboje nismo znali jel da se smijemo ili plačemo (također od smijeha). Nakon 20 minuta superdetaljnog pregleda, Shorty je klimnuo glavom, sve je ok.. Ja sam odahnuo (od smijeha)..
Čudnovata ekipa u sastavu Čehoslovaka Shortyja, misterioznog antiglobaliste u penziji Ukrajinca i mlade lagano popunjene susjede, uvijek bez grudnjaka i u vječitoj gužvi, srdačno me izgrlila i ispratila na lokalni autobus prema paragvajskom gradu Encarnacion, preko mosta, na drugu stranu rijeke, u nove avanture..
Tumblr media
4 notes · View notes
gtaradi · 2 hours
Link
0 notes
mentalnahigijena · 25 days
Text
Tumblr media
Srbija, dobro naoružana ekološka bomba Balkana
Srbijanski predsjednik Aleksandar Vučić izigrava "miljenika" Europe i "velikog državnika". U kratko vrijeme u Beogradu je, pompozno, ugostio njemačkog kancelara Olafa Scholza i francuskog predsjednika Emmanuela Macrona, krijući zapravo od vlastite javnosti cijenu tog "međunarodnog ugleda", u koji je i sam povjerovao. Pa tako dok s jedne strane snishodljivo prostire crvene tepihe najjačim europskim moćnicima, s druge strane upravo zbog toga misli da se može bahatiti po regiji pa bilda mišiće prema BiH i zaoštrava odnose s "ustašama", kako se u režimskom političko-medijskom vokabularu "tepa" Hrvatskoj. Recimo, gdje se miješa ta servilnost s patološkom arogancijom - po sistemu biciklista.
On će ispitivati estradnu zvijezdu Severinu Vučković na granici o njezinu stavu o genocidu u Srebrenici, ali će pokorno lebdjeti oko Scholza čija je zemlja inicijator UN-ove Rezolucije o Srebrenici, a Francuska je jedna od glavnih sponzora te rezolucije koju Vučić naziva antisrpskom. Sjetimo se onog cirkusa sa zastavom na East Riveru, ali se sve slomilo, u našoj avliji, na Severini i "ustašama". To je puno lakše nego pred Scholzom izigravati ono što Vučić najviše voli - montypythonovski dokazivati da Srbija jedina vodi neovisnu politiku. No je li to racionalna politika i koliko ona košta?
Skupi sporazumi
Vučić s njemačkim i francuskim liderima potpisuje mnogobrojne skupe sporazume i dogovore - iskapanje litija za potrebe njemačke autoindustrije, kupnja skupe vojne opreme vrijedne nekoliko milijardi eura, najava izgradnje nuklearnih elektrana koja u sebi, navodno, kažu neki izvori, krije vrlo škakljivu i nelagodnu fusnotu o skladištenju tuđeg (u ovom slučaju francuskog) nuklearnog otpada u srpskim pejzažima, a sve to kako bi pridobio naklonost Bruxellesa da ga ne "dave" oko sankcija Rusiji, a pogotovo ne zbog problema sa stanjem demokratskih, medijskih i ljudskih prava i sloboda u samoj Srbiji, uzdajući se da će mu zbog svega toga dodatno progledati kroz prste njegovu agresivnu politiku "srpskog sveta" prema regiji, u prvom redu BiH te pogotovo Crnoj Gori.
I zato se postavlja pitanje - koliki je prag tolerancije EU prema Vučićevu autoritarnom režimu i njegovim "osvajačkim" planovima prema regiji? Hoće li, zbog svojih obećanja i (euforičkih) "dilova" sa Zapadom Srbija, uz destabilizirajući politiku straha koju sije regijom, u isto vrijeme postati i najveća ekološka "bomba" i problem regije koji ugrožava ne samo srpske nego i susjedne vodotokove i šume zbog iskapanja litija i mogućeg skladištenja nuklearnog otpada. Postaje li Vučićeva Srbija dobro naoružan europski "eksplozivni" deponij i prioritetni zagađivač okoliša? Vučić je očito zaključio da mu dolasci Scholza i Macrona te sporazumi o suradnji s njima daju odriješene ruke da se "postavi" kao glavni "baja" u regiji.
Linija manjeg otpora
S jedne strane sukob s Hrvatskom uvijek pali (tako je i u obrnutom smjeru) za unutarnje potrebe, a uz to da se skrene pažnja s litija, nuklearki i Kosova pa je tako, recimo, zbog privođenja Seve ispod radara prošlo da će i Srbi s Kosova morati imati vozačke dozvole s insignijama kosovske države, zbog čega je prije godinu dana Vučić bio spreman "zaratiti" s NATO-om i čuvati "srpsku suverenost", a sada to nije ni usputna vijest u medijima. Vučić se i naoružava pa je rekao da će samo u ovoj godini izdvojiti čak 740 milijuna eura za naoružanje, a s Macronom je dogovorio kupnju čak 12 zrakoplova Rafale (kakve ima i Hrvatska), čija je vrijednost veća od tri milijarde eura. A uz već spomenute nuklearne elektrane, koje bi gradile francuske tvrtke, ali s nejasnim dogovorom oko skladištenja otpada iz Francuske, Vučić je Macronu dao još da mu Francuzi ne samo sagrade beogradski metro nego da njime i neupitno upravljaju nakon toga, kao što će stranci upravljati rudnicima litija.
