Tumgik
#romanian literature
zarzava · 2 years
Text
three romanian authors to read with ur dracula daily
dracula is an orientalist text conceived at the height of british empire, grounded in distortions of a region that stoker never visited. sadly (and unsurprisingly) i found very few romanian authors who have been translated into english online, so here’s a meagre list of recs:
1. luminița cioabă
romanian roma author, famous in romania as the daughter of bulibasha (the king of the roma nation), she forged her own path as a writer of short stories in the oral roma tradition which portray in vivid detail the history of the roma people of romania 
the birch grove
queen of the night and stone flower 
meralda
from her book, the lost country 
2. marin sorescu
from humble rural romanian roots, he wrote under the oppressive ceausescu government. in a national ironic tradition he very famously said: "Just as I can't give up smoking because I don't smoke, I can't give up writing because I have no talent." some of my favorite poems:
the sea shell (1983)
carbon paper (1980)
creation (1992)
3. paul celan
jewish poet from bucovina. i recommend this beautiful essay by ilya kaminsky, who like celan was forced to flee eastern europe due to antisemitism, deconstructing various translators’ attempts to adapt celan’s texts and experience of the holocaust. these are all poems from a 1971 poetry collection
all souls
leap-centuries 
language mesh and night
homecoming
13K notes · View notes
Text
"[...] my soul was always snared by that gentle melancholy felt by too–sensitive beings, so sensitive that even caresses make them suffer, for whom even pleasure is a wound."
— Mateiu Caragiale, Rakes of the Old Court, 1929
91 notes · View notes
ancaxbre · 11 months
Text
Tumblr media
Illustration for Poezii(Poems)
Author: Otilia Cazimir
Illustrator: Elena Boariu
1975
213 notes · View notes
thebluesthour · 8 months
Text
Below, on the guesthouse terrace, chairs and shawls and white dresses can be seen. And beyond, the idyllic, clear, blue lake. A postcard.
Mihail Sebastian, Women (trans. Phillip Ó Ceallaigh)
119 notes · View notes
cinematic-literature · 7 months
Text
Tumblr media Tumblr media
Rotting in the Sun (2023) by Sebastián Silva
Book title: The Trouble with Being Born (De l'inconvénient d'être né in French; 1973) by Emil Cioran
55 notes · View notes
adarkrainbow · 16 days
Text
Romanian witches: Baba Cloantza
Last time I talked about Muma Padurii, the Forest Mom. And I promised you Baba Cloantza...
The whole idea of the Baba Cloantza is quite fascinating. When I read the article about the Romanian translations of Frau Holle which prompted me to do this series about Romanian witches (I'll talk more about this in the third part of the series), they evoked Baba Cloanta (yes, without the "z") as the traditional wicked witch and child-eating hag of Romanian fairytales. If you do research about Muma Padurii as I did before, you will sometimes find that "Baba Cloanta" can be an alternate name or identity for the Muma, especially in her "creepy wicked witch eating children soup" fairytale self. But if you research Baba Cloanta/Cloantza on her own, most of the time all you'll find is a mention saying "Baba Cloantza is the Romanian name of Baba-Yaga" or "Baba Cloanta is the Romanian equivalent of the famous Russian witch / she is the Carpathian Baba-Yaga".
Now... I do understand why everybody loves Baba Yaga, but I also understand why having Baba Yaga everywhere can be a problem. There is a reasoning behind saying "Baba-Yaga is a character present throughout all Slavic fairytales" and "Baba Yaga is a character of Eastern Europe fairytales"... But this oversimplification can cause a problem when it sweeps under the rug national "cousins" of the Baba Yaga. Again, remember that the Baba Yaga we know today was defined and shaped by Afanassiev's Russian Folktales... It is a specifically Russian character. Yes she does answer to and manifests an archetype present throughout Eastern Europe, and you have several Eastern European manifestations of a local Baba-Yaga... But then you have characters like Baba Cloantza. Who is indeed an equivalent to the Russian Baba Yaga... But she is still her own character, a specific Romanian entity, and saying she is just "Baba Yaga with a different name" can be a quite problematic claim...
So today I invite you to discover Baba Cloantza, a Romanian witch which yes, can be the Romanian translation of "Baba Yaga", but is also an alternate identity of Muma Padurii, as well as her own character with specific roots in Romanian folklore.
