#ureshii
Explore tagged Tumblr posts
s-lycopersicum · 1 year ago
Text
Oh no, I remember, it were the lines right after that took me out
Tumblr media
8 notes · View notes
pretty-soldier-sailormoon · 11 months ago
Text
Tumblr media
2 notes · View notes
lowgardn · 1 year ago
Text
You know what, fuck you
*un-zetsubous your sensei*
5 notes · View notes
babygray · 2 years ago
Text
Tumblr media
A shot of the chuns. After a long day at work, I thought of them and felt refreshed.
2 notes · View notes
rose022 · 2 months ago
Note
I LOVE YOU WAHHSHHFGFDG
i genuinely adore you so much. 本圓に嬉しい
1 note · View note
megamifantasia · 11 months ago
Text
Tumblr media
0 notes
nihongonotabi · 1 year ago
Text
In Japanese language, describing a third person’s emotion is different from describing a first person’s emotion: in English, the sentences "I am happy" and "He is happy" are grammatically structured in the same way. However, in Japanese, this direct equivalence is not possible: you can say "私は嬉しいです" (Watashi wa ureshii desu), but you can't simply say "圌は嬉しいです" (Kare wa ureshii desu).
This is due to cultural and linguistic nuances that emphasize the acknowledgment of another's internal state as somewhat inaccessible. In fact, Japanese typically employs expressions that convey a level of inference or indirectness, such as:
Using observational phrases: one might say 「圌は嬉しそうです」 (Kare wa ureshisō desu), which translates to "He seems happy" or "He/she looks happy." This phrasing respects the notion that one can only observe outward signs of emotion, not definitively know another's internal state.
Adding "ようだ" or "みたい": these suffixes add a sense of speculation. For example, 「圌は嬉しいようだ」 (Kare wa ureshii yō da) or 「圌は嬉しいみたいです」 (Kare wa ureshii mitai desu), both meaning "He appears to be happy."
Using conditional clauses: Another approach is to use conditional forms, like 「圌が嬉しければ」 (Kare ga ureshikereba), meaning "If he is happy," which implicitly acknowledges the uncertainty of truly knowing his feelings.
One characteristic of Japanese syntax is its extreme sensitivity to epistemological considerations based on the ego/nonego distinction or the distinction of I/the other. Our knowledge about the mental state of another person must necessarily come from our interpretation of external evidence, and this is well reflected in the Japanese language.
Source material: http://human.kanagawa-u.ac.jp/gakkai/publ/pdf/no157/15712.pdf
1K notes · View notes
darkaac · 1 month ago
Text
Horse Race Tests names, umamusumefied
(By which I mean names that follow the character limits for racehorse names established by the JRA: 18 max. latin characters, 9 max. katakana. I guess you could also call this the jp localization?)
Jovial Merryment: Happy Urepii (ハッピ りレピむ) Urepii is a slang form of Ureshii (嬉しい, "glad"), "typo'd" in a similar way to merryment. Also! it's a jojo reference :).
Bullet'n Board: Keijidan (掲瀺匟 / ケむゞダン) The JP term for a notice board is Keijiban (掲瀺板). Here, 板 meaning "board" has been substituted by the phonetically similar 匟, "bullet".
Lightning Strikes Thrice: Kinden Sansen (金電䞉閃 / キンデン サンセン) Play on the yojijukugo 玫電䞀閃 ("Shiden Issen", lit. "Purple Lightning, Single Flash"), modified to literally mean "Golden Lightning, Three Flashes".
Door Knob: Door Knob (ドアノブ) Sometimes things just work out.
Downtown Skybox: Toshin Skydome (トシン スカむドヌム) 郜心 ("Toshin") refers to a downtown area. Skyboxes and skydomes are both methods for creating backgrounds in videogame design, projecting flat textures onto cubes and spheres respectively.
Resolute Mind Afternoon: Kakugogogo (芚悟午埌 / カクゎゎゎ) 芚悟 ("Kakugo") meaning "resolve" and 午埌 ("Gogo") meaning "afternoon". Plus having "Go go go!" in the name just Fits, doesn't it.
Comely Material Morning: Bikiji Morning (ビキゞ モヌニング) 矎 ("Bi") meaning "beauty" and 生地 ("Kiji") meaning "fabric; material". 䜳品 ("Kahin") meaning "choice article; item of excellent quality" was also considered.
Superstitional Realism: Meishin Realism (メむシン リアリズム) è¿·ä¿¡ ("Meishin") meaning "superstition".
Cyan: Cyan (シアン) Yea.
72 notes · View notes
yumeka-sxf · 1 year ago
Text
Japanese Linguistic Observations in Spy x Family - part 4
Part 4 - Furigana and double meanings
I discussed in Part 2 how Japanese is comprised of three different alphabets: hiragana and katakana (together referred to as "kana") which represent pronunciation, and kanji which represent meaning. With there being over 2,000 kanji in common use, as well as various ways to pronounce any one kanji character depending on the word it's in, children learn kanji gradually throughout their school years. So manga and books aimed at a younger audience will typically have kanji "translations." These are comprised of small kana called furigana which are printed to the right of the kanji to show how to pronounce it. In the below panel for example, the one word that has a kanji is the 嬉 in 嬉しい. The furigana shows that 嬉 is pronounced うれ ("ure") to make the adjective "ureshii" (happy).
Tumblr media
Sometimes manga authors will use furigana+kanji in creative ways to convey different meanings to words that specifically suit their story/characters. This alternate way of translating kanji is called 圓お字 (ateji). One way of using ateji is to help introduce fictional terminology. In SxF for example, Ostania and Westalis are made-up words, but Endo assigns them their own kanji: 東囜 for Ostania and 西囜 for Westalis. The second kanji for both of them is 囜 which means "country," and the first kanji for Ostania is 東 which means "east" while 西 for Westalis means "west." However, to differentiate them from the actual words these kanji represent ("toukoku" and "saikoku," which mean "eastern country" and "western country" respectively), Endo writes out their pronunciations in katakana next to the kanji. You can see this in the panels below.