Osim toga, Zapad zbog ruske agresije i problema oko Ukrajine, što je za njih prioritet i problem "numero uno", ne želi da se zakuha na Balkanu, koji je ionako stalna potencijalna kriza, a linijom manjeg otpora smatraju da bi im Vučić kao koristan i poslušan igrač mogao biti od koristi. Vučić se ponudio da ga Europa prihvati kao neki sigurnosni ventil. Naime, njegova taktika i jest da se u Bruxellesu predstavlja kao jedini jamac, odnosno da samo on može ispuniti "dogovore" od iskapanja litija do Kosova i dalje, ali da mu prvo ne prigovaraju zbog stanja u Srbiji, a drugo da mu se daju "koncesije" u regiji. On njima koncesije na litij i skladištenje otpada, oni njemu koncesije oko Republike Srpske i Crne Gore (recimo makar toliko da Crna Gora ne smije u EU prije Srbije, a najbolje nikako) te odriješene ruke oko "natezanja" s Hrvatskom, odnosno da se njemu prizna primat na "našim prostorima", kad je već tako široke ruke prema potrebama velikih europskih igrača. Srbijanski neovisni političar i politolog Balša Božović kaže da je ruska invazija na Ukrajinu utjecala na odnos EU prema Vučiću. Božović ističe da je Vučić otvoreno stao na stranu Putinova režima očekujući brzu pobjedu Rusije.
Druga fronta
Zato se Zapad stresao od pomisli da će se druga fronta otvoriti na europskom kontinentu, na Zapadnom Balkanu, te su zbog toga Vučiću dodatno gledali kroz prste, što je on vješto koristio. Slično je, napominje Božović, i s litijem. Naime, u velikim krizama, a posebno u onima koje sam izazove, Vučić sebe predstavlja i nudi kao rješenje. On postavi temelje krize, a onda sebe ponudi da je riješi. Tako je i s litijem.
- Postoji ogromna potreba za litijem u svijetu i Vučić je opet namirisao priliku da tu nešto istrguje za sebe. Pokazao je zapadnim vladama da je opet po tko zna koji put on jedini sugovornik u Srbiji jer je opozicija upala u antizapadni narativ, što je stara Vučićeva zamka - kaže Božović.
Prema njegovu mišljenju, Vučić je majstor laži i manipulacije, koji ne preže ni od čega, jer će iskoristiti svaku krizu i uradit će sve samo da bi osigurao svoju nezavisnost od zapadne kontrole u Srbiji i snagu za svoje vanjskopolitičke ciljeve, koji su ništa drugo nego ugrožavanje suvereniteta i teritorijalnog integriteta susjednih država. Sonja Biserko, predsjednica srbijanskog Helsinškog odbora, kaže pak da u aktualnom geostrateškom kontekstu, kada prevladavaju drugi kriteriji i prioriteti, demokracija, ljudska prava, sloboda medija i kritičko mišljenje, kojih u Vučićevoj Srbiji praktički nema, ostaju u drugom planu. No očito je da će EU zbog nekih svojih "viših" interesa, barem za neko vrijeme, zažmiriti na jedno oko, pa stoga Biserko smatra da ovi važni posjeti ukazuju i na jednu širu strategiju Bruxellesa prema Srbiji, a to je da se ona "što dublje veže za Zapad". - Sporazum o vojnoj suradnji s Francuskom, kupnja Rafalea i energetski sporazum značajno je strateško vezivanje za Zapad - ističe Biserko, koja napominje da Zapad u njemu vidi partnera koji "isporučuje" Kosovo, a sada i te "poslovne" ugovore. No ona smatra da unatoč činjenici da Zapad pokušava smanjiti ruski utjecaj u Srbiji te unatoč svim ovim visokim posjetima i podilaženju Beogradu, Vučić još uvijek ima prostora za balansiranje između Istoka i Zapada. To mu istovremeno daje prostora da se u samoj Srbiji ponaša autoritarno i da uništava sve one koji mu se suprotstavljaju, kao što su prosvjednici protiv rudarenja litija.
Balša Božović kaže kako režim u Srbiji traži od Zapada da mu se priznaju dvije stvari - "liderstvo u regiji" i nezavisnost u odnosu na Zapad. Ali kao i svaki velikosrpski nacionalizam, smatra Božović, i ovaj Vučićev to liderstvo podrazumijeva da bi Srbija bila "žandar regije". Biserko navodi da se, ipak, Srbija percipira kao glavni faktor (ne)stabilnosti regije i u tom smislu uživa poseban status kod zapadne zajednice. Ona probleme sadašnjeg stanja u regiji vidi u politici Zapada još iz 90-ih.
- Zapad, odnosno SAD je zaustavio rat, ali njihova mirovna rješenja bazirana na etničkom kriteriju ostala su glavni uzrok nestabilnosti u regiji. Takva polovna rješenja išla su na ruku Beogradu, koji je s vremenom nastavio realizaciju 'srpskog sveta', samo drugim sredstvima. Nažalost, Zapad je to tolerirao, što je pridonijelo destabilizaciji BH, tihoj okupaciji Crne Gore i podrivanju kosovske nezavisnosti - navodi Biserko.