For this post I will rely onto an article written in French by Simona Ferent, "Baba Cloantza, la Yaga édentée" (Baba Cloantza, the Toothless Yaga) - it was published as part of a collection of studies and articles around the figure of Baba Yaga for a Sciences and Literature journal (it was called "Baba Yaga en chair et en os", "Baba Yaga in flesh and bone"). I literaly translated the article a long time ago and I do regret doing so because it might have made it quite unreadable... But if you can read French go check it out because it is one of the most complete resources I could find about Baba Cloantza online.
It is also because of this article that I write Baba Cloantza instead of "Cloanta", which Ferent highlighted as a better transliteration of the Romanian Cloanţa.
Baba Cloantza is one of the central witches of Romanian fairytales, and a well-known figure of the Carpathian folklore. But there is already a difference established between her and the Russian Baba-Yaga by her very name. Indeed "Cloantza" means an old woman, an ugly woman... a toothless woman. Hence the name of the article, "the toothless Yaga". Not only does this name evokes as such a toothless hag, it also insists upon her mouth, because "cloantza" is a pejorative name for a mouth. So the Baba Cloantza is a figure associated with the mouth - as much the decrepit toothless hole of an old ugly woman, as the devouring maw of the fairytale monster... and as the mouth from which ancient wisdom and magical secrets comes from. She is the "frightening wisdom", as Ferent says. Because, as a "baba", she is this ambiguous figure between the demon in human shape and the spiritual guide: the baba is the witch and the wise-woman, the isolated and lonely old woman that lives outside of the village, near or into the woods, the one who holds power over love, healing, divination and the weather... As such in fairytales she is the monster to fight and avoid, as much as the magical woman that will help the hero in his fight against a supernatural power, guide a lost traveller, or assist a woman with a tragic love story.
Ferent's article covers a wide range of sources and domains, as a testimony of the Baba Cloantza's huge presence in Romanian culture. The works of Vasile Alecsandri, where she is a prophet, a healer and a demon ; the ones of George Coşbuc where she is a leftover of an ancient Dacian goddess ; the modern, caricatural, buffoon-like depictions of Tudor Arghezi and Gelu Vlaşin ; and finally the great and iconic fairytale collections of Romania, those of Petre Ispirescu and Ion Creange, where the Baba Cloantza is a needed element within the hero's initiation and journey into the world/otherworld...
Given there is a lot of info, I will put this under a cut.
Simona Ferent identifies seven "faces" or seven "aspects" of the figure of the Baba Cloantza.
First, the Cloantza as the "village's oracle". In 1843, Vasile Alecsandri created a poem called "Kraiu-Nou" taking inspiration from the folktales surrounding the Sburător, a night-haunting supernatural entity embodying the "malevolent seduction", a sort of vampire preying upon sleeping women. This works depicts a countryside dominated by the moon - the "Kraiu-Nou" itself corresponds to the first phase of the moon, which is the most effective moment to formulate wishes (especially love wishes). The story describes Zamfira, which is a Romantic incarnation of the "beautiful, virgin, Romanian peasant girl", whi makes her own love wishes to the moon and becomes the prey of the Sburător. In this story, Baba Cloantza appears as a wise-woman who warns the girl of the danger that threatens her. She performs a divination ritual by looking into forty-one grains of corn, and by doing so she tells him she must flee a beautiful stranger with a soft voice (the vampire). [The poem notably opposes the frightful prediction of the baba with the predictions of the "wise men" and elders of the village who said Zamfira would have a happy life] The Cloantza even appears on a sort of mount that later turns out to be the very grave of the vampire... But despite all those warnings, Zamfira follows the eroticism and charms of the mysterious "lover of the shadows", who ends up stealing her life-force... Here Baba Cloantza is still the "old woman at the limit of the village", the physical margin of the community, and her role as an oracle highlights her ambiguity as the one who warns of the danger, but seems to cause it, since her prophecy is self-fulfilling. She is the first to mention the vampire before it appears, and she sits on what seems to be its grave... She tries to scare the girl away from the monster, but the way she describes him makes him appear seducing and conjures up the first fantasies of romance within Zamfira. As such, the baba Cloantza warns the girl of her doom... while throwing her (accidentaly?) in the arms of her killer. (There is also a whole thing to say about how the first crescent of the moon is strongly associated with the manifestation of ghosts and the apparition of malevolent beings ; and how the baba Cloantza embodies here an archetypal fear and archaic warning of sexuality, that the vampire embodies, as the one who preys upon the pure virgin girl...)