Tumblr media
Even though they're not real words, by assigning them kanji that represent what they are – "east country" and "west country" – even without any context, Japanese readers get more information about these terms than English readers do thanks to the use of kanji and furigana.
Another way manga authors can use ateji to suit their needs is by telling readers to pronounce otherwise normal Japanese words in the "language" they want. For example, the word used for "codename" in SxF is 暗号名, which is a real word that is pronounced "angoumei." However, when we look at the furigana that Endo assigns to it, he specifically tells us to pronounce it like the English word "codename" (コヌドネヌム).
Tumblr media
Since SxF is a series that takes place in a fictional version of Europe, Endo must have found it more fitting to use English for specific keywords like this.
While the above examples are fairly common throughout all manga, especially those that have a lot of fictional terminology, Endo also gets creative with using ateji to form double meanings that lend insight into the characters' thoughts/feelings. And we get one of the best examples of this in the very first chapter:
Tumblr media
This is the scene where Twilight's saying that he became a spy to create a world where children don't have to cry. The word for children, 子ども, should be pronounced "kodomo," however, the furigana is telling us to pronounce it as じぶん (jibun), which means "self." By creating this double meaning of Twilight saying he'll make a world where children and/or he himself doesn't have to cry, points out in a subtle yet poignant way just how much Twilight's trauma as a child shaped his determination to make sure other children don't have to suffer the same fate. It's a brilliant way of showing a deeper side of the character that he wouldn't outwardly show.
A similar example occurs in chapter 49 during the cruise arc, in the scene where Yor is guarding the room at night, thinking about how she was dragging her feet during the Barnaby fight. Her last thought during that scene is wondering what she's fighting for, however, even though the word used is いばら姫 (ibarahime), which means "Thorn Princess," the furigana tells us to pronounce it as わたし, which is the "I"/"me" pronoun that Yor uses.
Tumblr media
The ambiguity of reading the word as "I" or as "Thorn Princess" emphasizes how she's struggling with her Thorn Princess identity at that time. It can almost have a different meaning when reading it one way or the other. For example, reading it as わたしは䜕のため ("For what reason am I [doing this]
) or as いばら姫は䜕のため ("For what reason is Thorn Princess [doing this]
) gives the impression that she's trying to distance herself from "Thorn Princess"
that she's unconsciously seeing herself and "Thorn Princess" as different people.
Another example that's not as deep but still interesting is from chapter 87, where Sylvia visits Fiona in the hospital and tells her not to push herself so hard, even for his sake, with "his" referring to Twilight. The kanji used is 黄昏 (tasogare) which means "Twilight," but the furigana translation is あい぀ (aitsu) which means "that guy/that person."
Tumblr media
This is a clever way to use kanji/furigana to indicate that Sylvia is indeed aware of Fiona's feelings for Twilight by having her not refer to him by name, but also informing the reader that she definitely knows who she's talking about.
I also find it interesting that all three of these examples are spoken from a character we're viewing from behind. I think it's just a coincidence, but still interesting 😅
I'll wrap up with one more example from chapter 58, where Loid notes that his understanding of Bond is lacking, just like Anya. Once again, the word for children, 子ども (kodomo) is used (Loid likes making double meanings with that word, doesn't he?) but the furigana translates it to アヌニャ(Anya).
Tumblr media
I interpret this as him saying he needs to understand children better, but he specifically means Anya (even though he doesn't want to admit his particular yearning to understand her).
If you're wondering how the anime handles these ateji, it seems to vary. In the anime version of the chapter 1 example, Loid says the correct kanji translation "kodomo," but in the chapter 49 example, Yor says the furigana translation "watashi."
Tumblr media Tumblr media
The anime seems to use the reading that would make the most sense if spoken out loud by the character.
I haven't read enough manga in Japanese to say that this use of furigana+kanji to create double meanings is a common thing, but even if it is, I'm sure Endo has his own unique style of doing it. I know there's more examples in SxF that I missed, and unfortunately I don't have the time to look through every chapter to find them. But if you happen to come across any others, feel free to let me know 😃 I may amend this post or create another one if more interesting examples pop up.
Continue to Part 5 ->
<- Return to Part 3
240 notes · View notes
pikahlua · 1 year ago
Text
MHA Chapter 425 spoilers translations
This week’s initial tentative super rough/literal translations under the cut.
Tumblr media
1 続きたしお卒業蚌曞 ぀づきたしおそ぀ぎょうしょうしょ tsudzukimashite sotsugyou shousho "Next, the graduation certificates."
2 授䞎 じゅよ juyo "Awards,"
3 カモンナッ KAMONNA "come on!"
tagline 1 バむブス、アゲおけっ‌ BAIBUSU, AGEteke!! The vibes, have a blast!!
4 おめでずう omedetou "Congratulations."
5 よく戊い抜いおくれたのさ よくたたかいぬいおくれたのさ yoku tatakai nuite kureta no sa "You fought well for us."
6 じゃがいもじゃがいも  jagaimo jagaimo... "Potato, potato..."
tagline 2 No.425 季節倖れの 堀越耕平 ナンバヌ425 きせ぀かずれの ほりこしこうぞい NANBAA 425 kisetsu kazure no  Horikoshi Kouhei No. 425 Out of Season Kouhei Horikoshi
7-8 そ぀ぎょうしたっ sotsugyou shita "I graduated!"