- Režim od Zapada traži priznanje koje smatra odobrenjem da radi u regiji što želi, odnosno da nastavi s realizacijom projekta 'srpski svet', što je sinonim za 'veliku Srbiju'. Vučić ne traži da Srbija bude lider u obrazovanju, znanosti, kulturi, demokraciji ili vladavini prava, on traži odriješene ruke da bude najjača 'mini vojna sila u regiji', da vrati status iz vremena Slobodana Miloševića, a to je da bude - 'faktor stabilnosti na Balkanu'. To za Vučića znači poziciju nezavisnosti u odnosu na Zapad na unutarnjem planu i poziciju policajca u regiji na vanjskom planu. Srpski nacionalizam gaji partnerstvo s Rusijom i Kinom koje se temelji na zajedničkoj antizapadnoj viziji razvoja tih država i društava u njima. Sa Zapadom Srbija nema svjetonazorskog partnerstva, sa Zapadom se samo pregovara u cilju srpskih velikodržavnih interesa - ističe Biserko te dodaje da to "Vučiću daje prostora da se u regiji ponaša arogantno te da svojim toksičnim narativom drži regiju u stalnoj tenziji".
Biserko spominje da je ruska agresija na Ukrajinu dovela Zapad ponovo na Balkan prije svega kao sigurnosno pitanje, ali navodi nedavnu izjavu Davida Kanina, bivšeg analitičara CIA-e, a sada predavača na Sveučilištu John Hopkins, koji kaže da je u ovom trenutku za Bijelu kuću najvažnije da "Balkan ne stvara nikakvu novu krizu barem u narednih 70 dana", dakle do predsjedničkih izbora.
- Srbija, odnosno Vučić je vješto iskoristio takvo ponašanje Zapada tako što je realizirao posebne odnose s Njemačkom i Francuskom s kojima pravi ugovore koji su njemu svojevrsna podrška. Naime, dok s jedne strane nasušno treba korist od Zapada (financijsku i da zažmire na njegovu strahovladu), Vučićeva nakana je ipak uvjeriti Srbe da su ugroženi i da im otvaranje prema Europi zapravo više šteti nego koristi. Ali ne treba to miješati s litijem i nuklearkama dok ima 'ustaša' i 'islamista' i 'Šiptara' iz susjedstva koji Srbiji rade o glavi. Zato Vučiću u tom kontekstu i treba sukob, makar samo verbalni i lokalnog karaktera, s Hrvatskom, pa makar simbolično preko leđa prozaičnog hrvatskog špijuna, kojem ni VAR ne može povući crtu je li bio ili nije bio u zaleđu, ili putem zadržavanja popularne pjevačice na granici. No, to ionako nije bitno - bitna je opasnost od najdražeg neprijatelja koja prijeti Srbiji. Vučićev je režim - nastavlja Božović - veoma nespokojan zbog uočene povećane aktivnosti Hrvatske u regiji Zapadnog Balkana. Hrvatska je u posljednjih godinu dana vrlo prisutna i aktivno prati dešavanja, a posebno kada je u pitanju politička situacija u Crnoj Gori. To je rezultiralo sankcijama Vučićevim najbližim suradnicima u Crnoj Gori, što je diplomatski potez koji je pokazao političku snagu Hrvatske. Time se nije ugrozio europski put Crne Gore, već je Hrvatska veoma precizno poslala poruku da razlikuje crnogorske nacionalne interese od onoga što su interesi režima iz Beograda i njegovih satelita u Crnoj Gori. To je bila jasna poruka Hrvatske Vučiću da ne može raditi u Crnoj Gori što hoće i da neće nijemo promatrati kako velikosrpski nacionalizam ponovo dolazi na Debeli brijeg. Zato je Vučiću važno da prestigne Hrvatsku u ekonomiji i naoružanju kako bi u očima zapadnih lidera sebe držao kao regionalnu mini vojnu silu kojoj bi se činili razni ustupci.
Sve dok je Hrvatska jaka i aktivna u regionu, ona će značiti opasnost po interese velikosrpskog nacionalizma i Vučićeve lične interese - kaže nam Božović, objašnjavajući zašto je baš sada, u sjeni posjeta Scholza i Macrona, došlo do novih napetosti u odnosima za Zagrebom. - Napadi na Hrvatsku - napominje Božović - konstanta su u srpskoj politici već više decenija, međutim ovi posljednji napadi imaju jednu novu dozu nervoze.
Nekritičan odnos
Sonja Biserko nam napominje da je Beograd oduvijek doživljavao Zagreb kao rivala i prepreku u ostvarivanju svojih regionalnih aspiracija.
- Odnosi između Hrvatske i Srbije su opterećeni i nedavnom prošlošću, ali i činjenicom da je Hrvatska članica i EU i NATO-a - kaže Biserko. Prema njezinu mišljenju, dolaskom Vučića na vlast 2012. odnosi se drastično mijenjaju i osovina Zagreb - Beograd (koja je uspostavljena nakon 2000.) zamire i intenzivira se nova osovina - Budimpešta - Beograd, koja sve više predstavlja problem i za EU, zbog autoritarizma i nekritičnog odnosa u obje zemlje prema ruskoj agresiji na Ukrajinu.
