Tumgik
#ureshii
jumbostickyrice · 24 hours
Text
youtube
Kanashii Ureshii on Expert | By Frederic | Full Combo | Koi to Uso
0 notes
s-lycopersicum · 3 months
Text
Oh no, I remember, it were the lines right after that took me out
Tumblr media
7 notes · View notes
Text
Tumblr media
2 notes · View notes
lowgardn · 9 months
Text
You know what, fuck you
*un-zetsubous your sensei*
5 notes · View notes
babygray · 1 year
Text
Tumblr media
A shot of the chuns. After a long day at work, I thought of them and felt refreshed.
2 notes · View notes
godza · 1 year
Text
watching bl is so hard bc the mcs are always terribly cringe. cant we get a show from the perspective of the cool guy these protags are pathetic
5 notes · View notes
megamifantasia · 2 months
Text
Tumblr media
0 notes
nihongonotabi · 4 months
Text
In Japanese language, describing a third person’s emotion is different from describing a first person’s emotion: in English, the sentences "I am happy" and "He is happy" are grammatically structured in the same way. However, in Japanese, this direct equivalence is not possible: you can say "私は嬉しいです" (Watashi wa ureshii desu), but you can't simply say "彼は嬉しいです" (Kare wa ureshii desu).
This is due to cultural and linguistic nuances that emphasize the acknowledgment of another's internal state as somewhat inaccessible. In fact, Japanese typically employs expressions that convey a level of inference or indirectness, such as:
Using observational phrases: one might say 「彼は嬉しそうです」 (Kare wa ureshisō desu), which translates to "He seems happy" or "He/she looks happy." This phrasing respects the notion that one can only observe outward signs of emotion, not definitively know another's internal state.
Adding "ようだ" or "みたい": these suffixes add a sense of speculation. For example, 「彼は嬉しいようだ」 (Kare wa ureshii yō da) or 「彼は嬉しいみたいです」 (Kare wa ureshii mitai desu), both meaning "He appears to be happy."
Using conditional clauses: Another approach is to use conditional forms, like 「彼が嬉しければ」 (Kare ga ureshikereba), meaning "If he is happy," which implicitly acknowledges the uncertainty of truly knowing his feelings.
One characteristic of Japanese syntax is its extreme sensitivity to epistemological considerations based on the ego/nonego distinction or the distinction of I/the other. Our knowledge about the mental state of another person must necessarily come from our interpretation of external evidence, and this is well reflected in the Japanese language.
Source material: http://human.kanagawa-u.ac.jp/gakkai/publ/pdf/no157/15712.pdf
711 notes · View notes
pikahlua · 4 months
Text
MHA Chapter 425 spoilers translations
This week’s initial tentative super rough/literal translations under the cut.
Tumblr media
1 続きまして卒業証書 つづきましてそつぎょうしょうしょ tsudzukimashite sotsugyou shousho "Next, the graduation certificates."
2 授与 じゅよ juyo "Awards,"
3 カモンナッ KAMONNA "come on!"
tagline 1 バイブス、アゲてけっ‼︎ BAIBUSU, AGEteke!! The vibes, have a blast!!
4 おめでとう omedetou "Congratulations."
5 よく戦い抜いてくれたのさ よくたたかいぬいてくれたのさ yoku tatakai nuite kureta no sa "You fought well for us."
6 じゃがいもじゃがいも… jagaimo jagaimo... "Potato, potato..."
tagline 2 No.425 季節外れの 堀越耕平 ナンバー425 きせつかずれの ほりこしこうへい NANBAA 425 kisetsu kazure no  Horikoshi Kouhei No. 425 Out of Season Kouhei Horikoshi
7-8 そつぎょうしたっ sotsugyou shita "I graduated!"
9 波動ねじれ先輩悲しいよォ!!! はどうねじれせんぱいかなしいよォ!!! Hadou Nejire-senpai kanashii yoO!!! "Nejire Hadou-sempai, we're so saaad!!!"
10 卒業式遅くなちまってすまねェな…‼︎ そつぎょうしきおそくなちまってすまねェな…‼︎ sotsugyoushiki osokunachimatte sumaneE na...!! Sorry for the late graduation ceremony...!!
11 桜は散っちまったがせめて門出は華々しく さくらはちっちまったがせめてかどでははなばなしく sakura wa chichimatta ga semete kadode wa hanabana shiku The cherry blossoms have scattered, but I'll at least make your departure* spectacular! (*Note: This word for "departure" also mean "starting a new life." It's often said of graduating seniors.)
Tumblr media
1 いっけえええ‼︎ ikkeeee!! "Let's go!!"
2 イエエエアアア IEEEAAA "YEEEAAAHHH!"
3 卒業式のグル��ヴじゃねえ‼︎ そつぎょうしきのグルーヴじゃねえ‼︎ sotsugyoushiki no GURUUVU ja nee!! This isn't a groove for a graduation ceremony!!
4 卒業生には既におなじみ そつぎょうせいにはすでにおなじみ sotsugyou-sei ni wa sude ni onajimi The graduates are already familiar with this.
5 新3年生(2年)は受け入れ始めている しん3ねんせい(2ねん)はうけいれはじめている shin 3nensei (2nen) wa ukeire hajimete iru The new 3rd-year students (second years) are beginning to accept it.
6 新2年生(1年)ドン引き しん2ねんせい(1ねん)ドンびき shin 2nensei (1nen) DONbiki The mood is ruined for the new 2nd year students (first years).
7 6月留め置かれていた先輩たちの 6がつとめおかれていたせんぱいたちの 6gatsu tomeokarete ita senpai-tachi no For the seniors who were kept until June,
8 卒業式が開かれた そつぎょうしきがひらかれた sotsugyoushiki ga hirakareta a graduation ceremony was held.
9 泣きイベントだろが…‼︎ なきイベントだろが…‼︎ naki IBENTO daro ga...!! "This is an event for crying, though...!!"
10 まるで祭りだな‼︎ まるでまつりだな‼︎ maru de matsuri da na!! "It's like a festival, huh!!"
11 怪我痛くない? けがいたくない? kega itakunai? "Don't your injuries hurt?"
12 痛むけど いたむけど itamu kedo "They hurt, but"
13 嬉しいと平気なの不思議っ! うれしいとへいきなのふしぎっ! ureshii to heiki na no fushigi! "it's strange, I'm all happy and fine!"
14 ミリオのおかげだ"棺"で倒れた俺たちをずっと看ていてくれたもの ミリオのおかげだ"ひつぎ"でたおれたおれたちをずっとみていてくれたもの MIRIO no okage da "hitsugi" de taoreta ore-tachi wo zutto mite ite kureta mono "It's thanks to Mirio. He was the one who kept looking after us when we collapsde in the 'coffin.'"
Tumblr media
1 各国への必要物資の要望 かっこくへのひつようぶっしのようぼう kakkoku e no hitsuyou busshi no youbou Requests for necessary supplies to each country,
2 復旧計画費用の算出と捻出 ふっきゅうけいかくひようのさんしゅつとねんしゅつ fukkyuu keikaku hiyou no sanshutsu to nenshutsu calculating and raising recovery plan costs,
3 支援の配置と分配病床の確保に医療にーーー しえんのはいちとぶんぱいびょうしょうのかくほにいりょうにーーー shien no haichi to bunpai byoushou no kakuho ni iryou ni--- placement and distrbution of support, securing of hospital beds, medical care---
4 超人社会といえどこれ程 ちょうじんしゃかいといえどこれほど choujin shakai to iedo kore hodo although it may be called a superhuman society,
5 迅速な復旧の裏には じんそくなふっきゅうのうらには jinsoku na fukkyuu no ura ni wa the one behind the speedy recoevery was
6 世界的偉人根津校長による せかいてきいじんねづこうちょうによる sekai-teki ijin Nedzu-kouchou ni yoru the world-famous Principal Nedzu
small text 1 BPMもっとあげていこう BPM motto agete ikou Let's increase the BPM more.
small text 2 ハッ!カンタンに言うんだ ハッ!カンタンにいうんだ HA! KANTAN ni iunda Ha! You gotta say it simply.