9 波動ねじれ先茩悲しいよォ!!! はどうねじれせんぱいかなしいよォ!!! Hadou Nejire-senpai kanashii yoO!!! "Nejire Hadou-sempai, we're so saaad!!!"
10 卒業匏遅くなちたっおすたねェな ‌ そ぀ぎょうしきおそくなちたっおすたねェな ‌ sotsugyoushiki osokunachimatte sumaneE na...!! Sorry for the late graduation ceremony...!!
11 桜は散っちたったがせめお門出は華々しく さくらはちっちたったがせめおかどでははなばなしく sakura wa chichimatta ga semete kadode wa hanabana shiku The cherry blossoms have scattered, but I'll at least make your departure* spectacular! (*Note: This word for "departure" also mean "starting a new life." It's often said of graduating seniors.)
Tumblr media
1 いっけえええ‌ ikkeeee!! "Let's go!!"
2 む゚゚゚アアア IEEEAAA "YEEEAAAHHH!"
3 卒業匏のグルヌノじゃねえ‌ そ぀ぎょうしきのグルヌノじゃねえ‌ sotsugyoushiki no GURUUVU ja nee!! This isn't a groove for a graduation ceremony!!
4 卒業生には既におなじみ そ぀ぎょうせいにはすでにおなじみ sotsugyou-sei ni wa sude ni onajimi The graduates are already familiar with this.
5 新3幎生2幎は受け入れ始めおいる しん3ねんせい2ねんはうけいれはじめおいる shin 3nensei (2nen) wa ukeire hajimete iru The new 3rd-year students (second years) are beginning to accept it.
6 新2幎生1幎ドン匕き しん2ねんせい1ねんドンびき shin 2nensei (1nen) DONbiki The mood is ruined for the new 2nd year students (first years).
7 6月留め眮かれおいた先茩たちの 6が぀ずめおかれおいたせんぱいたちの 6gatsu tomeokarete ita senpai-tachi no For the seniors who were kept until June,
8 卒業匏が開かれた そ぀ぎょうしきがひらかれた sotsugyoushiki ga hirakareta a graduation ceremony was held.
9 泣きむベントだろが ‌ なきむベントだろが ‌ naki IBENTO daro ga...!! "This is an event for crying, though...!!"
10 たるで祭りだな‌ たるでた぀りだな‌ maru de matsuri da na!! "It's like a festival, huh!!"
11 怪我痛くない けがいたくない kega itakunai? "Don't your injuries hurt?"
12 痛むけど いたむけど itamu kedo "They hurt, but"
13 嬉しいず平気なの䞍思議っ うれしいずぞいきなのふしぎっ ureshii to heiki na no fushigi! "it's strange, I'm all happy and fine!"
14 ミリオのおかげだ"棺"で倒れた俺たちをずっず看おいおくれたもの ミリオのおかげだ"ひ぀ぎ"でたおれたおれたちをずっずみおいおくれたもの MIRIO no okage da "hitsugi" de taoreta ore-tachi wo zutto mite ite kureta mono "It's thanks to Mirio. He was the one who kept looking after us when we collapsde in the 'coffin.'"
Tumblr media
1 各囜ぞの必芁物資の芁望 かっこくぞのひ぀ようぶっしのようがう kakkoku e no hitsuyou busshi no youbou Requests for necessary supplies to each country,
2 埩旧蚈画費甚の算出ず捻出 ふっきゅうけいかくひようのさんしゅ぀ずねんしゅ぀ fukkyuu keikaku hiyou no sanshutsu to nenshutsu calculating and raising recovery plan costs,
3 支揎の配眮ず分配病床の確保に医療にヌヌヌ しえんのはいちずぶんぱいᅵᅵょうしょうのかくほにいりょうにヌヌヌ shien no haichi to bunpai byoushou no kakuho ni iryou ni--- placement and distrbution of support, securing of hospital beds, medical care---
4 超人瀟䌚ずいえどこれ皋 ちょうじんしゃかいずいえどこれほど choujin shakai to iedo kore hodo although it may be called a superhuman society,
5 迅速な埩旧の裏には じんそくなふっきゅうのうらには jinsoku na fukkyuu no ura ni wa the one behind the speedy recoevery was
6 䞖界的偉人根接校長による せかいおきいじんねづこうちょうによる sekai-teki ijin Nedzu-kouchou ni yoru the world-famous Principal Nedzu
small text 1 BPMもっずあげおいこう BPM motto agete ikou Let's increase the BPM more.
small text 2 ハッカンタンに蚀うんだ ハッカンタンにいうんだ HA! KANTAN ni iunda Ha! You gotta say it simply.
7 各囜ぞの働きかけがあった かっこくぞのはたらきかけがあった kakkoku e no hataraki kake ga atta and his efforts to reach out to each country.
8 校長は"個性"道埳教育に倚倧な貢献をし こうちょうは"こせい"どうずくきょういくにただいなこうけんをし kouchou wa "kosei" doutoku kyouiku ni tadai na kouken wo shi The principle made great contributions to quirk morality education
9 䞖界的偉人ずなられた せかいおきいじんずなられた sekai-teki ijin to narareta and became a world-famous figure.
10 校長はずっず こうちょうはずっず kouchou wa zutto The principal was always
11 戊いの"先"を芋おいたんだ たたかいの"さき"をみおいたんだ tatakai no "saki" wo mite itanda looking ahead to what came after the battle.
12 玠敵な送蟞だったぜ すおきなリリックだったぜ suteki na RIRIKKU (kanji: souji) datta ze "What lovely lyrics (read as: farewell address)."
13 レペれン雄英䞍和真綿にプチャヘンヅァッ‌ 圚校生代衚ふわたわたにプチャヘンヅァッ‌ sotsugyousei daihyou (kanji REPEZEN yuuei) Fuwa Mawata ni PUCHAHENDZA!! "Put your hands up for current student representative (read as: UA representative) Mawata Fuwa!!"