- Vučić je reagirao nervozno i afektivno i odlukom da na granici maltretira Severinu Vučković pokazao zapravo svu svoju inferiornost i slabost. To ne znači da će Vučić stati na ovome, koliko već će sutra odgovoriti u namjeri da pokaže svoju dominaciju, koristeći sva dopuštena i nedopuštena sredstva u tom obračunu - zaključuje Balša Božović.
Jutarnji list
0 notes
zoranphoto · 1 year
Text
Hrvatski uskršnji običaji: kako Hrvati slave Uskrs u Dalmaciji, Istri, Zagorju i Slavoniji
Tumblr media
Hrvatski uskršnji običaji su dio kršćanske tradicije. Iako neki običaji vuku korijene iz pretkršćanskog razdoblja, primjerice, pisanice su pronađene u starim germanskim, skandinavskim i slavenskim grobovima, oni su danas kršćanski u svojoj interpretaciji. Hrvati su relativno homogeni u svojim uskršnjim tradicijama, ali različitosti između uskršnjih običaja postoje. Nakon četrdeset dana korizme, za Uskrs, ponovno počinje život. Ipak, nije isto slaviti Uskrs u metropoli ili na selu. Mnoge tradicije i običaji su u proteklih 100 godina u velikom dijelu nestali, iako se do danas održavaju u ruralnim područjima. Hrvatski uskršnji običaji ipak imaju tri iste stvari: bojanje pisanica, posveta hrane u crkvi na sam Uskrs i kuhana šunka za uskršnji doručak. Dok nije bilo umjetnih boja za jaja, koristile su se boje koje su se mogle naći u prirodi: ljuska crvenog luka, cikla, razne bobice, špinat , kopriva i druge. U nekim krajevima su se pisanice dodatno ukrašavale voskom, biljkama ili slamom.
Hrvatski uskršnji običaji
običaji su različiti diljem Hrvatske. Dok se u nekim dijelovima kuće detaljno čiste prije ovog blagdana, u drugima se kuće čak i bojaju. Donosimo običaje u četiri regije.
Slavonija
Spremila bi se i očistila cijela kuća. Za Uskrs, to je imalo posebnu simboliku čiščenja duše. Obitelj bi otišla na svetu ispovijed. Četvrtkom bi se pekao kruh, petkom bi se postilo uz ribu. U Slavoniji bi se često napravio fiš u kojem bi se jeo šaran. Šarena jaja bi se dijelila maloj djeci od rodbine, susjeda i prijatelja. Djeca bi dan prije Uskrsa otišla na zelenu površinu ubrati travu – koju bi posložili u gnijezdo, a roditelji bi kriomice preko noći u gnijezdo ostavljali poklone. Običaji su bili da se nosilo jelo na posvećenje – šunka, jaja, luk, kolači, kruh – što se održalo do danas. Tradicionalno se posluživalo za uskršnji doručak: posvećena pogača, šunka, kulen, slanina, jaja, kobasica, mladi luk i svježi sir. Nezaobilazna je i francuska salata. Tkanina kojom je pokrivena košara s posvećenom hranom bacala bi se na voćku kako bi plod bio jači i zdraviji, a ljuska od posvećenog jaja bacila bi se u brazdu od kopanja da bi zemlja bolje rodila. Došla su sada teža vremena, ali opet se pripremi koliko tko može. Nekad se slavilo više u miru većem, zajedništvu i slozi. Danas je to sve nekakva brzina, ljudi nemaju vremena, a osjeća se i besparica.
Zagorje
I u Zagorju se velik fokus stavlja na čiščenje kuće. U velikom tjednu pred Uskrs u Hrvatskom zagorju je živo i veselo. Neki su čak, uz pisanice, bojili i kuće! Namočili bi vapno u koju bi se stavila modra galica pa su kuće koje su bile sagrađene od drveta dobile novu boju. Na Uskrs je bilo važno nositi komad nove odjeće, makar to bile nove čarape ili nova marama. Novi komad odjeće bio je simbol duhovne čistoće stečene tijekom četrdesetodnevne korizme. Iako se danas na blagoslov donose maslinove grančice i razno cvijeće, stari je zagorski običaj blagoslov drijenka. U Zagorju se za uskrsni dan peku vrtanji – tradicionalni kruh koji se mijesi s neprocijeđenom vodom u kojoj se kuhala šunka. Za glavno jelo na stolu jede se purica ili kokoš s mlincima, a ova svečana prilika kao i mnoge druge ne smiju proći bez pečenih štrukli!
Dalmacija
Najpoznatije uskršnje jelo koje se tipično priprema u Dalmaciji zasigurno je pinca, slatki kruščić. Najmlađi vole i tople pletenice, u koje se zatim umetne pisanica – one se zovu još i kolube ili karitule. Kako kršćanski običaji nalažu, na Veliki petak se jede riba – u Dalmaciji su tako neizostavni arbuni, lokarde, orade, oslići i drugi plodovi mora poput hobotnica i lignji. To sve obično prati povrće i krumpir ‘na lešo’. U nedjeljno uskršnje jutro, na stolu će se pronaći šarene pisanice često bojane u luku, a u dubrovačkom području ona se pengaju – ukrašavaju voskom, a zatim kuhaju. Nakon toga se vosak guli i ostavlja razne uzorke. Uskrs ne može proći bez mlade janjetine, mladog luka odnosno kapulice, i dobrog crnog vina. Iako nekada u Dalmaciji nije bilo uobičajeno pripremati kuhanu, rolanu šunku, današnje domaćice vole je ispeći u kruhu.