7 各国への働きかけがあった かっこくへのはたらきかけがあった kakkoku e no hataraki kake ga atta and his efforts to reach out to each country.
8 校長は"個性"道徳教育に多大な貢献をし こうちょうは"こせい"どうとくきょういくにただいなこうけんをし kouchou wa "kosei" doutoku kyouiku ni tadai na kouken wo shi The principle made great contributions to quirk morality education
9 世界的偉人となられた せかいてきいじんとなられた sekai-teki ijin to narareta and became a world-famous figure.
10 校長はずっと こうちょうはずっと kouchou wa zutto The principal was always
11 戦いの"先"を見ていたんだ たたかいの"さき"をみていたんだ tatakai no "saki" wo mite itanda looking ahead to what came after the battle.
12 素敵な送辞だったぜ すてきなリリックだったぜ suteki na RIRIKKU (kanji: souji) datta ze "What lovely lyrics (read as: farewell address)."
13 レペゼン雄英不和真綿にプチャヘンヅァッ‼︎ 在校生代表ふわまわたにプチャヘンヅァッ‼︎ sotsugyousei daihyou (kanji REPEZEN yuuei) Fuwa Mawata ni PUCHAHENDZA!! "Put your hands up for current student representative (read as: UA representative) Mawata Fuwa!!"
14 それでは次だ答辞だ‼︎ それではつぎだアンサーだ‼︎ sore de wa tsugi da ANSAA da!! "After that is the answering speech (kanji: formal reply)!!"
15 レペゼン卒業生〜〜〜〜〜 卒業生代表〜〜〜〜〜 sotsugyousei daihyou (kanji: REPEZEN sotsugyousei) "From the alumni representative (read as: graduate students representative)~~~~~"
16 ラップバトルみたいでカッコいいノコ RAPPU BATORU mitai de KAKKOii NOKO "It's like a rap battle, so cool, shroom!"
17 私がおかしいのかな? わたしがおかしいのかな? watashi ga okashii no ka na? "Am I the weird one?"
18 ラップやろ RAPPU yaro Let's rap.
19 ルミリオンa.k.aーーー通形ミリオォ‼︎ ルミリオンエーケーエーーーーとおがたミリオォ‼︎ RUMIRION EE KEE EE---Toogata MIRIOO!! "Lemillion a.k.a.----Mirio Toogata!!"
Tumblr media
1 本日はお忙しい中私たちの為にご臨席いただき誠にありがとうございます ほんじつはおいそがしいなかわたしたちのためにごりんせきいただきまことにありがとうございます honjitsu wa oisogashii naka watashi-tachi no tame ni gorinseki itadaki makoto ni arigatou gozaimasu "Thank you very much for taking time out of your busy schedules to attend for us today."
2 ギャクせんのかい!!! GYAKU sen no kai!!! "It's the opposite of what we expected!!!" (Note: "Sen no kai" is something said in a call and response when the caller expects the repsonders to do something but they don't do what they were expected to do. When that happens, the caller says this phrase as a joke.)
3 喪ったものは多く うしなったものはおおく ushinatta mono wa ooku "We lost many things,"
4 得たものは無い えたものはない eta mono wa nai "but we gained nothing."
5 ヒーローの戦いってのは ヒーローのたたかいってのは HIIROO no tatakai tte no wa "A hero's battle"
6 いつも大体マイナスをゼロに戻す為のものです いつもだいたいマイナスをゼロにもどすためのものです itsumo daitai MAINASU wo ZERO ni modosu tame no mono desu "is always for the sake of returning the negatives to zero on the whole."
7 普通科サポート科経営科 ふつうかサポートかけいえいか futsuu-ka SAPOOTO-ka keien-ka "The general studies course, the support course, the business course,"
8 それぞれがこの学舎で培った経験を駆使し それぞれがこのまなびやでつちかったけいけんをくしし sorezore ga kono manabiya de tsuchikatta keiken wo kushi shi "each of us made full use of the experience we had cultivated at this school,"
9 一丸となって戦いましたしかし いちがんとなってたたかいましたしかし ichigan to natte tatakaimashita shikashi "and we fought as one. However,"
10 未だゼロには戻っていません いまだゼロにはもどっていません ima da ZERO ni wa modotte imasen "we haven't returned to zero yet."
11 私達の三年間はこの先の為にあります わたしたちのさんねんかんはこのさきのためにあります watashi-tachi no sannenkan wa kono saki no tame ni arimasu "Our three years are for what comes after this."
12 ゴールは今日じゃない ゴールはきょうじゃない GOORU wa kyou ja nai "The goal is not today."
Tumblr media
1 ユーモアなき世に明るい未来はない ユーモアなきよにあかるいみらいはない YUUMOA naki yo ni akarui mirai wa nai "There is no bright future in a world without humor."
2 たくさんの人が笑って過ごせるプラスの世界 たくさんのひとがわらってすごせるプラスのせかい takusan no hito ga waratte sugoseru PURASU no sekai "A world of positives, where many people can laugh and spend time together,"
3 そこが私たちのゴールテープです そこがわたしたちのゴールテープです soko ga watashi-tachi no GOORU TEEPU desu "that is our finish line."
4 通形…‼︎ とおがた…‼︎ Toogata...!! "Toogata...!!"
5 見ててくれよなナイトアイ! みててくれよなナイトアイ! mitete kure yo NAITOAI! Please be watching, Nighteye!
6 私達は今日スタートするのです!在校生の皆さん! わたしたちはきょうスタートするのです!ざいこうせいのみなさん! watashi-tachi wa kyou SUTAATO suru no desu! zaikousei no minasan! "Today is our start! All of you current students!"
7 じゃあね!!! jaa ne!!! "See ya!!!"
8 これが雄英卒業式の伝統だそうだそしてーー これがゆうえいそつぎょうしきのでんとうだそうだそしてーー kore ga yuuei sotsugyoushiki no dentou da sou da soshite-- Apparently this is the tradition of the UA graduation ceremony, and--
Tumblr media
1 例年なら担任は持ち上がりじゃないんだが れいねんならたんにんはもちあがりじゃないんだが reinen nara tannin wa mochiagari ja nainda ga "In a normal year, I wouldn't be asked to be the homeroom teacher, but,"
2 まァ事情がもう一年よろしく まァじじょうがもういちねんよろしく maA jijou ga mou ichinen yoroshiku "well, I hope things stay the same for another year."
3 よかったああ yokattaaa "Thank goodness!"
4 相澤先生がうれしいよお あいざわせんせいがうれしいよお Aizawa-sensei ga ureshii yoo "I'm so happy it's Aizawa-sensei!"
5 泣いちゃった ないちゃった naichatta "Oh dear, she cried."
6 相澤先生でよかったああ あいざわせんせいでよかったああ Aizawa-sensei de yokattaaa "I'm glad it's Aizawa-sensei!"