Second, the Cloantza as the "healer". In the folk-poem "Burueana de leac" ("the weed that heals"), we have a traditional depiction of the peasant man adressing a prayer/request to the village baba - in this case, we have the story of a man in love in such a desperate way he is ready to curse. The man, overtaken by a desire that strongly looks like a demonic possession (there are motifs of the extinguished sun , and the grave calling for the man), calls for the "mama Ileana", the only one able to "put out the fire" of his heart. The folklorist Alecsdandri explained that "mother Ileana" is another name for the "village baba" - more specifically it is the name of the healer of Romanian villages, who uses both plants and magical words, and bases her craft on the various times of the folk-calendar which mixes Christian celebrations with pagan feasts. This is all the ambiguity of this specific baba. On one side she refers to the Christian religiousness: she uses religious icons, the village's church, she sings in honor of the Virgin Mary or of God... On the other, her rituals are distinctively pagan: she uses flowers and weeds, she carries a supposedly magical water, her incantations are said to be "witchcraft" and she uses wands made of hazel-tree...
Third, the Cloantza as a caricature. The Romanian poets heavily relied on the figure of baba as the "village healer" - Tudor Arghezi depicted in 1948 a baba performing miracles within her village - said to know the spells of love that unite or separate lovers, as well as the remedies for various aches (from tooth-aches to heart-aches). But the portrait he makes of her is a caricature of a witch: she is a hunchback, who heals everybody with "two coal pellets and three lies", and refuses her services to the poor (due to being a greedy woman). This is no mistake that the poet makes "miracle" (minuni) rhyme with "minciuni", "lie". This baba is a scam. If we move to Gelu Vlaşin, we see baba Cloantza as an hallucination, or a psychological projection. The poet is half-drunk half-delirious, he wants to pay prostitutes but is too poor, so he goes looking for the "baba cloantza" so she can cast a "spell of wealth" onto him. And she appears in a middle of a series of very revealing symbols (dwarfs, circuses, prostitutes, spiders), in what the poet ultimately describes as a "fairytale for morons".
Ferent notably studies here a "variation" of the baba Cloantza, called the Baba Hârca. The Baba Hârca is a folktale character, an old witch who lives alone in a cavern within the depths of the woods, because she is afraid of humans, and who typically uses skulls (human or animal) for her magic rituals. "hârca" is a depreciative term for an old woman, an ugly woman or a wicked woman (or all three at once) - but it also means "skull", hence why the witch uses them to perform her spell. In the fairytales collected by Romanian folklorists we see that Baba Cloantza and Baba Hârca often appear as synonymous, in fact the two names can be used alternatively within a same fairytale. And in a Romanian "small-opera" of Romania created in 1848, by Matei Millo and Alexandru Flechtenmacher, it is under this name that the witch appears. "Baba Hârca, a small opera of witchcraft in two acts and three tableaux". Here the Hârca is actually a comical character appearing as a caricature of a gypsy woman, as well as a transvestite role (since the witch is played by Matei Millo himself).
Fourth, the Cloantza as a "ritualistic sorceress". Ferent reminds her reader that most of what we know of the Baba Cloantza has been "degraded" because it went through the literary imagination of a pastoral world disappeared (by authors who sang in a Romantic way the countryside of old), and through the prism of fairytales simplified for children - but she also reminds the reader of how the Romanian folklorists (such as Alecsdandri in his collect of "Cucul si Turturica") tried to identified the older roots of the folk-beliefs and superstitions. For example, in "Cucul si Turturica", the dialogue between the "cucul", the "cuckoo", a mysterious-dangerous bird son of a wicked witch, and the "turturica", the turtledove, the symbol of angelical love, we see a transcription of rural witchcraft. The "baba" preserved throughout the many proverbs of Romanian language is a supernatural entity within the village, a witch tied to the world of the demons. Baba Cloantza is recognized as different from regular human beings, but still accepted within the system of the community - because the witch is the intermediary between the living and the otherworld, and the catalyst of magical rituals. The baba, as the talented healer, "takes the ill upon her" - she is the mouth, as we saw, but the mouth that "sucks up" the evils to expel them in a symbolical way. The ritual is a manifestation of this "devouring" of the bad things, with an insistance on the power within the baba's words. The Cloantza, the "toothless", performs her magical as a ritualistic digestion (at least according to Ferent): she literaly feeds of the fears of the peasants, and uses as a magical "substance" her very words. This is why, while reflecting a distant, archaic form of hedonism and animism, the character of the baba always causes fear and fatalism... Let's return to the dialogue. The cuckoo is a playful, mischievious, jovial spirit who sings his desire and his determination, and will use the not-so-moral means his witch-mother taught him to seduce and have sex with the one he wants. Here, the malevolent influence of the Cloanta in romance becomes the game ; but a game of seduction filled with dangers, as symbolized by the objects the babas use. When a baba must bewitch a young man, she uses the bones of a bat trapped on Christmas Eve and buried alive in an anthill. With these bones, the Cloantza makes a hook to "hook" the heart of the one we want, and a small shovel to keep away those that are unloved.