Istra
Na Veliki petak jela se maneštra od slanca (slanutak) i bakalar na bijelo. Tko nije imao za bakalar, neku jeftiniju ribu ili zelje (kelj). Na Uskrs blagoslovljena jaja i luk, pinca, tko si je mogao priuštiti i pršut. Za uskršnji ručak jeo bi se kiseli kupus s mesom i fuži (tjestenina). Farbala su se jaja koja su djeca, a i odrasli zasikali kovanicom. Tko je pogodio, dobio je i jaje i kovanicu (50 para obično). – ‘Uskrs se i u bivšoj državi slavio i u crkvu se išlo, iako sada tvrde da nije tako bilo, što je velika laž. Crkva je bila puna vjernika’, kaže naša čitateljica Miranda. Osim pince od slatkog tijesta radile su se šišarice, pletenice s jajem za djecu. Zoran / TV Wien Read the full article
4 notes · View notes
radiogornjigrad · 3 months
Text
16. Perforacije s pet premijera!
Najdugovječniji kontinuirani festival performansa i izvedbenih umjetnosti održat će se po 16. puta u Zagrebu, od 26. do 29. lipnja. U ova četiri dana programa, u Zagrebu će nastupiti eminentni umjetnici iz Hrvatske i regije kojima je zajedničko jedno – da pomiču granice angažiranosti, društvenog komentara, eksperimenta u performansu, kazalištu i plesu. „Perforacije su oduvijek bile prostor…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
electaksv · 3 months
Text
Dermatitis Kod Beba: Razumijevanje I Njega
Dermatitis kod beba je čest problem koji može uzrokovati mnogo nelagode kako bebama, tako i njihovim roditeljima. Najčešće vrste dermatitisa kod beba uključuju atopijski dermatitis, kontaktni dermatitis i pelenski dermatitis. Svaka od ovih vrsta zahtijeva specifičan pristup u prevenciji i liječenju, a korištenje prirodnih proizvoda može igrati ključnu ulogu u održavanju zdravlja bebina kože.
Tumblr media
Vrste Dermatisa kod Beba
Atopijski dermatitis, poznat i kao ekcem, najčešće se javlja kod beba koje imaju porodičnu povijest alergija ili astme. Ovaj oblik dermatitisa karakterizira suha, svrbežna i upaljena koža, obično na obrazima, vratu i pregibima laktova i koljena. Uzrok nije potpuno razumljiv, ali genetski faktori i okolina igraju značajnu ulogu.
Kontaktni dermatitis nastaje kada bebina koža dođe u kontakt s iritantnim tvarima ili alergenima. Simptomi uključuju crvenilo, otok i mjehuriće na koži. Ova vrsta dermatitisa može biti uzrokovana sapunima, deterdžentima, vlažnim maramicama ili čak određenim vrstama odjeće.
Pelenski dermatitis je vrsta osipa koji se javlja u pelenskoj regiji zbog vlage, trenja i iritacije uzrokovane urinom i stolicom. Ovaj oblik dermatitisa je vrlo čest kod beba i može uzrokovati ozbiljnu nelagodu.
Prevencija i Liječenje
1. Korištenje Prirodnih Proizvoda
Prirodni proizvodi igraju ključnu ulogu u njezi kože beba s dermatitisom. Koloidna srebrna voda, poput one koju nudi Electa, poznata je po svojim antibakterijskim i protuupalnim svojstvima. Ova voda može pomoći u smanjenju upale i sprječavanju infekcija koje često prate dermatitis. Redovita primjena može ublažiti simptome i ubrzati proces zacjeljivanja.
2. Hidratacija Kože
Suha koža je sklonija iritacijama i upalama, stoga je važno održavati kožu bebe hidratiziranom. Upotreba prirodnih hidratantnih krema, kao što je BabyDerm krema iz Electa linije, može pomoći u očuvanju vlage i zaštiti kože od vanjskih iritansa. Ove kreme su posebno formulirane za osjetljivu kožu beba, bez štetnih kemikalija i parfema.
3. Izbjegavanje Iritansa
Identificiranje i izbjegavanje iritansa ključni su koraci u prevenciji kontaktnog dermatitisa. Koristite blage, hipoalergene deterdžente za pranje bebine odjeće i izbjegavajte proizvode s jakim mirisima i kemikalijama. Odjeća od prirodnih materijala, poput pamuka, također može smanjiti rizik od iritacije.
4. Redovito Mijenjanje Pelena
Za prevenciju pelenskog dermatitisa, važno je redovito mijenjati pelene i održavati pelensku regiju suhom i čistom. Korištenje zaštitnih krema koje sadrže cinkov oksid može pomoći u stvaranju barijere između kože i iritansa iz urina i stolice. Electa nudi niz proizvoda za njegu pelenske regije koji su formulirani za osjetljivu kožu beba.