7 これで一段落か これでいちだんらくか kore de ichidanraku ka "With this, are we at a stopping point?"
8 おまえ入院してなくていいの? おまえにゅういんしてなくていいの? omae nyuuin shitenakute ii no? "Don't you have to be hospitalized?"
9 安静にしてりゃいいってよ今日は全員そろってなきゃダメだろ あんせいにしてりゃいいってよきょうはぜんいんそろってなきゃダメだろ ansei ni shiterya ii tte yo kyou wa sen'in sorottenakya DAME daro "They said it's okay if I rest, we all gotta be together today."
10 まともなこと言いだしたぞ まともなこといいだしたぞ matomona koto ii dashita zo "Hey, you said something reasonable."
11 あぁ⁉︎ aa!? "Hah!?"
12 安静に…! あんせいに…! ansei ni...! "Rest...!"
Tumblr media
1 オイ OI "Hey!"
2 ハイ HAI "Yessir."
3 …入れ …はいれ ...haire "...Come in."
4 改めてお別れを! あらためてアデューを! aratamete ADEYUU (kanji: owakare) wo! "Once again, adieu!"
5 僕は雄英を出る☆‼︎ ぼくはゆうえいをでる☆‼︎ boku wa yuuei wo deru ☆!! "I'm leaving UA ☆!!"
6 青山…‼︎ あおやま…‼︎ Aoyama...!! "Aoyama...!!"
7 やっぱ気持ちは変わんないの? やっぱきもちはかわんないの? yappa kimochi wa kawannai no? "Are you sure your feelings won't change?"
8 おまえのおかげでAFO達を��断できたのに‼︎ おまえのおかげでオール・フォー・ワンたちをぶんだんできたのに‼︎ omae no okage de OORU FOO WAN-tachi wo bundan dekita noni!! "But thanks to you, we were able to divide All For One and all of them!!"
9 先生も塚内さんも「残っていい」と仰ってくれたよけれど せんせいもつかうちさんも「のこっていい」とおっしゃってくれたよけれど sensei mo Tsukauchi-san mo 「nokotte ii」 to osshatte kureta yo keredo "Both Sensei and Tsukauchi-san told me it was okay for me to say, but"
10 僕自身がケジメをつけたいんだ ぼくじしんがケジメをつけたいんだ boku jishin ga KEJIME wo tsuketainda "I myself want to take responsibility."
11 "AFOの思惑"が絡んだ入学で "オール・フォー・ワンのおもわく"がからんだにゅうがくで "OORU FOO WAN no omowaku" ga karanda nyuugaku de "My admission was entagled with All For One's predictions,"
12 今日のような卒業式を僕は迎えられない きょうのようなそつぎょうしきをぼくはむかえられない kyou no you na sotsugyoushiki wo boku wa mukaerarenai "I cannot receive a graduation ceremony like the one today."
13 罪を償って つみをつぐなって tsumi wo tsugunatte "I'll atone for my sins,"
14 もう一度…ヒーローの道を目指す☆平気さ! もういちど…ヒーローのみちをめざす☆へいきさ! mou ichido...HIIROO no michi wo mezasu ☆ heiki sa! "and once again...I'll aim for the path of a hero ☆ I'll be fine!"
Tumblr media
1 だって僕は君たちの手を取ったんだもの! だってぼくはきみたちのてをとったんだもの! datte boku wa kimi-tachi no te wo tottanda mono! "After all, I took all of your hands!"
2 うん! un! "Yeah!"
3 またいつか…必ず… またいつか…かならず… mata itsuka...kanarazu... "Someday again...for sure..."
4 胸を張って皆と並び立つからね! むねをはってみんなとならびたつからね! mune wo hatte minna to narabitatsu kara ne! "I'll stand alongside everyone with my chest puffed with pride!"
5 青山…おめェ…! あおやま…おめェ…! Aoyama...omeE...! "Aoyama...you...!"
6 まじでだれより漢だよ まじでだれよりおとこだよ maji de dare yori otoko da yo "Seriously, you're more manly than anyone."
7 泣かないで皆!湿っぽくなるのは嫌さ‼︎ なかないでみんな!しめっぽくなるのはいやさ‼︎ nakanaide minna! shimeppoku naru no wa iya sa!! "Don't cry, everyone! It would be terrible for things to become damp!!"
8 眩しっ! まぶしっ! mabushi! "Dazzling!"
9 文化祭の時より更に精細なコントロールを…! ぶんかさいのときよりさらにせいさいなコントロールを…! bunkasai no toki yori sara ni seisai na KONTOROORU wo...! "Even more precise control than during the cultural festival...!"
10 だからここでーーサプライズ‼︎ dakara koko de--SAPURAIZU!! "And so here's a---surprise!!"
Tumblr media
1 A組の新メンバーさ‼︎ エーぐみのしんメンバーさ‼︎ EE-gumi no shin MENBAA sa!! "The new member of Class A!"
2 心操ォオオ‼︎ しんそォオオ‼︎ ShinsoOOO!! "Shinsou!!"
3 わ wa "Wah!"
4 A組に来たかあ! エーぐみにきたかあ! EE-gumi ni kita kaa! "Did you come to Class A!"
5 編入だあA組なんだあ! へんにゅうだあエーぐみなんだあ! hennyuu daa EE-gumi nandaa! "You transferred! To Class A!"
6 すげえー‼︎仮免は正式発行されたの⁉︎ すげえー‼︎かりめんはせいしきはっこうされたの⁉︎ sugeee!! karimen wa seishiki hakkou sareta no!? "Awesome!! Did they officially issue your provisional license!?"
7 送別会とかの話題になってもよくない⁉︎ そうべつかいとかのわだいになってもよくない⁉︎ soubetsukai toka no wadai ni nattemo yokunai!? "Is it not good to bring up the subject of a farewell party!?"
8 たしかに tashika ni "Surely."
9 わ!青山くん わ!あおやまくん wa! Aoyama-kun "Wah! Aoyama-kun,"
10 ストップ!ストップ! SUTOPPU! SUTOPPU! "stop! Stop!"
Tumblr media
1 まだ"個性" まだ"こせい" mada "kosei" "My quirk is still"
2 バグってるみたいで! BAGUtteru mitai de! "bugging out, it looks like!"
3 見えちゃう みえちゃう miechau "You can see me!"
4 わー素顔‼︎キュウティイイ わーすがお‼︎キュウティイイ waa sugao!! KYUUTIII "Wow, her real face!! A cutieee!"
5 ごめん☆ gomen ☆ "Sorry ☆"
6 やめて〜‼︎恥ずかしい やめて〜‼︎はずかしい yamete~!! hazukashii "Quit it~!! It's embarrassing!"
7 神はずっとそこに かみはずっとそこに kami wa zutto soko ni "A god was always right there."
8 おい oi "Hey."
9 連絡事項はまだあるんだが れんらくじこうはまだあるんだが renraku jikou wa mada arunda ga "There are still announcements."
10 ヒーロー科二・三年はこっから当分の間再建活動にあたります ヒーロー科に・さんねんはこっからとうぶんのあいださいけんかつどうにあたります HIIROO-ka ni・sannen wa kokkara toubun no aida saiken katsudou ni atarimasu "The second- and third-year students of the hero course for the time being will be involved in rebuilding activities."