Most of the powers of the baba seem to be tied to the element of water. The witch uses the water of rivers ; she can control the rain ; she uses holy water to cast spells, or she uses a "virgin water", "untouched water" (a term for enchanted water). Other elements can be used in baba rituals (the hazel-tree wand, the corn grains, the traditional "batic", the scarf around a peasant woman's head), and all they all call forward the society of the countryside, the world of the peasants where any everyday item can be filled with magic. Ferent reminds here of the importance of the communion with nature in the Romanian countryside. The peasant can sing a "doïna", a melancholic song, to his "spirit-brother", which can be a tree, a flower, a bird, an animal or the entire forest. All sorts of magical beings fill the countryside, such as the ielele (the "sirens of the woods") that inhabit hills and mountains. And if a young man is not careful when walking among the plains or choosing his travel-staff... he might get bewitched by the voice of a Cloantza, wandering forever, or snatched away in the sky "like an arrow flying". Only a knife stuck into the ground can break the spell of wandering.... Ferent also heavily insists upon the importance of recitation in spells: the baba always uses the "descântec", a form of invocation whose name means "a word, sung or recited, which can bewitch or break a spell". We have preserved a lot of these incantations, which were created for many various situations - there was a spell to heal snake-bites, there was another for people who feared to be alone... Or rather the fear of the "urât", a term quite difficult to translate, which literaly means "ugly", but explains a form of anguish towards the idea of being abandoned, mixed to a fear of the "other". Ferent proposes the idea of being "alone in a haunted house": that's the urât. To return to Baba Cloantza: she embodies all of the traits that were given to the village witch. Like them, she was here to offer magical solutions and answers to the very real needs and fears of the peasants.
Fifth, the Cloantza as the "shapeshifting female". The baba is also a manifestation of the archetype of the "Dreaded Mother" and the "Witch-Goddess" (or "Dreaded Goddess/Witch Mother ; or Mother Goddess and Dreaded Witch, however you like to arrange things). [Ferent highlights how there's always a multi-faced archetype of the "female", such as how the witch at the same time recalls ancient figures of priestesses or women initiated to the secrets of nature, and mythological characters such as Gaia, Maia, Circe, Demeter, Isis or Lilith]. The baba Cloantza is what happens when the "supreme female principle" becomes uncanny. For example, a recurring element in folk-mythology is that the baba can give birth to extraordinary physical beings. George Cosbuc, in "Atque nos!", reminds how the baba is the mother of a young man who was said to grow "in one year as much as others did in ten". George Cosbuc notably wrote texts celebrating the "magico-religious alchemy" that give birth in Romania to a rich gallery of female mythical beings: the baba Dochia (with probably Dacian origins), the Mama-Noptii (Mother of Night) surrounded by vampire-being, as well as the female Saints Tuesday, Friday, Wednesday and Thursday (described as pagan phantasm born of a Christianization of the deities of the Greco-Roman pantheon that were Mars, Zeus, Venus and Mercury). In fairytales, the baba usually appears as the embodiment of a wild elemental power.