5. Biorezonanca
Biorezonanca je neinvazivna metoda koja se može koristiti za identifikaciju alergena i poboljšanje općeg zdravlja kože. Ova metoda koristi elektromagnetske talase za detekciju i tretiranje disbalansa u tijelu, pomažući u smanjenju simptoma dermatitisa. Mnogi roditelji su izvijestili o pozitivnim rezultatima nakon tretmana biorezonancom.
Zaključak
Dermatitis kod beba može biti izazovan za upravljanje, ali s pravim pristupom i korištenjem prirodnih, sigurnih proizvoda, moguće je ublažiti simptome i poboljšati kvalitetu života vašeg djeteta. Korištenje koloidne srebrne vode, prirodnih krema i biorezonance može pružiti učinkovitu podršku u njezi osjetljive kože beba. Za više informacija o proizvodima koji mogu pomoći u liječenju dermatitisa kod beba, posjetite Electa.
Njega osjetljive kože zahtijeva pažnju i posvećenost, ali s odgovarajućim znanjem i resursima, roditelji mogu pomoći svojim bebama da se osjećaju ugodnije i zdravije.
0 notes
pollonegro666 · 1 year
Text
Tumblr media
2023/06/16 De vuelta a casa paramos en esta área de servicio con una gran escultura. La parte elevada representa el mapa de la región y la parte baja la provincia de la que íbamos a salir en unos pocos metros.
On the way home we stopped at this service area with a large sculpture. The raised part represents the map of the region and the lower part the province from which we were going to leave in a few meters.
Google Translation into French: Sur le chemin du retour, nous nous sommes arrêtés à cette aire de service avec une grande sculpture. La partie surélevée représente la carte de la région et la partie inférieure la province d'où nous allions partir dans quelques mètres.
Google translation into Italian: Sulla via del ritorno ci siamo fermati in questa area di servizio con una grande scultura. La parte in alto rappresenta la mappa della regione e la parte in basso la provincia da cui saremmo partiti di lì a pochi metri.
Google Translation into Portuguese: Na volta paramos nesta área de serviço com uma grande escultura. A parte elevada representa o mapa da região e a parte baixa a província de onde íamos sair em poucos metros.
Google Translation into German: Auf dem Rückweg machten wir an diesem Rastplatz mit einer großen Skulptur Halt. Der erhabene Teil stellt die Karte der Region dar und der untere Teil die Provinz, von der aus wir in wenigen Metern aufbrechen würden.
Google Translation into Albanisch: Rrugës së kthimit ndaluam në këtë zonë pushimi me një skulpturë të madhe. Pjesa e ngritur paraqet hartën e rajonit dhe pjesa e poshtme e krahinës nga e cila do të largoheshim për pak metra.
Google Translation into Armenian: Վերադարձի ճանապարհին կանգ առանք այս հանգստի գոտում՝ մեծ քանդակով։ Բարձրացված հատվածը ներկայացնում է տարածաշրջանի քարտեզը, իսկ ստորին մասը՝ գավառը, որտեղից մի քանի մետրից դուրս կգայինք։
Google Translation into Bulgarian: На връщане спряхме на тази почивка с голяма скулптура. Повдигнатата част представлява картата на региона, а долната - провинцията, от която ще излезем след няколко метра.
Google Translation into Czech: Cestou zpět jsme se zastavili na tomto odpočívadle s velkou plastikou. Vyvýšená část představuje mapu regionu a spodní část provincie, ze které bychom za pár metrů odjížděli.
Google Translation into Croatian: Na povratku smo stali na ovom odmorištu s velikom skulpturom. Izdignuti dio predstavlja kartu regije, a donji dio pokrajinu iz koje bismo izašli za nekoliko metara.
Google Translation into Danish På vejen tilbage stoppede vi ved denne rasteplads med en stor skulptur. Den hævede del repræsenterer kortet over regionen, og den nederste del repræsenterer provinsen, som vi ville tage fra om få meter.
Google Translation into Slovak: Cestou späť sme sa zastavili na tomto odpočívadle s veľkým súsoším. Vyvýšená časť predstavuje mapu regiónu a spodná časť provincie, z ktorej by sme o pár metrov odchádzali.
Google Translation into Slovenian: Nazaj grede smo se ustavili na tem počivališču z veliko skulpturo. Dvignjen del predstavlja zemljevid regije, spodnji del pa pokrajino, iz katere bi čez nekaj metrov zapustili.
Google Translation into Estonian: Tagasiteel peatusime sellel suure skulptuuriga puhkealal. Kõrgem osa tähistab piirkonna kaarti ja alumine osa provintsi, kust mõne meetri pärast lahkuksime.
Google Translation into Suomi: Paluumatkalla pysähdyimme tälle lepopaikalle, jossa oli suuri veistos. Korotettu osa edustaa alueen karttaa ja alaosa maakuntaa, josta lähdemme muutaman metrin päästä.
Google Translation into Georgian: უკანა გზაზე ამ დასასვენებელ ადგილას გავჩერდით დიდი ქანდაკებით. აწეული ნაწილი წარმოადგენს რეგიონის რუკას, ხოლო ქვედა ნაწილი პროვინციას, საიდანაც რამდენიმე მეტრში გამოვიდოდით.