11 私が代表で陣頭指揮ばとります わたしがだいひょうでじんとうしきばとります watashi ga daihyou de jintoushiki ba torimasu "I, as representative, will take the lead."
small text 新3年生ヒーロー科不和真綿 しん3ねんせいヒーローかふわまわた shin 3nensei HIIROO-ka Fuwa Mawata New third-year student of the hero course, Mawata Fuwa
12 今行われとる復旧活動に加え いまおこなわれとるふっきゅうかつどうにくわえ ima okonaware toru fukkyuu katsudou ni kuwae "In addition to the ongoing recoery efforts,"
13 治安悪化防止の為に全国ば回ります ちあんあっかぼうしのためにぜんこくばまわります chian akka boushi no tame ni zenkoku ba mawarimasu "we will be traveling around the country to prevent the deterioration of public order."
Tumblr media
1 オールマイト引退後そして言うまでんなく蛇腔戦後のごつ オールマイトいんたいごそしていうまでんなくじゃくうせんごのごつ OORU MAITO intaigo soshite iu maden naku jakuu sengo no gotsu "After All Might's retirement and, needless to say, after the battle at Jakuu,"
2 教科書に載るごたる戦いの後に必ず きょうかしょにのるごたるたたかいのあとにかならず kyoukasho ni noru gotaru tatakai no ato ni kanarazu "after the battles that apppear in textbooks,"
3 教科書に載らん混乱があります きょうかしょにのらんこんらんがあります kyoukasho ni noran konran ga arimasu "there is always confusion that does not appear in the textbooks."
4 象徴の不在 しょうちょうのふざい shouchou no fuzai "The absence of a symbol."
5 AFOもそういう混乱の中生まれたウケだしな オール・フォー・ワンもそういうこんらんのなかうまれたウケだしな OORU FOO WAN mo sou iu konran no naka umareta UKE dashi na "AFO was also born out of such turmoil."
6 オッケー?イレ先 オッケー?イレせん OKKEE? IRE-sen "Okay? Era-sen?"
7 ああ aa "Yes."
8 イレ先 イレせん IRE-sen "Era-sen!"
9 私一応元イレ先クラス わたしいちおうもとイレせんクラス watashi ichiou moto IRE-sen KURASU "I used to be in Era-sen's class."
10 君らは除籍喰らってないっちゃう? きみらはじょせきくらってないっちゃう? kimira wa joseki kurattenaicchau? "You guys haven't undergone his expulsion?"
small text うらやましい urayamashii "I'm jealous."
11 甘えとう私らに一回"死"を味わわせるってねぇ怖かったー あまえとうわたしらにいっかい"し"をあじわわせるってねぇこわかったー amaetou watashira ni ikkai "shi" wo ajiwwaseru tte nee kowakattaa "We were so naive, he said he'd make us taste 'death' once, right? It was scary."
12 おい不和もういいよ行け おいふわもういいよいけ oi Fuwa mou ii yo ike "Hey Fuwa, enough, go."
13 やけどそのおかげで yakedo sono okage de "But thanks to that,"
14 何の為にヒーローんなるかわかった なんのためにヒーローんなるかわかった nan no tame ni HIIROO n naru ka wakatta "I understood for what reason to become a hero."
15 どうも doumo "Thanks."
Tumblr media
1 いやー新入生かあ いやーしんにゅうせいかあ iyaa shinnyuusei kaa "Wow, new incoming students huh?'
2 俺らも明日から先輩かあ おれらもあしたからせんぱいかあ orera mo ashita kara senpai kaa "Are we also senpai after tomorrow?"
3 バタバタと進んでく バタバタとすすんでく BATABATA to susundeku "We'll progress to being busy."
4 忙しくなるな いそがしくなるな isogashiku naru na "We will become busy, huh."
5 けど休む暇はもらったし けどやすむいとまはもらったし kedo yasumu itoma wa moratta shi "But we got some free time to rest."
6 こすらんでいーからもう瀬呂くん! こすらんでいーからもうせろくん! kosurande ii kara mou Sero-kun! "You don't need to rub it in, Sero-kun, geez!"
7 良くないぞ よくないぞ yokunai zo "That's no good."
8 違うって!かっけえと思って! ちがうって!かっけえとおもって! chigau tte! kakkee to omotte! "No! I think it's cool!"
9 …麗日さん! …うららかさん! ...Uraraka-san! "...Uraraka-san!"
10 デクくんまで! DEKU-kun made! "Even you, Deku-kun!"
11 てゆか怪我でそれ剃ったんだよね てゆかけがでそれそったんだよね te yuka kega de sore sottanda yo ne "You shaved that due to an injury, right?"
12 はよまた伸びるといいねえ はよまたのびるといいねえ wa yo mata nobiru to ii nee "I hope it grows again soon."
Tumblr media
1 イメチェンといや常闇だよ イメチェンといやとこやみだよ IMECHEN to iya Tokoyami da yo "I don't want a change of image, that's Tokoyami."
2 違うが気に入ってる ちがうがきにいってる chigau ga ki ni itteru "It's different, but I'm taking a liking to it."
3 ハッ HA "Hah" (Note: This is the sound of panting.)
4 ハッ HA "Hah"
Tumblr media
1 ハッ HA "Hah" (Note: This is the sound of panting.)
2 ハッ HA "Hah"
3 轟くんは送別会出れそう? とどろきくんそうべつかいでれそう? Todoroki-kun soubetsu-kai deresou? "Todoroki-kun, will you be able to attend the farewell party?"
4 あー今日じゃなけりゃいつでも あーきょうじゃなけりゃいつでも aa kyou ja nakerya itsudemo "Yeah, so long as it's not today, anytime [works]."
5 轟くん とどろきくん Todoroki-kun "Todoroki-kun."
6 大丈夫だよ だいじょうぶだよ daijoubu da yo "I'm okay."
Tumblr media
1 っし sshi (Note: I'm not sure what this means or if it even means anything. It could just be a wordless sound like a sigh or a tongue click.)
tagline 轟家が向き合うのはーー… とどろきけがむきあうのはーー… Todoroki-ke ga mukiau no wa--... What the Todoroki family will face--...
334 notes · View notes
kaizokuou-ni-naru · 3 months
Text
the official one piece channel released a music video to promote volume 109 much like how they did with volume 106 and the start of egghead:
youtube
and i watched it and i started bawling almost instantly. below the cut is the rough (very rough, i'm not great at translating music) translation i did of the lyrics, so you all can cry along with me.