The writer Ion Creangă, in the famous fairytale "Povestea porcului" (The tale of the pig), fragments the "baba" in three steps. First, she is the elderly peasant-woman who, despaired by her own sterility, adopts a pig she raises as a son (and will turn out to be a Prince Charming under a curse). Second, she is the Three Saints (Saint Wednesday, Saint Friday and Saint Sunday), three witches that will guide the heroine in her initiation-journey to find back her husband (the pig/prince she lost by throwing his pig-skin/pig-disguise into the fire). In a third time, the baba is "baba Cloantza the Toothless", the hag that keeps the prince her prisoner with malevolent powers. The pig-prince-hero not only will manage to outwit the Cloantza and find back his beloved, he will also free her from the spell that prevented her from givng birth (a four-year spell!). This story is haunted by the idea of the "cursed procreation", declined in three aspects. 1) the sterility of the old woman 2) the spell that prevents the heroine from giving birth to the child she is pregnant with 3) the idea of giving birth to a demon. When the pregnant heroine travels to the baba Cloantza's domain, she goes through a hellish-landscape filled with dragons and 24-headed otters, but especially in a world ruled by greed, cunning and wickedness. Here the wicked witch is formed as the antithesis of the naive young princess. The fairytale calls baba Cloantza "Hârca" (the name is invoked when the narration insists upon her old age, her crooked mind, and ugliness), but it also gives her the name Talpa Iadului (The Mole of the Devil). And the Mole of the Devil is actually one of the most evil beings of Romanian mythology, because it was believed to be the mother of all the demons, and renowned for its intelligence and treacherous nature. In the end of the fairytale, the Toothless baba/Skull/Mole of the Devil ends up punished by being tied to the tail of a horse - bringing back the comical and extravagant tone that opened the fairytale, and prevents it from falling into too much darkness.
But this structure of the youngest daughter of a king undergoing an initiation journey can be found in many fairytales. Petre Ispirescu, a great fan of Romanian folklore, published in 1676 "Porcul cel Fermecat" (The bewitched pig), a story that his own mother had told him, and that reuses the antithesis of the Baba Cloantza (here, a mother of dragons) with a young women (who discovers against her will the magical powers and the devious tricks of the witch). In this fairytale, the baba embodies a trial of Fate that the heroine must overcome to reach happiness (symbolized by a wedding out of love). The story tells the story of the youngest daughter of a king who, following her two older sisters, enters a room of the castle his father had forbidden her to go into. The princesses discover there an oracle-book which predicts royal weddings for the older sisters, a wedding with a pig for the third. The prophecy will come true and the princess is forced to leave her house to follow a pig, with a human voice so beautiful everybody suspects a spell is at work. The princess comes to love her strange husband, who removes his pig skin every night to become a man, but right as she was getting used to her new life she meets baba Cloantza who tells her she can break the spell by tying up her husband to the bed with a magical rope. Trusting the hag, the young bride uses the rope, but it breaks and her husband disappears - but not without telling her that, had she not obeyed the witch, he would have been set free from his curse in three days. The young wife, her newborn child in her arms, undergoes a quest to find her husband. Throughout hostile lands she obtains the advice and gifts of 1) the Moon and her sisters 2) the mother of the Sun and 3) the mother of the Wind. Arriving at the house of the cursed prince, the girl proves her intelligence and determination by making a ladder out of the magical chicken bones the three supernatural women gave her, and even cuts her own little finger to complete it. When she finds back her husband, he reveals her the full truth, and how his curse was caused by the Cloantza, because he had killed a dragon that was the baba's son. As we can see with all those stories, the idea is the same: to obtain her happy end and eternal bliss, the young woman must journey through a desert that symbolizes a journey outside of the real world ; the strange journey always begins with the girl breaking the law imposed by the father, and each time the baba Cloantza appears as the embodiment of the crime the girl must expiate/the evil she must vanquish.
Petre Ispirescu also depicted the baba Cloantza as the mother of a dragon in another fairytale, where the prince must kill it to free an enslaved princess. In this fairytale called "Poveste Taraneasca", "Peasant tale", the character of the Cloantza lives within a hellish world, with her courtyard surrounded by impaled human heads. In this tale, the Cloantza shows a trait that makes her close to the vodou sorcerers: she gains her strength and her immortality by swallowing, or rather "drinking", spirits that she keeps locked up in a barrel. By extension, we see that in this tale, the main threat of the story are the various vampires that live within her domain, and who try to steal away the soul of the old king.