Google Translation into Greek: Στην επιστροφή σταματήσαμε σε αυτόν τον χώρο ανάπαυσης με ένα μεγάλο γλυπτό. Το υπερυψωμένο τμήμα αντιπροσωπεύει τον χάρτη της περιοχής και το κάτω μέρος την επαρχία από την οποία θα φεύγαμε σε λίγα μέτρα.
Google Translation into Dutch: Op de terugweg stopten we bij deze rustplaats met een groot beeldhouwwerk. Het verhoogde deel stelt de kaart van de regio voor en het onderste deel de provincie waaruit we over een paar meter zouden vertrekken.
Google Translation into Norwegian: På vei tilbake stoppet vi ved denne rasteplassen med en stor skulptur. Den hevede delen representerer kartet over regionen og den nedre delen provinsen vi skulle reise fra om noen få meter.
Google Translation into Polish: W drodze powrotnej zatrzymaliśmy się w tym miejscu odpoczynku z dużą rzeźbą. Górna część przedstawia mapę regionu, a dolna prowincję, z której za kilka metrów będziemy wyjeżdżać.
Google Translation into Romanian: La intoarcere ne-am oprit la aceasta zona de odihna cu o sculptura mare. Partea înălțată reprezintă harta regiunii, iar partea inferioară provincia din care am pleca în câțiva metri.
Google Translation into Russian: На обратном пути заехали в эту зону отдыха с большой скульптурой. Приподнятая часть представляет собой карту региона, а нижняя часть — провинцию, из которой мы уезжаем через несколько метров.
Google Translation into Serbian: У повратку смо свратили до овог одморишта са великом скулптуром. Издигнути део представља мапу региона, а доњи део покрајине из које бисмо кренули за неколико метара.
Google Translation into Swedish: På vägen tillbaka stannade vi till vid denna rastplats med en stor skulptur. Den upphöjda delen representerar kartan över regionen och den nedre delen provinsen som vi skulle lämna om några meter.
Google Translation into Turkish: Dönüşte büyük bir heykelin olduğu bu dinlenme alanında durduk. Yükseltilmiş kısım bölgenin haritasını, alt kısım ise birkaç metre sonra ayrılacağımız ilin haritasını temsil ediyor.
Google Translation into Ukrainian: На зворотному шляху ми зупинилися біля цього місця відпочинку з великою скульптурою. Піднята частина представляє карту регіону, а нижня частина — провінцію, з якої ми виїдемо через кілька метрів.
Google Translation into Arabic: في طريق العودة توقفنا في منطقة الراحة هذه مع تمثال كبير. يمثل الجزء المرتفع خريطة المنطقة والجزء السفلي المقاطعة التي سنغادر منها في غضون أمتار قليلة.
Google Translation into Bengali: ফেরার পথে এই বিশ্রাম এলাকায় থামলাম একটি বিশাল ভাস্কর্য। উত্থিত অংশটি অঞ্চলের মানচিত্র এবং নীচের অংশটি প্রদেশের প্রতিনিধিত্ব করে যেখান থেকে আমরা কয়েক মিটারের মধ্যে চলে যাব।
Google Translation into Simplified Chinese: 回来的路上我们停在了这个有一个大型雕塑的休息区。 凸起的部分代表该地区的地图,下部代表我们将在几米内离开的省份。
Google Translation into Korean: 돌아오는 길에 커다란 조형물이 있는 이 휴게소에 들렀다. 돌출된 부분은 지역의 지도를 나타내고 아래 부분은 우리가 몇 미터 후에 출발할 지역을 나타냅니다.
Google Translation into Hawaiian: Ma ke ala hoʻi, kū mākou ma kēia wahi hoʻomaha me kahi kiʻi kiʻi nui. ʻO ka ʻaoʻao i hoʻokiʻekiʻe ʻia e hōʻike ana i ka palapala ʻāina o ka ʻāina a me ka ʻaoʻao haʻahaʻa o ka ʻāina kahi a mākou e haʻalele ai i kahi mau mika.
Google Translation into Hebrew: בדרך חזרה עצרנו באזור המנוחה הזה עם פסל גדול. החלק המוגבה מייצג את מפת האזור והחלק התחתון את המחוז שממנו נצא בעוד מטרים ספורים.
Google Translation into Hindi: वापस जाते समय हम एक बड़ी मूर्ति वाले इस विश्राम क्षेत्र में रुके। उठा हुआ हिस्सा उस क्षेत्र के मानचित्र को दर्शाता है और निचला हिस्सा उस प्रांत का प्रतिनिधित्व करता है जहां से हम कुछ मीटर की दूरी पर निकल रहे होंगे।
Google Translation into Indonesian: Dalam perjalanan kembali kami berhenti di tempat istirahat ini dengan patung besar. Bagian yang terangkat mewakili peta wilayah dan bagian bawah provinsi yang akan kita tinggalkan beberapa meter lagi.
Google Translation into Japanese: 帰りに大きな彫刻のある休憩所に立ち寄りました。 盛り上がった部分はその地域の地図を表し、下の部分は数メートル以内に出発する予定の州を表しています。
Google Translation into Kyrgyz: Кайтып келе жатып, чоң скульптурасы бар ушул эс алуу жайына токтодук. Көтөрүлгөн бөлүгү аймактын картасын, ал эми төмөнкү бөлүгү биз бир нече метрден кийин кете турган облусту билдирет.