例えば誰か一人の命と/tatoeba dareka hitori no inochi to 引き換えに世界を救えるとして/hikikae ni sekai wo sukueru toshite 僕は誰かが名乗り出るのを待っているだけの男だ/boku wa dareka ga nanorideru no wo matteiru dake no otoko
if, for example, by saving the life of one person i could save the whole world i would be a man who only waits for that one person to declare himself
愛すべきたくさんの人達が/aisubeki takusan no hitotachi ga 僕を臆病者に変えてしまったんだ/boku wo okubyoumono ni kaete shimattanda
to all the many people dear to me i sadly became a coward
小さい頃に身振り手振りを/chiisai goro ni miburiteburi wo 真似てみせた/manete miseta 憧れになろうだなんて/akogare ni narou da nante 大それた気持ちはない/daisoreta kimochi wa nai
the gestures i learned when i was small i've showed you how to copy and i've come to yearn for something no grand ambitious feeling
でもヒーローになりたい/demo 'hero' ni naritai ただ一人君にとっての/tada hitori kimi ni totte no つまずいたり転んだりするようなら/tsumazuitari korondari suru you nara そっと手を差し伸べるよ/sotto te wo sashinoberu yo
but i want to become a hero if only to you alone if you ever stumble or fall i'll quietly reach out a hand
駄目な映画を盛り上げるために/dame na eiga wo moriageru tame ni 簡単に命が捨てられていく/kantan ni inochi ga suterareteiku 違う 僕らは見ていたいのは/chigau, bokura wa miteitai no wa 希望に満ちた光だ/kibou ni michita hikari da
for the sake of bringing this no-good movie to its climax lives were simply thrown away but no, what we dream of seeing is the light that has fueled our hopes
僕の手を握る少し小さな手/boku no te wo nigiru sukoshi chisana te すっと胸の淀みを溶かしていくんだ/sutto mune no yodomi wo tokashiteikunda
that small hand gripping mine all of a sudden melts all the hesitation from my heart
人生をフルコースで深く味わうための/jinsei wo furucosu de fukaku ajiwau tame no 幾つものスパイスが誰もに用意されていて/ikutsumono supaisu ga daremo ni youi sareteite 時には苦かったり/toki ni wa nigakattari 渋く思うこともあるだろう/shibuku omou koto mo aru darou そして最後のデザートを笑って食べる/soshite saigou no dezaato wo waratte taberu 君の側に僕は居たい/kimi no soba ni boku wa itai
so that you might deeply savor life as a full-course meal with all its many spices laid out for everyone though at times it may be bitter and full of sour thoughts and at last you'll eat dessert laughing i want to be by your side
残酷に過ぎる時間の中で/zankoku ni sugiru no naka de きっと十分に僕も大人になったんだ/kitto juubun ni boku mo otona ni nattanda 悲しくはない 切なさもない/kanashiku wa nai, setsunasa mo nai ただこうして繰り返されてきたことが/tada koushite kurikaesarete kita koto ga そうこうして繰り返していくことが/sou koushite kurikaeshite iku koto ga 嬉しい 愛しい/ureshii, itoshii
i certainly came to adulthood in the midst of these times that are far too cruel but i'm not sad, and i'm not in pain although things have just repeated like this yes, although things will repeat like this i'm happy, my dearest
ずっとヒーローにありたい/zutto 'hero' ni aritai ただ一人君にとっての/tada hitori kimi ni totte no ちっとも謎めいてないし/chittomo nazomeitenai shi 今更もう秘密はない/imasara mou himitsu wa nai
i always want to be a hero if only to you alone without any mystery left after everything, i have no secrets anymore
でもヒーローになりたい/demo 'hero' ni naritai ただ一人君にとっての/tada hitori kimi ni totte no つまずいたり転んだりするようなら/tsumazuitari korondari suru you nara そっと手を差し伸べるよ/sotto te wo sashinoberu yo
but i want to become a hero if only to you alone if you ever stumble or fall i'll quietly reach out a hand
170 notes · View notes
yumeka-sxf · 4 months
Text
Japanese Linguistic Observations in Spy x Family - part 4
Part 4 - Furigana and double meanings
I discussed in Part 2 how Japanese is comprised of three different alphabets: hiragana and katakana (together referred to as "kana") which represent pronunciation, and kanji which represent meaning. With there being over 2,000 kanji in common use, as well as various ways to pronounce any one kanji character depending on the word it's in, children learn kanji gradually throughout their school years. So manga and books aimed at a younger audience will typically have kanji "translations." These are comprised of small kana called furigana which are printed to the right of the kanji to show how to pronounce it. In the below panel for example, the one word that has a kanji is the 嬉 in 嬉しい. The furigana shows that 嬉 is pronounced うれ ("ure") to make the adjective "ureshii" (happy).
Tumblr media
Sometimes manga authors will use furigana+kanji in creative ways to convey different meanings to words that specifically suit their story/characters. This alternate way of translating kanji is called 当て字 (ateji). One way of using ateji is to help introduce fictional terminology. In SxF for example, Ostania and Westalis are made-up words, but Endo assigns them their own kanji: 東国 for Ostania and 西国 for Westalis. The second kanji for both of them is 国 which means "country," and the first kanji for Ostania is 東 which means "east" while 西 for Westalis means "west." However, to differentiate them from the actual words these kanji represent ("toukoku" and "saikoku," which mean "eastern country" and "western country" respectively), Endo writes out their pronunciations in katakana next to the kanji. You can see this in the panels below.
Tumblr media
Even though they're not real words, by assigning them kanji that represent what they are – "east country" and "west country" – even without any context, Japanese readers get more information about these terms than English readers do thanks to the use of kanji and furigana.
Another way manga authors can use ateji to suit their needs is by telling readers to pronounce otherwise normal Japanese words in the "language" they want. For example, the word used for "codename" in SxF is 暗号名, which is a real word that is pronounced "angoumei." However, when we look at the furigana that Endo assigns to it, he specifically tells us to pronounce it like the English word "codename" (コードネーム).
Tumblr media
Since SxF is a series that takes place in a fictional version of Europe, Endo must have found it more fitting to use English for specific keywords like this.
While the above examples are fairly common throughout all manga, especially those that have a lot of fictional terminology, Endo also gets creative with using ateji to form double meanings that lend insight into the characters' thoughts/feelings. And we get one of the best examples of this in the very first chapter:
Tumblr media
This is the scene where Twilight's saying that he became a spy to create a world where children don't have to cry. The word for children, 子ども, should be pronounced "kodomo," however, the furigana is telling us to pronounce it as じぶん (jibun), which means "self." By creating this double meaning of Twilight saying he'll make a world where children and/or he himself doesn't have to cry, points out in a subtle yet poignant way just how much Twilight's trauma as a child shaped his determination to make sure other children don't have to suffer the same fate. It's a brilliant way of showing a deeper side of the character that he wouldn't outwardly show.
A similar example occurs in chapter 49 during the cruise arc, in the scene where Yor is guarding the room at night, thinking about how she was dragging her feet during the Barnaby fight. Her last thought during that scene is wondering what she's fighting for, however, even though the word used is いばら姫 (ibarahime), which means "Thorn Princess," the furigana tells us to pronounce it as わたし, which is the "I"/"me" pronoun that Yor uses.
Tumblr media
The ambiguity of reading the word as "I" or as "Thorn Princess" emphasizes how she's struggling with her Thorn Princess identity at that time. It can almost have a different meaning when reading it one way or the other. For example, reading it as わたしは何のため ("For what reason am I [doing this]…) or as いばら姫は何のため ("For what reason is Thorn Princess [doing this]…) gives the impression that she's trying to distance herself from "Thorn Princess"…that she's unconsciously seeing herself and "Thorn Princess" as different people.
Another example that's not as deep but still interesting is from chapter 87, where Sylvia visits Fiona in the hospital and tells her not to push herself so hard, even for his sake, with "his" referring to Twilight. The kanji used is 黄昏 (tasogare) which means "Twilight," but the furigana translation is あいつ (aitsu) which means "that guy/that person."
Tumblr media
This is a clever way to use kanji/furigana to indicate that Sylvia is indeed aware of Fiona's feelings for Twilight by having her not refer to him by name, but also informing the reader that she definitely knows who she's talking about.
I also find it interesting that all three of these examples are spoken from a character we're viewing from behind. I think it's just a coincidence, but still interesting 😅
I'll wrap up with one more example from chapter 58, where Loid notes that his understanding of Bond is lacking, just like Anya. Once again, the word for children, 子ども (kodomo) is used (Loid likes making double meanings with that word, doesn't he?) but the furigana translates it to アーニャ(Anya).