Sixth, the Cloantza as the "devilish witch". An old proverb of Romania recalled by Alecsandri says "Baba-i calul dracului". Literaly "the Baba is the horse of the devil". Literary: "Old witch, bearer of Satan!". This proverb notably opens a poem of Alescandri called "Baba Cloantza" and written in 1842 - a folklore-inspired work that Alecsandri considered one of his best improvisations. In this text, the baba is reconstructed in the style of a Shakespearian witch. The Cloantza appears mad with lust for a beautiful young boy. The poem drifts into an infernal rural night, where malevolent ghosts fill the night-clouds, and snakes slither among the flowers of bewitched ponds. In this perverse Eden, under a "pale and blond moon", the Cloantza invokes several demons while threatening the young man with the worst torments if he ever resists to her charms. However, when the demons fail to perform their deed, the old Cloantza uses Satan himself, and offers him her soul without thinking about the consequences. The deal with the devil makes her act in a way that recalls a possession or insanity (running around, jumping, flying in the sky, screaming exorcism rituals). The "mad Kloantza", surrounded by the "thousand infernal spirits", fails to notice the laugh in the woods that announces her doom. Right as she arrives "two steps" away from her beloved, the Cloantaza's dream becomes a nightmare: the rooster's chant wakes up the village-folks, the ghosts of the night fade away, and we conclude on an aquatic final scene: Satan snatches his prey, the baba, and the two jump away into the depths of the pond... Nature returns to a seren and calm state, but the danger is not gone, because the poem adds that a "melancholic voice" can still be heard by the pond, calling and seducing the men that walk near it late in the evening, promising them to protect them "by my exorcisms of the evil eye, of cruel fate and snake bites." Critics have pointed out a dual reading of the poem. On one side, it is the epic depictions of an unhealthy love, the inappropriate passion of an elderly woman for a woman, doubled by the fairytale figures of the wicked witch in love with the Prince Charming ; on the other side, there is an humoristic reading of the poem as a display of petty feuds, vain quarrels annoying demands and bothersome requests. As such, the baba's original duality returns: a devilish character, and a spirit of mischief.
Seventh, the Cloantza as "the avatar of Death". In a very old folk-song of Romania, "Holera" (Cholera, collected by Alecsandri in 1853), the Cloantza appears with the imagery of the Roman Furies, with snakes in her hair. We find back around the witch another syncretism of Christianity and paganism, mixing the Furies of Ancient Rome with the vengeful angels of the Bible: wild hair, a dry skin, a "venomous" body, a sword of fire in one hand... Here, the Cloantza is the embodiment of death. More precisely, she represents the deadly disease of the cholera that appears on the path of the carefree and joyful young man Vâlcu. No negociation is possible: the Cloantza is a Grim Reaper. In fact, in the song she is exclusively referred to as "cloantza", the term "baba" disappears, removing any form of humanity.
In conclusion, Baba Cloantza throughout the Romanian folktales is a multi-faced, multi-voiced entity. She is the baba that heals or mutilates, she is the old woman that makes people cry or laugh. She is an oracle who sometimes has to work to make sure her prophecies come true. And Ferent concludes that somehow, the baba Cloantza acts as a double of the storyteller itself, as an entity that represents the "power of fiction". Because one of the main powers of the Cloantza is to turn the fears and anxieties of those that seek her into prophecies - aka into tales that will orientate the person's mind towards the future and force them to think about their own role in the world. The storyteller lacks a "real" power, and as such is as "toothless" as the Cloantza, but they still are the owner of a form of magic - a magic of illusions that can nourish or poison. As such, when the storyteller describes the baba, somehow they are describing themselves, presenting their own self within their fictional world. And as such, the baba kept evolving and changing throughout the centuries, going from a mystical therapeutic character in ancient days to a subversive but harmless entity in contemporary fiction.
18 notes · View notes
houseofchains · 22 days
Text
Tumblr media Tumblr media
From “Luceafărul” (tr: “The Evening Star”) by Mihai Eminescu, the greatest Romanian romantic poem of all time.
Translated by Corneliu M. Popescu
11 notes · View notes
ms-blaga · 2 months
Text
Tumblr media
n-am cuvinte 🤡
13 notes · View notes
Text
thinking about how romanians described women as a light brighter than the sun in folk tales and legends, shining so blindly one couldn't even look at it. a presence so etheral, a being so mythical, magical, that not even the SUN, a real star in the sky very much worshipped all over the globe, can't compare to her, a woman.
