So, I’ve been kind of sitting on my translation of 鬼を狩う者 (The One Who Hunts the Oni) for a while. I don’t feel confident in my translation’s accuracy (the duet parts in particular for whatever reason I had a lot of trouble with), but I also really like the song and it wasn’t totally incomprehensible to me. I don’t know if the anon who originally asked about it is watching, but in case they are I have the rough lyrics under the cut:
深々と 降り積もる 白き雪の歌
shinshin to furitsumoru shiroki yuki no ka
This is a song of silently piling up white snow
凍てつく眼の先に 美しき赤鬼を見る
itetsuku manako no saki ni utsukushiki akaoni wo miru
My freezing eyes behold a beautiful red oni
.
あかい 鬼は 獲物 息をひそめ (あおい 人は 敵 息をひそめ)
akai oni wa emono iki wo hisome akai hito wa kataki iki wo hisome
The red oni hides her breath from her prey (the blue man hides his breath from his enemy)
木の葉 落ちる 刹那 光る
ki no ha ochiru setsuna hikaru
The moment that the tree’s leaves fall shines
いざや参ろうか
iza ya mairou ka
Now then, shall we go?
.
白刃閃き 火花を散らせ
hakujin hirameki hibana wo chirase
The flash of my sword scatters sparks
あかく 花がほころぶ
akaku hana ga hokorobu
Flowers redly come apart
鬼よ 舞えや 人と共に (さあ 人よ舞えや 鬼はこちらぞと唄う)
oni yo mae ya hito to tomo ni saa hito yo mae ya oni wa kochirazo to utau
Oni, come dance with this human (Come dance, human, the oni is right here, she sings)
.
視線交われば 熱く揺れる
shisen majiwareba atsuku yureru
As our gazes meet, my heart heatedly sways
心 炎のように
kokoro honoo no you ni
Like a flame
僅か 時を 君と共に (さあ 僅かの時 あかく彩れや)
wazuka toki wo kimi to tomo ni saa wazuka no toki akaku irodore ya
I spend this brief time with you (Come, paint this brief time red)
.
鬼を追うは人の子よ 喰われる前に喰らう者
oni wo oou wa hito no ko yo kuwareru mae ni kurau mono
Chasing the oni is a child of man, one who must eat before he is eaten
死ぬか生きるかの逢瀬 互いの血に染まれ
shinu ka ikiru ka no ouse tagai no chi ni somare
It is a tryst that is a matter of life or death, stained in both of their blood
.
この胸に抱く 名も知らぬ感情
kono mune ni idaku namoshiranu kanjou
I bear in my chest a feeling that I can’t name
秘して 美しき誇りを尊ぶ
hishite utsukushiki hokori wo tattobu
I hide it and boast a beautiful pride
.
白き 首を 狙え 息を吐けば (四肢を 裂いて 喰らえ 息を吐けば)
shiroki kubi wo nerae iki wo sukeba shishi wo saite kurae iki wo sukeba
If I should aim for your white neck, and breath out (If I should tear off your limbs and eat them, and breath out
月が 満ちる これが 最後 いざや参ろうか
tsuki ga michiru kore ga saigo izaya mairou ka
The moon is full, this is the end, let us go now
.
白銀世界に 紅が散る
hakunin sekai ni kurenai ga chiru
Crimson scatters over this silver world
錆びた匂いが滲む
sabita nioi ga nijimu
A metallic scent fills the air
幕を下ろせ 終わりを舞え (さあ 人よ舞えや 首はこちらぞと唄う)
maku wo orose owari wo mae saa hito yo mae ya kubi wa kochira zo to utau
Lower the curtain and dance the end (Come dance, human, my neck is right here, she sings)
.
視線交われば 熱く揺れる
shisen majiwareba atsuku yureru
As our gazes meet, my heart heatedly sways
心 炎のように
kokoro honoo no you ni
Like a flame
燃える想いを 切り裂いて (さあ 僅かの時 あかく彩れや)
moeru omoi wo kirisaite saa wazuka no toki akaku irodore ya
Cut apart these burning feelings (Come, paint this brief time red)
.
白刃閃き 火花を散らせ
hakujin hirameki hibana wo chirase
The flash of my sword scatters sparks
あかく 花がほころぶ
akaku hana ga hokorobu
Flowers redly come apart
鬼よ 舞えや 人と共に (さあ 人よ舞えや 鬼はこちらぞと唄う)
oni yo mae ya hito to tomo ni saa hito yo mae ya oni wa kochirazo to utau
Oni, come dance with this human (Come dance, human, the oni is right here, she sings)
.
視線交われば 熱く揺れる
shisen majiwareba atsuku yureru
As our gazes meet, my heart heatedly sways
心 炎のように
kokoro honoo no you ni
Like a flame
刹那 時を 君と共に (嗚呼 刹那の時 あかく彩る……)
setsuna toki wo kimi to tomo ni aa setsuna no toki akaku irodoru
I spend this momentary time with you (Ah, I shall paint this momentary time red…)
.
静けさに 雪の衣を 纏う花
shizukesa ni yuki no koromo wo matou hana
This flower that silently covers the coating of snow
かの鬼に似た紅よ 寒空の下 凛と咲く
kano oni ni nita kurenai yo samuzora no shita rin to saku
It is the same crimson as that oni, gallantly blooming in this freezing weather
.
ささやかに 胸に残る 名もなき花
sasayaki ni mune ni nokoru namonaki hana
This nameless flower that modestly lingers in my heart
この手の中 春を待たず落ちる
kono te no naka haru wo matazu ochiru
Falls from my hand without waiting for spring
8 notes
·
View notes