Tumblr media
I interpret this as him saying he needs to understand children better, but he specifically means Anya (even though he doesn't want to admit his particular yearning to understand her).
If you're wondering how the anime handles these ateji, it seems to vary. In the anime version of the chapter 1 example, Loid says the correct kanji translation "kodomo," but in the chapter 49 example, Yor says the furigana translation "watashi."
Tumblr media Tumblr media
The anime seems to use the reading that would make the most sense if spoken out loud by the character.
I haven't read enough manga in Japanese to say that this use of furigana+kanji to create double meanings is a common thing, but even if it is, I'm sure Endo has his own unique style of doing it. I know there's more examples in SxF that I missed, and unfortunately I don't have the time to look through every chapter to find them. But if you happen to come across any others, feel free to let me know 😃 I may amend this post or create another one if more interesting examples pop up.
Continue to Part 5 ->
<- Return to Part 3
175 notes · View notes
krdc · 6 months
Text
マジカルラブ (magical love) — full version
spotify
(lyrics & unofficial translation below)
magical love be with you wow baby
指の隙間でチラ見 (キミの smile)
yubi no sukima de chira mi (kimi no smile)
glancing through the cracks of my fingers (at your smile)
僕にはもったいないって? (ちょっと待って)
boku ni wa mottainai tte (chotto matte)
aren't you wasting it on me? (hang on a second)
今までだったらそれで終わり (チャ チャンス?)
ima made dattara sore de owari (cha-chansu)
if it had been before, this would've been the end (ch-chance?)
一味違うthis love wow
hitoaji chigau this love wow
this love is different, wow
まさかまさかの展開
masaka masakano tenkai
there's been a surprising turn of events
心もカラダも限界
kokoro mo karada mo genkai
my mind and body are at their limits
寝癖 ドキり 照れる 素振り
neguse dokiri tereru soburi
your bedhead, your nervousness, the bashful way you act
超 cute ズキュン
chou cute zukyuun
they're super cute, they've struck my heart
瞬間 近づく鼓動
shunkan chikazuku kodou
the moment i got near your heartbeat
聴こえた マジかよ マジカル!?
kikoeta maji ka yo majikaru
i heard them, it's for real, it's magical?!
もう ムリ無理 見て見ぬフリ
mou muri muri mite minu furi
i can't keep pretending i don't see it
夢でも 胸高鳴り
yume demo munadaka nari
even in my dreams, it makes my heart race
運命変えちゃう love
unmei kaechau love
a love that changes destiny
君と 僕が? あわわっ
kimi to boku ga awawa
between you and me? i can't deal!
ハッピーエンドの途中
happi endo no tochu
on the way to our happy ending
焦る i want you (yeah)
aseru i want you (yeah)
i want you right now (yeah)
一緒なら越えてゆける
issho nara koete yukeru
as long as we're together, we can overcome it all
明日は七色 君と甘色 wow yes
asu wa nanairo kimi to amairo wow yes
tomorrow will have a rainbow, with you and the sweet colors, wow, yes
四六時中 夢心地 (キミの voice)
shirokujichu yumegokochi (kimi no voice)
day and night, i keep dreaming (about your voice)
そんなの聞いてないって (もっとキテ)
sonna no kiitenai tte (motto kite)
saying things i've never heard you say (come closer)
想定外 好きが渋滞 chu (che cherry?)
souteigai suki ga jutai chu (che-cherry)
unexpected feelings stuck in a traffic jam (ch-cherry?)
大胆不敵 this love wow
daitan futeki this love wow
this love is fearless, wow
一歩進んで後悔
ippo susunde koukai
the first step forward, there's regret
二歩目は あら単純明快
ni home wa ara tanjun meikai
the second step, it's just plain and simple
a b c d x y z
妄想ばかりじゃいられない
mousou bakari jairarenai
i can't keep staying in my fantasy
敏感 本音と嘘
binkan honne to uso
my sensitive true feelings and my lies
気づいた マジかよ マジカル!?
kizuita maji ka yo majikaru
you noticed them, it's for real, it's magical?!
もう ムリ無理 見て見ぬフリ
mou muri muri mite minu furi
i can't keep pretending i don't see it
夢でも 胸高鳴り
yume demo munadaka nari
even in my dreams, it makes my heart race
運命変えちゃう love
unmei kaechau love
a love that changes destiny
君と 僕が? あわわっ
kimi to boku ga awawa
between you and me? i can't deal!
ハッピーエンドの途中
happi endo no tochu
on the way to our happy ending
焦る i want you (yeah)
aseru i want you (yeah)
i want you right now (yeah)
一緒なら越えてゆける
issho nara koete yukeru
as long as we're together, we can overcome it all
明日は七色 君と甘色 wow yes
asu wa nanairo kimi to amairo wow yes
tomorrow will have a rainbow, with you and the sweet colors, wow, yes
隣にキミの笑顔 (love is the magic)
tonari ni kimi no egao (love is the magic)
with your smile next to me (love is the magic)
yeah (love is the magic) oh
魔法が解けたって 大丈夫さ ふたりなら
mahou ga toketa tte daijoubusa futari nara
even if the magic is undone, we'll be okay as long as we're together
幸せすぎてもムリ
shiawasesugite mo muri
i'm too happy, i can't handle it
未体験の胸騒ぎ
mi taiken no munasawagi
the apprehension of something unfamiliar
世界の数だけ love love love wow
sekai no kazu dake love love love wow
for every world out there, there's just as much of our love, love, love, wow
初めてだらけのストーリー
hajimetedarake no sutori
in this story filled with our firsts
誰にも邪魔させない
dare ni mo jamasasenai
we won't let anyone interfere
特別以上の love
tokubetsu ijou no love
a love that's beyond special
愛しい 嬉しい 気持ち
itoshii ureshii kimochi
and the precious, happy feelings
ハッピーエンドの途中
happi endo no tochu
on the way to our happy ending
もう全部 i want you
mou zenbu i want you
i want you, all of you
一緒なら越えてゆける
issho nara koete yukeru
as long as we're together, we can overcome it all
明日は七色 君と甘色 wow yes
asu wa nanairo kimi to amairo wow yes
tomorrow will have a rainbow, with you and the sweet colors, wow, yes
magical love be with you
62 notes · View notes
konjaku · 2 months
Text
Tumblr media
露草[Tsuyukusa] Commelina communis
The name means the dew grass. The flowers are used in the herb dye called 露草染[Tsuyukusa-zome], which turns them a light blue color called 縹[Hanada] or 花浅葱[Hanaasagi], and the dye-soaked paper called 移花[Utushibana]. https://www.google.com/search?q=縹&udm=2
梅雨去りぬ 先づ縹草 初夏の 瞳を上げて 喜びを云ふ 梅雨が上つていよいよ夏だといふはればれしい感じは恐らく凡ての草木の抱く所であらう。この歌ではその最初の声を発するものが縹草即ち小さい露草で、可哀らしい紫の瞳を上げて子供らしく嬉しい嬉しい嬉しいといふ様に見える。成るほどさうかも知れない。
[Tsuyu sarinu mazu hanadagusa hatsunatsu no hitomi wo agete yorokobi wo iu Tsuyu ga agatte iyoiyo natsu da to iu harebareshii kanji wa osoraku subete no sōmoku no idaku tokoro dearō. Kono uta dewa sono saisho no koe wo hassuru mono ga hanadagusa sunawachi chiisai tsuyukusa de, kawairashii murasaki no hitomi wo agete kodomo rashiku ureshii ureshii ureshii to iu yō ni mieru. Naruhodo sō kamo shirenai.] Tsuyu(the rainy season before summer) is over, and first of all, Hanadagusa(s) raise their eyes in the beginning of summer and speak of joy Tsuyu has ended, and all the plants and trees must be happy that summer is finally here. In this tanka, it appears that the first thing to emit the voice is Hanadagusa(s), or little Tsuyukusa(s), which raise their pretty purple eyes and say like children, "I'm happy" "I'm happy" "I'm happy". Well, that may be so. From 晶子鑑賞[Akiko kanshō](Appreciation of waka poems composed by Yosano Akiko) by 平野 萬里[Hirano Banri] Source: https://www.aozora.gr.jp/cards/000294/files/1858_15766.html
There is a dodoitsu that goes like this:
恋をするなら 露草染に 藍の重なる 深き色
[Koi wo suru nara tsuyukusa zome ni ai no kasanaru fukaki iro] (Ai also means that word with the same pronunciation)
Tsuyu will soon be over.