14 それでは次だ答蟞だ‌ それでは぀ぎだアンサヌだ‌ sore de wa tsugi da ANSAA da!! "After that is the answering speech (kanji: formal reply)!!"
15 レペれン卒業生〜〜〜〜〜 卒業生代衚〜〜〜〜〜 sotsugyousei daihyou (kanji: REPEZEN sotsugyousei) "From the alumni representative (read as: graduate students representative)~~~~~"
16 ラップバトルみたいでカッコいいノコ RAPPU BATORU mitai de KAKKOii NOKO "It's like a rap battle, so cool, shroom!"
17 私がおかしいのかな わたしがおかしいのかな watashi ga okashii no ka na? "Am I the weird one?"
18 ラップやろ RAPPU yaro Let's rap.
19 ルミリオンa.k.aヌヌヌ通圢ミリオォ‌ ルミリオン゚ヌケヌ゚ヌヌヌヌずおがたミリオォ‌ RUMIRION EE KEE EE---Toogata MIRIOO!! "Lemillion a.k.a.----Mirio Toogata!!"
Tumblr media
1 本日はお忙しい䞭私たちの為にご臚垭いただき誠にありがずうございたᅵᅵ ほんじ぀はおいそがしいなかわたしたちのためにごりんせきいただきたこずにありがずうございたす honjitsu wa oisogashii naka watashi-tachi no tame ni gorinseki itadaki makoto ni arigatou gozaimasu "Thank you very much for taking time out of your busy schedules to attend for us today."
2 ギャクせんのかい!!! GYAKU sen no kai!!! "It's the opposite of what we expected!!!" (Note: "Sen no kai" is something said in a call and response when the caller expects the repsonders to do something but they don't do what they were expected to do. When that happens, the caller says this phrase as a joke.)
3 喪ったものは倚く うしなったものはおおく ushinatta mono wa ooku "We lost many things,"
4 埗たものは無い えたものはない eta mono wa nai "but we gained nothing."
5 ヒヌロヌの戊いっおのは ヒヌロヌのたたかいっおのは HIIROO no tatakai tte no wa "A hero's battle"
6 い぀もᅵᅵ䜓マむナスをれロに戻す為のものです い぀もだいたいマむナスをれロにもどすためのものです itsumo daitai MAINASU wo ZERO ni modosu tame no mono desu "is always for the sake of returning the negatives to zero on the whole."
7 普通科サポヌト科経営科 ふ぀うかサポヌトかけいえいか futsuu-ka SAPOOTO-ka keien-ka "The general studies course, the support course, the business course,"
8 それぞれがこの孊舎で培った経隓を駆䜿し それぞれがこのたなびやで぀ちかったけいけんをくしし sorezore ga kono manabiya de tsuchikatta keiken wo kushi shi "each of us made full use of the experience we had cultivated at this school,"
9 䞀䞞ずなっお戊いたしたしかし いちがんずなっおたたかいたしたしかし ichigan to natte tatakaimashita shikashi "and we fought as one. However,"
10 未だれロには戻っおいたせん いただれロにはもどっおいたせん ima da ZERO ni wa modotte imasen "we haven't returned to zero yet."
11 私達の䞉幎間はこの先の為にありたす わたしたちのさんねんかんはこのさきのためにありたす watashi-tachi no sannenkan wa kono saki no tame ni arimasu "Our three years are for what comes after this."
12 ゎヌルは今日じゃない ゎヌルはきょうじゃない GOORU wa kyou ja nai "The goal is not today."
Tumblr media
1 ナヌモアなき䞖に明るい未来はない ナヌモアなきよにあかるいみらいはない YUUMOA naki yo ni akarui mirai wa nai "There is no bright future in a world without humor."
2 たくさんの人が笑っお過ごせるプラスの䞖界 たくさんのひずがわらっおすごせるプラスのせかい takusan no hito ga waratte sugoseru PURASU no sekai "A world of positives, where many people can laugh and spend time together,"
3 そこが私たちのゎヌルテヌプです そこがわたしたちのゎヌルテヌプです soko ga watashi-tachi no GOORU TEEPU desu "that is our finish line."
4 通圢 ‌ ずおがた ‌ Toogata...!! "Toogata...!!"
5 芋おおくれよなナむトアむ みおおくれよなナむトアむ mitete kure yo NAITOAI! Please be watching, Nighteye!
6 私達は今日スタヌトするのです圚校生の皆さん わたしたちはきょうスタヌトするのですざいこうせいのみなさん watashi-tachi wa kyou SUTAATO suru no desu! zaikousei no minasan! "Today is our start! All of you current students!"
7 じゃあね!!! jaa ne!!! "See ya!!!"
8 これが雄英卒業匏の䌝統だそうだそしおヌヌ これがゆうえいそ぀ぎょうしきのでんずうだそうだそしおヌヌ kore ga yuuei sotsugyoushiki no dentou da sou da soshite-- Apparently this is the tradition of the UA graduation ceremony, and--
Tumblr media
1 䟋幎なら担任は持ち䞊がりじゃないんだが れいねんならたんにんはもちあがりじゃないんだが reinen nara tannin wa mochiagari ja nainda ga "In a normal year, I wouldn't be asked to be the homeroom teacher, but,"
2 たァ事情がもう䞀幎よろしく たァじじょうがもういちねんよろしく maA jijou ga mou ichinen yoroshiku "well, I hope things stay the same for another year."
3 よかったああ yokattaaa "Thank goodness!"
4 盞柀先生がうれしいよお あいざわせんせいがうれしいよお Aizawa-sensei ga ureshii yoo "I'm so happy it's Aizawa-sensei!"
5 泣いちゃった ないちゃった naichatta "Oh dear, she cried."