235 notes · View notes
fleurdusoir · 5 months
Text
Douleur après douleur, souffrance après souffrance, supplice après supplice, blessure après blessure sur nos corps et dans nos âmes, tombe après tombe : ainsi vaincrons-nous.
— Corneliu Zelea Codreanu, Journal de prison
19 notes · View notes
beljar · 1 year
Text
To get up in the morning, wash and then wait for some unforeseen variety of dread or depression. I would give the whole universe and all of Shakespeare for a grain of ataraxy.
Emil Cioran, The Trouble with Being Born, 1973
98 notes · View notes
Text
"The only thing I'd make, if I had the means, would be a wooden bench in the middle of the sea. A grand construction of planed oak, so that the more cowardly seagulls could rest on it during a storm. It's exhausting keep pushing the waves from behind, giving them a kind of madness, better for the wind to settle there from time to time, and, thinking of me, say: 'He never made anything worthwhile in his life apart from this wooden bench, putting the sea all around it.' I've given it a lot of thought, and that is what I'd really like to do. Oh, what a sanctuary, to sit head in hands, in the middle of the soul."
— Marin Sorescu, Jonah, 1968 (first play of The Thirst of the Salt Mountain trilogy, along with The Verger and The Matrix)
28 notes · View notes
Text
Nora Iuga
Nora Iuga was born in 1931 in Bucharest, Romania. Iuga is the author of 19 poetry collections and 7 books of prose, and is regarded by many poets as a significant influence on Romanian literature. She has also translated more than 30 books by German authors. From 1971 to 1978, censors in her home country forbade her from publishing poetry or fiction. After that, she resumed writing to great acclaim. Iuga has won five awards from the Writers' Association in Romania. In 2015, she received the Knight Commander's Cross of the Order of Merit of the Federal Republic of Germany. In 2017, Iuga won the National Order of Merit in the rank of commander from the Romanian government.
8 notes · View notes
Text
bă voi va dați seama cât de,,,, normali,,,, erau toți scriitorii ăștia de toate generațiile îi studiază?
gen zic normali pt ca toate profele de romana îi idolatrizează ca și cum fac parte din nush ce cult dar de fapt aia erau cam,,, eh?
gen eminescu NU DOAR ca scria porno EXTREM de nașpa (eu chiar le-am citit și este numai tasteless material) dar pe deasupra era și un ditamai antisemit??? gen noi am numit peste jumătate dintre instituțiile culturale din România după un antisemit care scria porno nașpa.
apoi creangă a scris o poveste despre un țăran care planta porumb si a trecut Iisus pe lângă el și l-a întrebat "ce semeni aici?" și ăluia i se luase de tot și i-a zis "uite ca semăn niște pule" și după-aia CHIAR AU CRESCUT NIȘTE PENISURI IN LOC DE PORUMB și apoi i-a zis o baba sa le vândă drept dildo-uri și omul meu ii vinde unul unei doamne și apoi aia se vede cu soția unui preot care era horny și doamna aia ii zice preotului sa aducă cutia unde își tinea dildo-ul și preotul când se întoarce deschide cutia și vede penisul și îl scutura (lucru care,,,, întărea,,,, penisu) și apoi penisul ala,,,, își fac treaba și preotul fuge de la trauma și teama și pe deasupra creanga era și un urs dar asta e mișto.
despre Caragiale nu ma plâng ca omul meu scria satira politica, însă eu sunt cam proasta și nu ma prind de toate glumele alea și aparent branzovenescu și farfuridi erau gay???? gen de ce am aflat asta atât de târziu???
și gen titu maiorescu era un sexist și a zis ca femeile sunt biologic mai proaste decât bărbații NOI AM NUMIT O ȘCOALĂ DUPA ASTA MA IAU DE CAP
also creminescu e canon va pup <<<333
24 notes · View notes
ancaxbre · 1 year
Text
31 notes · View notes
ssuzii · 6 months
Text
Beautiful physical love is a profanation. It's the bitter need to crush, to defeat in an embrace, along with the kneaded body, the soul also, gentle prisoner in it, in those moments.
Camil Petrescu, Last night of love, first night of war (1930)
11 notes · View notes