18 notes · View notes
morimyulyrics · 1 year
Text
Helllooooooo!! And so it begins, Op4 lyrics time. Thanks as always to @alphardofthealley for scans of the lyrics booklet. <3
This one's a very soft and very cute song for John and Sherlock. I absolutely LOVED the roof scene in the manga, and I believe this song managed to double/triple/quadruple just how soft this scene is. Enjoy!!
Under this blue sky
この空の下 | Kono sora no shita Characters: Sherlock Holmes, John H. Watson
Kanji
ずっと一人だったから  お前と一緒に事件を 解決するようになってから 前よりももっと楽しくなった 同じ目線に立って 謎解きの楽しさを 共有できる相棒が お前で良かった だから…
お前がここからいなくなると ちょっと悲しくなるな… でも、だからっていつあでもお前に ここにいてくれてって言うの違う それは多分”依存”とか ”支配”ってやつだから 俺はメアリーを見極めようとした 彼女を試す様な真似もした その理由がやっと分かった お前に幸せになって欲しいからだ
あぁ… そう願うこの気持ち… これがきっと”友情”って やつなんだな
友情 友情 お前の口から そんな言葉が出て来るなんて そんな風に俺を想ってくれて 叫びたいくらいに嬉しいよ!
俺は結婚したとしても お前の相棒を辞める訳じゃない お前と一緒に事件解決するのは 俺の生き甲斐なんだ!
「…約束だ、ジョン。」 俺との友情信じるなら この先どんなことがあっても
お前はお前の幸せを掴め お前の幸せこそが… 俺の幸せなんだからな
あぁ約束する 誓いを立てる この空の下 お前に この空の下 お前に この空の下 お前に
Romaji
Zutto hitori datta kara  omae to issho ni jiken wo Kaiketsu suru you ni natte kara  mae yori mo motto tanoshikunatta Onaji mesen ni tatte  nazotoki no tanoshisa wo Kyouyuu dekiru aibou ga  omae de yokatta  dakara... Omae ga koko kara inakunaru to  chotto kanashiku naru na...
Demo, dakara tte itsumademo omae ni  koko ni ite kure tte iu no wa chigau Sore wa tabun “izon” toka “shihai” tte yatsu dakara Ore wa Mary wo mikiwameyou to shita  kanojo wo tamesu you na mane mo shita Sono riyuu ga yatto wakatta  omae ni shiawase ni natte hoshii kara da
Ah Sou negau kono kimochi... Kore ga kitte “yuujou” tte yatsu nanda na
Yuujou  yuujou  Omae no guchi kara  sonna kotoba ga detekuru nante Sonna fuu ni ore wo omotte kurete  sakebitai kurai ureshii yo!
Ore wa kekkon shita to shite mo  omae no aibou wo yameru wake ja nai Omae to issho ni jiken kaiketsu suru no wa  ore no ikigai nanda!
...Yakusoku da, John. Ore to no yuujou shinjiru nara  kono saki donna koto ga attemo Omae wa omae no shiawase wo tsukame  omae no shiawase koso ga Ore no shiawase nanda kara na
Ah yakusoku suru  chikai wo tateru  kono sora no shita  omae ni Kono sora no shita  omae ni Kono sora no shita  omae ni
English
Sherlock: Please. What are you saying, John? I’ve always thought highly of you. John: Really, Sherlock?
I had always been alone And when you came along, solving mysteries became a lot more fun I realized how fun it is having a partner on my side A partner I can work well with, I’m glad that partner is you Which is why I feel a bit sad knowing that you’re leaving
Still, that’s not enough reason to ask you to stay If I do (ask you to stay), I’d be “dependent” on you, or maybe I’d be “taking control” of you I finally understand why I tried to probe Mary, and even tested her And that’s because I just want you to be happy
Ah Yes, this feeling... It must be “friendship”
“Friendship” “Friendship”... Who would have thought the day would come when I’d hear that from your lips? And to think you’d think that about me... I’m so happy I could scream!
John: Sherlock! Sherlock: Wha! Idiot! Don’t just suddenly hug me! John: Come on. It’s fine, right? Sherlock: It’s weird. Let go of me! John: But, don’t get the wrong idea, Sherlock.
Even if I get married, I won’t stop being your partner Because solving cases with you is my life’s purpose!
That’s a promise, John. If you think my friendship is true, know that regardless of what happens from now on Just go and grab onto your happiness Because what makes you happy makes me happy.
Yes, I promise. I swear this oath to you, under this blue sky Under this blue sky, I swear to you Under this blue sky, I swear to you
John: Let’s make sure everything goes well tomorrow! Sherlock: Yeah. Let’s do that.
Notes: There's no mention of blue skies, but the weather was shown to be super nice on stage, so I thought I should capture that. I LOVE THIS SCENE.
26 notes · View notes
minnwaa · 2 years
Text
what i think of mu kusunoki
tldr: she's unforgivable in my eyes. hella fucking unforgivable.
but the long story is, i think i know what happened in mu's storyline, though bear in mind this is purely conjecture, so it might be wrong. credit for drama translation to onigiriico who is so fast in translating the drama holy heck.
tw// bullying, bugs
read more below:
i find it super interesting that the two mvs have wildly different vibe to it. after pain was more rooted in reality, the background was mostly at school, the people involved in the story are humanoid, everything is pristine, beautiful and tragic. while on the other hand, not my fault is bold, vibrant, surreal, so out of touch of reality it's actually crazy. there are two ways to read this:
that after pain was closer to what happened, that's why the memory is more clear, or
not my fault is closer to what happened, and the reason why it's surreal is that bc mu herself does not consider it the "reality".
i think it's closer to the second point than the first. Why? Because there are contradictions in after pain. first one is the message exchanged between mu and the supposed bullies.
Tumblr media
i can't read a lotta kanji, but as i understand it, mu and the "bullies" had a group chat together where mu bought the "bullies" new make ups, and basically wanted to hang out more bc mu had money. and the last sticker that she sent has "ureshii" written on it, means that she's "happy." (feel free to correct me!)
the other contradiction is the reason why she killed her victim. because well, her bully is not her victim. literally, the only time we see the victim was when she walked away when mu is being bullied, so what was the motive? wouldn't it be more obvious if mu killed her bullies and not this one random girl who presumably killed bc she didn't care abt mu? what's up with that?
but then we get it's not my fault. (banger btw)
it starts off immediately with mu being the veritable queen bee of the hive, wanting everyone to please her. and if she's unhappy with you, you get "destroyed". the first line of the song is literally "yappa, hora, watashi no kachi" which means "i knew it, see, i'm the winner." and she continued with "it won't ever change." (which genuinely made me laugh now bc she got unforgivable-leaning vote rn lmfao)
what i would like to point out regarding the person who made her displeased is destroyed is this: once you get pushed away from her favor, it means that you are gone. sure, you still exist, but you are no longer useful to her. you broke into pieces. and i would like to point you guys to these:
Tumblr media
so in this frame, we see that she has 8 followers, right? one of them get pushed away and she broke. but then we see this frame:
Tumblr media
only three of them left. only three. at the very least, there are FIVE PEOPLE who are now broken because of mu.
we do actually see some uh... people that we know from the mv.