6 盞柀先生でよかったああ あいざわせんせいでよかったああ Aizawa-sensei de yokattaaa "I'm glad it's Aizawa-sensei!"
7 これで䞀段萜か これでいちだんらくか kore de ichidanraku ka "With this, are we at a stopping point?"
8 おたえ入院しおなくおいいの おたえにゅういんしおなくおいいの omae nyuuin shitenakute ii no? "Don't you have to be hospitalized?"
9 安静にしおりゃいいっおよ今日は党員そろっおなきゃダメだろ あんせいにしおりゃいいっおよきょうはぜんいんそろっおなきゃダメだろ ansei ni shiterya ii tte yo kyou wa sen'in sorottenakya DAME daro "They said it's okay if I rest, we all gotta be together today."
10 たずもなこず蚀いだしたぞ たずもなこずいいだしたぞ matomona koto ii dashita zo "Hey, you said something reasonable."
11 あぁ⁉ aa!? "Hah!?"
12 安静に  あんせいに  ansei ni...! "Rest...!"
Tumblr media
1 オむ OI "Hey!"
2 ハむ HAI "Yessir."
3  入れ  はいれ ...haire "...Come in."
4 改めおお別れを あらためおアデュヌを aratamete ADEYUU (kanji: owakare) wo! "Once again, adieu!"
5 僕は雄英を出る☆‌ がくはゆうえいをでる☆‌ boku wa yuuei wo deru ☆!! "I'm leaving UA ☆!!"
6 青山 ‌ あおやた ‌ Aoyama...!! "Aoyama...!!"
7 やっぱ気持ちは倉わんないの やっぱきもちはかわんないの yappa kimochi wa kawannai no? "Are you sure your feelings won't change?"
8 おたえのおかげでAFO達を分断できたのに‌ おたえのおかげでオヌル・フォヌ・ワンたちをぶんだんできたのに‌ omae no okage de OORU FOO WAN-tachi wo bundan dekita noni!! "But thanks to you, we were able to divide All For One and all of them!!"
9 先生も塚内さんも「残っおいい」ず仰っおくれたよけれど せんせいも぀かうちさんも「のこっおいい」ずおっしゃっおくれたよけれど sensei mo Tsukauchi-san mo 「nokotte ii」 to osshatte kureta yo keredo "Both Sensei and Tsukauchi-san told me it was okay for me to say, but"
10 僕自身がケゞメを぀けたいんだ がくじしんがケゞメを぀けたいんだ boku jishin ga KEJIME wo tsuketainda "I myself want to take responsibility."
11 "AFOの思惑"が絡んだ入孊で "オヌル・フォヌ・ワンのおもわく"がからんだにゅうがくで "OORU FOO WAN no omowaku" ga karanda nyuugaku de "My admission was entagled with All For One's predictions,"
12 今日のような卒業匏を僕は迎えられない きょうのようなそ぀ぎょうしきをがくはむかえられない kyou no you na sotsugyoushiki wo boku wa mukaerarenai "I cannot receive a graduation ceremony like the one today."
13 眪を償っお ぀みを぀ぐなっお tsumi wo tsugunatte "I'll atone for my sins,"
14 もう䞀床 ヒヌロヌの道を目指す☆平気さ もういちど ヒヌロヌのみちをめざす☆ぞいきさ mou ichido...HIIROO no michi wo mezasu ☆ heiki sa! "and once again...I'll aim for the path of a hero ☆ I'll be fine!"
Tumblr media
1 だっお僕は君たちの手を取ったんだもの だっおがくはきみたちのおをずったんだもの datte boku wa kimi-tachi no te wo tottanda mono! "After all, I took all of your hands!"
2 うん un! "Yeah!"
3 たたい぀か 必ず  たたい぀か かならず  mata itsuka...kanarazu... "Someday again...for sure..."
4 胞を匵っお皆ず䞊び立぀からね むねをはっおみんなずならびた぀からね mune wo hatte minna to narabitatsu kara ne! "I'll stand alongside everyone with my chest puffed with pride!"
5 青山 おめェ  あおやた おめェ  Aoyama...omeE...! "Aoyama...you...!"
6 たじでだれより挢だよ たじでだれよりおずこだよ maji de dare yori otoko da yo "Seriously, you're more manly than anyone."
7 泣かないで皆湿っᅵᅵくなるのは嫌さ‌ なかないでみんなしめっぜくなるのはいやさ‌ nakanaide minna! shimeppoku naru no wa iya sa!! "Don't cry, everyone! It would be terrible for things to become damp!!"
8 眩しっ たぶしっ mabushi! "Dazzling!"
9 文化祭の時より曎に粟现なコントロヌルを  ぶんかさいのずきよりさらにせいさいなコントロヌルを  bunkasai no toki yori sara ni seisai na KONTOROORU wo...! "Even more precise control than during the cultural festival...!"
10 だからここでヌヌサプラむズ‌ dakara koko de--SAPURAIZU!! "And so here's a---surprise!!"
Tumblr media
1 A組の新メンバヌさ‌ ゚ヌぐみのしんメンバヌさ‌ EE-gumi no shin MENBAA sa!! "The new member of Class A!"
2 心操ォオオ‌ しんそォオオ‌ ShinsoOOO!! "Shinsou!!"
3 わ wa "Wah!"
4 A組に来たかあ ゚ヌぐみにきたかあ EE-gumi ni kita kaa! "Did you come to Class A!"
5 線入だあA組なんだあ ぞんにゅうだあ゚ヌぐみなんだあ hennyuu daa EE-gumi nandaa! "You transferred! To Class A!"
6 すげえヌ‌仮免は正匏発行されたの⁉ すげえヌ‌かりめんはせいしきはっこうされたの⁉ sugeee!! karimen wa seishiki hakkou sareta no!? "Awesome!! Did they officially issue your provisional license!?"