Google Translation into Malay: Dalam perjalanan balik kami singgah di kawasan rehat ini dengan arca besar. Bahagian yang dibangkitkan mewakili peta wilayah dan bahagian bawah wilayah yang akan kami tinggalkan dalam beberapa meter.
Google Translation into Mongolian: Буцах замдаа бид том баримал бүхий энэ амралтын газарт зогсов. Өргөгдсөн хэсэг нь бүс нутгийн газрын зургийг, доод хэсэг нь бидний хэдхэн метрийн дараа гарах гэж буй аймгийг илэрхийлнэ.
Google Translation into Nepali: फर्किदै गर्दा हामी यो विश्राम क्षेत्रमा एउटा ठूलो मूर्तिको साथ रोकियौं। उठेको भागले क्षेत्रको नक्सा र तल्लो भागले प्रान्तको प्रतिनिधित्व गर्दछ जहाँबाट हामी केही मिटरमा जाँदैछौं।
Google Translation into Panjabi: ਵਾਪਸੀ ਵਿੱਚ ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਵੱਡੀ ਮੂਰਤੀ ਵਾਲੇ ਇਸ ਆਰਾਮ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਰੁਕ ਗਏ। ਉਠਿਆ ਹੋਇਆ ਹਿੱਸਾ ਖੇਤਰ ਦੇ ਨਕਸ਼ੇ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਹੇਠਲਾ ਹਿੱਸਾ ਉਸ ਪ੍ਰਾਂਤ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜਿੱਥੋਂ ਅਸੀਂ ਕੁਝ ਮੀਟਰ ਦੂਰ ਜਾ ਰਹੇ ਹਾਂ।
Google Translation into Pashtun: په لاره کې موږ د یوې لویې مجسمې سره په دې آرامۍ سیمه کې ودرول. پورته شوې برخه د سیمې نقشه څرګندوي او ښکته برخه هغه ولایت څرګندوي چې موږ به یې په څو مترو کې پریږدو.
Google Translation into Persian: در راه بازگشت در این استراحتگاه با یک مجسمه بزرگ توقف کردیم. قسمت برجسته نشان دهنده نقشه منطقه و قسمت پایین استانی است که در چند متری از آن خارج می شویم.
Google Translation into Sundanese: Dina jalan balik urang dieureunkeun di wewengkon peristirahatan ieu kalawan patung badag. Bagian anu diangkat ngalambangkeun peta daérah sareng bagian handap propinsi dimana urang badé angkat dina sababaraha méter.
Google Translation into Tagalog: Sa pagbabalik ay huminto kami sa rest area na ito na may malaking sculpture. Ang nakataas na bahagi ay kumakatawan sa mapa ng rehiyon at sa ibabang bahagi ng lalawigan kung saan kami aalis sa loob ng ilang metro.
Google Translation into Thai: ขากลับแวะพักตรงนี้มีรูปปั้นขนาดใหญ่ ส่วนที่ยกขึ้นแสดงถึงแผนที่ของภูมิภาคและส่วนล่างของจังหวัดที่เราจะออกไปในอีกไม่กี่เมตร
Google Translation into Urdu: واپسی میں ہم ایک بڑے مجسمے کے ساتھ اس آرام گاہ پر رک گئے۔ اوپر والا حصہ خطے کے نقشے کی نمائندگی کرتا ہے اور نچلا حصہ صوبے کے نقشے کی نمائندگی کرتا ہے جہاں سے ہم چند میٹر کے فاصلے پر جا رہے ہیں۔
Google Translation into Uzbek: Qaytishda biz katta haykal o'rnatilgan ushbu dam olish maskanida to'xtadik. Ko'tarilgan qism mintaqa xaritasini, pastki qismi esa biz bir necha metrdan so'ng chiqib ketadigan viloyatni bildiradi.
Google Translation into Vietnamese: Trên đường về, chúng tôi dừng lại ở khu vực nghỉ ngơi này với một tác phẩm điêu khắc lớn. Phần nhô lên đại diện cho bản đồ của khu vực và phần dưới là tỉnh mà chúng tôi sẽ rời đi trong vài mét nữa.
7 notes · View notes
gledaliscevelenje · 4 months
Text
V okviru regijskega Linhartovega srečanja celjske regije se je včeraj, na odru kulturnega doma Mozirje, predstavilo Gledališče Velenje, s predstavo Samotni zahod. Sledila je podelitev priznanj, ki jih je nominirala regijska selektorica Dunja Zupanec.
Iskrene čestitke vsem.
0 notes
preporodbn · 2 months
Text
Crna Gora na meti Vučićeve velikosrpske agende
“Cilj politike predsednika Srbije je zaustavljanje crnogorskog progresa prema EU i uspostavljanja pune kontrole nad trenutnim vlastima” U nedavno objavljenoj kolumni „Je li Crna Gora nagrada u Vučićevim dilovima sa Zapadom“, u drugom delu analize postavio sam tezu da je od tri neuralgične tačke regije koje bi mogle biti mete Vučićeve velikosrpske agende u najneugodnijoj poziciji upravo Crna…
0 notes
janezplatise · 5 months
Text
0 notes