Tumblr media
the victim one is pure conjecture, but I'm fairly sure about the three. because well, those three who have the most pictures? are the supposed bullies and the one who survived from getting stomped on mu.
we see the victim looking at the quartet with disgust in her eyes, and when the quartet saw her, she became her next target. which brings me to my next point.
Tumblr media
from the way this is framed, her friend, which we will dub as acchan because that was her contact name, notified mu of something and everyone looked back. mu herself looked at the camera like whoever is meddling rn is being a big annoyance.
then immediately after that, the next picture is of the murder and mu mcfuckin' losing it. then the very last scene was the bodies of her "victim" powered up to allow her to escape from her little pod once again, reborn. i think the bugs were actually a metaphor for acceptance (but green, so probably a toxic kind? so perhaps kind of like kissing her ass?) and that after we say that she was forgiven of her sin, she became the queen bee that she was before, escaping the prison as her true self.
and then the real kicker of this whole mv?
Tumblr media
THIS PART IN AFTER PAIN. TURNS OUT, SHE WASN'T THE ONE WHO WAS GRIEVING FOR THE GIRL. SHE WAS PROBABLY THE ONE WHO PUT THE FLOWER THERE AND SHE WAS ENJOYING THE SIGHT.
THIS? THIS WAS THE REAL SCENE.
Tumblr media
the victim was being bullied by presumably mu and her clique and has to deal with all of her shit being destroyed and probably thrown a bucket of water as well. this is the true scene. none of that beautiful, clean bullshit that mu painted in after pain. no, this is (i believe the real thing)
which then brought me to my next point now, the voice drama. the voice drama confirmed these:
that mu still views herself as the victim
that mu did not think what she did was wrong, it was merely a revenge. if she killed her bullies, it should be okay. if she bullied people, it's because she was bullied before so now it's justified.
that she will be forgiven anyway.
that mu is REALLY good at gaslighting people. she even affected es.
that mu thinks that because her position is so enviable, that's probably the reason why she was being bullied,
that she's not above using threats of other's death for her survival,
that she is a massive bitch who actually doesn't know how friendship work
that the mv could be manipulated by the prisoners, they just have to have strong feeling about the event and it will be painted as such, though MILGRAM can go deeper than that
mkdr, the song chosen for mu, interestingly enough tells a story about a pair who is in a toxic relationship, one who is very dependent on the other, the other one kind of doesn't know the impact of their words. i think this in a way described mu and haruka's relationship.
so i think this is her story. i believe that first when she entered school, she wasn't exactly discriminated or being bullied, it's just that according to her, it must be bullying. for revenge, she decided to be the queen bee of the school. she has everything, looks, money, probably also connection, ofc ppl flocked to her. but she wasn't happy with some of them, so once she's done w/ them, she cuts them off and then bullied those people.
the victim was once upon a time also part of this friendship. she might even be the one who became mu's first friend. but then she saw all the atrocities that mu did, and became disgusted by her.
then i have two ways this could go:
first, the girl became the target of mu's cliques and was bullied by them. decided enough was enough (the final frame of it's not my fault), she decided to fight back and reported mu. mu, knowing that her time is running out, decided to chase after the girl and asked her to delete the evidence. the girl rejected that, ofc, and then mu in panic killed her.
or second, the girl still became the target of mu's cliques, but she was still trying to hold on and not do anything abt it. but when she saw that she wasn't the only target, she was angry at mu and immediately berated her. mu who thrived under attention ofc couldn't take this, esp from someone who she cared about. so she decided to ask for forgiveness, and ofc rejected. mu, in rage, killed the girl.
either way the story goes, the girl died and mu lose it. she lose everyone, her "friends" are now scared of her, she's now in milgram, her status is back to as someone who has nothing.
but then after pain happened. our acceptance of her fault happened. haruka happened. and she was reborn as the queen bee that she was, that she is, and she was so happy that milgram existed.
the worst part abt all of this is that someone like mu exist in this world. someone who, for her benefits, will steps on everyone and gaslight the absolute hell out of you if you don't fit her ideal. we as viewers had been absolutely lied to. after it's not my fault? i can't even see after pain in the same light. holy shit.
anyway that's my thought, i'm definitely voting unforgivable bc this shit won't fly with me. just. ew.
edit: this just make the whole thing worse but rochisama did a translation of things written on the board and the text, and it proved that:
the first scene of after pain (mu waking up) was her being bullied for killing the other girl
the text proves that her and her """bullies"""" was on good term (went out to get tapioca and borrowed lipstick and it was a spare apparently??)
the black board at the end wasn't meant for mu, it was meant for THE VICTIM.
when i thought this couldnt get any worse. it did. what the fuck mu kusunoki
49 notes · View notes
yuzukahibiscus · 1 year
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
230429 花組梅田芸術劇場メインホール公演 二人だけの戦場 初日
[Yuzuka Rei’s Shonichi Speech 初日ご挨拶]
Everyone, thank you so much for coming to the Flower Troupe performance: Musical Romance, “A Battlefield for the Two of Us” performance. I am Yuzuka Rei of Flower Troupe.
Firstly I am so happy that we could finish the first day successfully, I am thankful from the bottom of my heart. Everyone, thank you so much.
This musical by Masatsuka-sensei is a restage performance after 29 years. We hope to deliver our solid performance to the passionate fans, who have been waiting for so long. That is why we are also nervous when it comes to the restage performance.
Until today, Masatsuka-sensei has been teaching each and every one of us with great enthusiasm, caring about each and everyone. It was a rehearsal classroom that made me felt the joy and fun of creating a play with everyone, and the joy of being able to put it on the stage.
Even though it is a short time before Senshuuraku, i hope that I could remember what Sensei taught us by hear,t  so that everyone of us could have the sense of responsibility and sense of mission to a role, so that all of us could be together on the stage performance.
We kindly ask for your support before the Senshuuraku in the Umeda Arts Theatre Main Hall and the Tokyo Brillia Hall Senshuuraku. Thank you so much for today!
The other three curtain calls are omitted, as it is already way pass the Senshuuraku, hope you all don’t mind! 
It includes Rei thanking the two Senka members, Takashou Mizuki and Rinjou Kira as well as welcoming Ayaki Hikari on her return from Star Troupe to Flower Troupe.
It also includes Rei learning from Hauzer, the role played by Rinjou-san as his military superior on dry jokes, that she quickly coins the dry jokes along with her curtain calls 
(1) うれシンクレア (Uresinclair~ originally 嬉しい (Ureshii) happy + Sinclair, the role she plays together) --> this was thought of by Hoshikaze Madoka, the Top Musumeyaku of Flower Troupe.
(2) よろしクリフォード (Yoroshiclifoord ~ originally よろしく (Yoroshiku) take care of me + Clifford, the role played by Towaki Sea) --> this was thought of by Hitoko, indeed.
20 notes · View notes