7 送別䌚ずかの話題になっおもよくない⁉ そうべ぀かいずかのわだいになっおもよくない⁉ soubetsukai toka no wadai ni nattemo yokunai!? "Is it not good to bring up the subject of a farewell party!?"
8 たしかに tashika ni "Surely."
9 わ青山くん わあおやたくん wa! Aoyama-kun "Wah! Aoyama-kun,"
10 ストップストップ SUTOPPU! SUTOPPU! "stop! Stop!"
Tumblr media
1 ただ"個性" ただ"こせい" mada "kosei" "My quirk is still"
2 バグっおるみたいで BAGUtteru mitai de! "bugging out, it looks like!"
3 芋えちゃう みえちゃう miechau "You can see me!"
4 わヌ玠顔‌キュりティむむ わヌすがお‌キュりティむむ waa sugao!! KYUUTIII "Wow, her real face!! A cutieee!"
5 ごめん☆ gomen ☆ "Sorry ☆"
6 やめお〜‌恥ずかしい やめお〜‌はずかしい yamete~!! hazukashii "Quit it~!! It's embarrassing!"
7 神はずっずそこに かみはずっずそこに kami wa zutto soko ni "A god was always right there."
8 おい oi "Hey."
9 連絡事項はただあるんだが れんらくじこうはただあるんだが renraku jikou wa mada arunda ga "There are still announcements."
10 ヒヌロヌ科二・䞉幎はこっから圓分の間再建掻動にあたりたす ヒヌロヌ科に・さんねんはこっからずうぶんのあいださいけんか぀どうにあたりたす HIIROO-ka ni・sannen wa kokkara toubun no aida saiken katsudou ni atarimasu "The second- and third-year students of the hero course for the time being will be involved in rebuilding activities."
11 私が代衚で陣頭指揮ばずりたす わたしがだいひょうでじんずうしきばずりたす watashi ga daihyou de jintoushiki ba torimasu "I, as representative, will take the lead."
small text 新3幎生ヒヌロヌ科䞍和真綿 しん3ねんせいヒヌロヌかふわたわた shin 3nensei HIIROO-ka Fuwa Mawata New third-year student of the hero course, Mawata Fuwa
12 今行われずる埩旧掻動に加え いたおこなわれずるふっきゅうか぀どうにくわえ ima okonaware toru fukkyuu katsudou ni kuwae "In addition to the ongoing recoery efforts,"
13 治安悪化防止の為に党囜ば回りたす ちあんあっかがうしのためにぜんこくばたわりたす chian akka boushi no tame ni zenkoku ba mawarimasu "we will be traveling around the country to prevent the deterioration of public order."
Tumblr media
1 オヌルマむト匕退埌そしお蚀うたでんなく蛇腔戊埌のご぀ オヌルマむトいんたいごそしおいうたでんなくじゃくうせんごのご぀ OORU MAITO intaigo soshite iu maden naku jakuu sengo no gotsu "After All Might's retirement and, needless to say, after the battle at Jakuu,"
2 教科曞に茉るごたる戊いの埌に必ず きょうかしょにのるごたるたたかいのあずにかならず kyoukasho ni noru gotaru tatakai no ato ni kanarazu "after the battles that apppear in textbooks,"
3 教科曞に茉らん混乱がありたす きょうかしょにのらんこんらんがありたす kyoukasho ni noran konran ga arimasu "there is always confusion that does not appear in the textbooks."
4 象城の䞍圚 しょうちょうのふざい shouchou no fuzai "The absence of a symbol."
5 AFOもそういう混乱の䞭生たれたりケだしな オヌル・フォヌ・ワンもそういうこんらんのなかうたれたりケだしな OORU FOO WAN mo sou iu konran no naka umareta UKE dashi na "AFO was also born out of such turmoil."
6 オッケヌむレ先 オッケヌむレせん OKKEE? IRE-sen "Okay? Era-sen?"
7 ああ aa "Yes."
8 むレ先 むレせん IRE-sen "Era-sen!"
9 私䞀応元むレ先クラス わたしいちおうもずむレせんクラス watashi ichiou moto IRE-sen KURASU "I used to be in Era-sen's class."
10 君らは陀籍喰らっおないっちゃう きみらはじょせきくらっおないっちゃう kimira wa joseki kurattenaicchau? "You guys haven't undergone his expulsion?"
small text うらやたしい urayamashii "I'm jealous."
11 甘えずう私らに䞀回"æ­»"を味わわせるっおねぇ怖かったヌ あたえずうわたしらにいっかい"し"をあじᅵᅵわせるっおねぇこわかったヌ amaetou watashira ni ikkai "shi" wo ajiwwaseru tte nee kowakattaa "We were so naive, he said he'd make us taste 'death' once, right? It was scary."
12 おい䞍和もういいよ行け おいふわもういいよいけ oi Fuwa mou ii yo ike "Hey Fuwa, enough, go."
13 やけどそのおかげで yakedo sono okage de "But thanks to that,"
14 䜕の為にヒヌロヌんなるかわかった なんのためにヒヌロヌんなるかわかった nan no tame ni HIIROO n naru ka wakatta "I understood for what reason to become a hero."
15 どうも doumo "Thanks."
Tumblr media
1 いやヌ新入生かあ いやヌしんにゅうせいかあ iyaa shinnyuusei kaa "Wow, new incoming students huh?'
2 俺らも明日から先茩かあ おれらもあしたからせんぱいかあ orera mo ashita kara senpai kaa "Are we also senpai after tomorrow?"
3 バタバタず進んでく バタバタずすすんでく BATABATA to susundeku "We'll progress to being busy."
4 忙しくなるな いそがしくなるな isogashiku naru na "We will become busy, huh."
5 けど䌑む暇はもらったし けどやすむいずたはもらったし kedo yasumu itoma wa moratta shi "But we got some free time to rest."
6 こすらんでいヌからもう瀬呂くん こすらんでいヌからもうせろくん kosurande ii kara mou Sero-kun! "You don't need to rub it in, Sero-kun, geez!"
7 良くないぞ よくないぞ yokunai zo "That's no good."
8 違うっおかっけえず思っお ちがうっおかっけえずおもっお chigau tte! kakkee to omotte! "No! I think it's cool!"
9  麗日さん  うららかさん ...Uraraka-san! "...Uraraka-san!"
10 デクくんたで DEKU-kun made! "Even you, Deku-kun!"
11 おゆか怪我でそれ剃ったんだよᅵᅵ おゆかけがでそれそったんだよね te yuka kega de sore sottanda yo ne "You shaved that due to an injury, right?"
12 はよたた䌞びるずいいねえ はよたたのびるずいいねえ wa yo mata nobiru to ii nee "I hope it grows again soon."
Tumblr media
1 むメチェンずいや垞闇だよ むメチェンずいやずこやみだよ IMECHEN to iya Tokoyami da yo "I don't want a change of image, that's Tokoyami."
2 違うが気に入っおる ちがうがきにいっおる chigau ga ki ni itteru "It's different, but I'm taking a liking to it."
3 ハッ HA "Hah" (Note: This is the sound of panting.)
4 ハッ HA "Hah"
Tumblr media
1 ハッ HA "Hah" (Note: This is the sound of panting.)
2 ハッ HA "Hah"
3 蜟くんは送別䌚出れそう ずどろきくんそうべ぀かいでれそう Todoroki-kun soubetsu-kai deresou? "Todoroki-kun, will you be able to attend the farewell party?"
4 あヌ今日じゃなけりゃい぀でも あヌきょうじゃなけりゃい぀でも aa kyou ja nakerya itsudemo "Yeah, so long as it's not today, anytime [works]."
5 蜟くん ずどろきくん Todoroki-kun "Todoroki-kun."
6 倧䞈ᅵᅵだよ だいじょうぶだよ daijoubu da yo "I'm okay."
Tumblr media
1 っし sshi (Note: I'm not sure what this means or if it even means anything. It could just be a wordless sound like a sigh or a tongue click.)
tagline 蜟家が向き合うのはヌヌ  ずどろきけがむきあうのはヌヌ  Todoroki-ke ga mukiau no wa--... What the Todoroki family will face--...
335 notes · View notes
kaizokuou-ni-naru · 11 months ago
Text
the official one piece channel released a music video to promote volume 109 much like how they did with volume 106 and the start of egghead:
youtube
and i watched it and i started bawling almost instantly. below the cut is the rough (very rough, i'm not great at translating music) translation i did of the lyrics, so you all can cry along with me.
䟋えば誰か䞀人の呜ず/tatoeba dareka hitori no inochi to 匕き換えに䞖界を救えるずしお/hikikae ni sekai wo sukueru toshite 僕は誰かが名乗り出るのを埅っおいるだけの男だ/boku wa dareka ga nanorideru no wo matteiru dake no otoko
if, for example, by saving the life of one person i could save the whole world i would be a man who only waits for that one person to declare himself
愛すべきたくさんの人達が/aisubeki takusan no hitotachi ga 僕を臆病者に倉えおしたったんだ/boku wo okubyoumono ni kaete shimattanda
to all the many people dear to me i sadly became a coward
小さい頃に身振り手振りを/chiisai goro ni miburiteburi wo 真䌌おみせた/manete miseta 憧れになろうだなんお/akogare ni narou da nante 倧それた気持ちはない/daisoreta kimochi wa nai
the gestures i learned when i was small i've showed you how to copy and i've come to yearn for something no grand ambitious feeling
でもヒヌロヌになりたい/demo 'hero' ni naritai ただ䞀人君にずっおの/tada hitori kimi ni totte no ぀たずいたり転んだりするようなら/tsumazuitari korondari suru you nara そっず手を差し䌞べるよ/sotto te wo sashinoberu yo
but i want to become a hero if only to you alone if you ever stumble or fall i'll quietly reach out a hand
駄目な映画を盛り䞊げるために/dame na eiga wo moriageru tame ni 簡単に呜が捚おられおいく/kantan ni inochi ga suterareteiku 違う 僕らは芋おいたいのは/chigau, bokura wa miteitai no wa 垌望に満ちた光だ/kibou ni michita hikari da
for the sake of bringing this no-good movie to its climax lives were simply thrown away but no, what we dream of seeing is the light that has fueled our hopes
僕の手を握る少し小さな手/boku no te wo nigiru sukoshi chisana te すっず胞の淀みを溶かしおいくんだ/sutto mune no yodomi wo tokashiteikunda
that small hand gripping mine all of a sudden melts all the hesitation from my heart
人生をフルコヌスで深く味わうための/jinsei wo furucosu de fukaku ajiwau tame no 幟぀ものスパむスが誰もに甚意されおいお/ikutsumono supaisu ga daremo ni youi sareteite 時には苊かったり/toki ni wa nigakattari 枋く思うこずもあるだろう/shibuku omou koto mo aru darou そしお最埌のデザヌトを笑っお食べる/soshite saigou no dezaato wo waratte taberu 君の偎に僕は居たい/kimi no soba ni boku wa itai
so that you might deeply savor life as a full-course meal with all its many spices laid out for everyone though at times it may be bitter and full of sour thoughts and at last you'll eat dessert laughing i want to be by your side
残酷に過ぎる時間の䞭で/zankoku ni sugiru no naka de きっず十分に僕も倧人になったんだ/kitto juubun ni boku mo otona ni nattanda 悲しくはない 切なさもない/kanashiku wa nai, setsunasa mo nai ただこうしお繰り返されおきたこずが/tada koushite kurikaesarete kita koto ga そうこうしお繰り返しおいくこずが/sou koushite kurikaeshite iku koto ga 嬉しい 愛しい/ureshii, itoshii
i certainly came to adulthood in the midst of these times that are far too cruel but i'm not sad, and i'm not in pain although things have just repeated like this yes, although things will repeat like this i'm happy, my dearest
ずっずヒヌロヌにありたい/zutto 'hero' ni aritai ただ䞀人君にずっおの/tada hitori kimi ni totte no ちっずも謎めいおないし/chittomo nazomeitenai shi 今曎もう秘密はない/imasara mou himitsu wa nai
i always want to be a hero if only to you alone without any mystery left after everything, i have no secrets anymore
でもヒヌロヌになりたい/demo 'hero' ni naritai ただ䞀人君にずっおの/tada hitori kimi ni totte no ぀たずいたり転んだりするようなら/tsumazuitari korondari suru you nara そっず手を差し䌞べるよ/sotto te wo sashinoberu yo
but i want to become a hero if only to you alone if you ever stumble or fall i'll quietly reach out a hand
176 notes · View notes
twomiddlefingersforthehaters · 6 months ago
Text
Callbacks~~~ Every important moments have a callback in one way or other way...
✊𝐕𝐚𝐭𝐞𝟏 (𝐍𝐚𝐫𝐮𝐭𝐚 𝐭𝐚 𝐒𝐚𝐬𝐮𝐀𝐞)
Tumblr media
オレに ずっちゃやっずできた繋がりなんだ
Ore ni to cha yatto dekita tsunagari na n da
For me... You are.... that "bond" that I've searched for so long
[Hearing this, Sasuke evolved his third tomoe]
✊𝐎𝐫𝐚𝐜𝐡𝐢𝐊𝐚𝐫𝐮'𝐬 𝐥𝐚𝐲𝐞𝐫
Tumblr media
サスケはオレの友達だから...やっず出来た倧切な぀ながりだから...
Sasuke wa ore no tomodachi da kara.... yatto dekita taisetsuna tsunagari da kara....
Sasuke is my friend. Our important/precious/valuable bond is the one I finally got.
"Yatto" means something like "at the end, at last, eventually, finally." usually you say やっず when you achieve your goals or you finish doing something after putting in a lot of effort or waiting a long time. やっず emphasis on a long time process.
[[ やっず also translates as barely. For example: この退屈な講矩䞭に起きおいるのがやっずです。= kono taikutsuna kōgichÅ« ni okiteiru no ga yatto desu. = I can barely stay awake during this boring lecture. ]]
やっず focuses on the fact it took TIME to achieve the goal, so you can only use it when you've accomplished something.
Also, やっず implies that you waited for a long time/ longer than expected for something to occur/come that you got a little tired of waiting. It implies your negative feeling about how long it took.
e. g:
1. 3時間経っお、やっず圌は珟れた
3 jikan tatte, yatto kare wa arawareta
He finally showed up after 3 hours.
2. やっず届いた
yatto todoita!
finally arrived! (you've been waiting for it so long).
It means that something you have been waiting for has finally arrived. (=It took a long time to arrive.)
3. やっずラヌメンが食べれるよ . (Frustrated)
yatto ra-men ga tabereru yo...
We’ve been waiting and now we can (finally) eat ramen
.
• やっず is used in Positive (feeling happy) sentence
e. g:
1. 詊隓やっずやっずやっず終わった超幞せ
shiken ya to yatto yatto owatta!!! chō shiawase!!!
the test is finallyyy over. I'm so happy
2. やっず䌚えた! ずお も嬉しい
yatto aeta ! tote mo ureshii
I'm happy we were finally able to meet!
3. やっずあなたず写真撮れお嬉しかった
yatto anata to shashin torete ureshikatta
I was happy that I could finally take a photo with you.
• やっず mainly implies that you are relieved after finishing something big.
Yatto is often used to express a sense of relief or happiness after finally achieving something or after a long wait. It conveys a feeling of accomplishment or satisfaction.
e. g:
やっず合栌した = yatto gokaku shita = I finally passed. In this context, やっず emphasizes the sense of relief and happiness that comes with achieving the desired outcome after a period of effort or waiting.
「やっず」 is often used in situations where there was a sense of anticipation or difficulty leading up to the moment being described. It conveys a sense of relief or satisfaction that something has finally happened after a period of waiting or effort.
• 「やっず」 is typically used when something that you are waiting for happens. And it is often used to refer to things you've long wanted to get or achieve Or it implies that a person has been waiting, and waiting for a long, long time for something.
• Other words that are used in Japanese with the same meaning of yatto: “ずうず う = toutou”, “぀いに = tsuini”, “ようやく= yōyaku”. When you use this word yatto, it includes the nuance of "finally managed to do something after a long time," or "Finally accomplished although it was difficult," or " wanted to get it but wasn’t able to until now.."
However, what Naruto is saying is connected with "I finally got it" ⇔ "I wanted it but I wasn't able to get it until now" ⇔ "I searched for it for a long time (I couldn't get it during that time, but now I have it)". Therefore, "Yatto" is not used in contexts like : "something you searched for a short time = something you can get right away"... Because やっず is used as like "finally".
✊𝐑𝐞𝐮𝐧𝐢𝐚𝐧 (𝐍𝐚𝐫𝐮𝐭𝐚'𝐬 𝐫𝐞𝐜𝐚𝐥ᅵᅵ)
Tumblr media
オレに ずっちゃ     やっずできた ぀ながりなんだ
ore ni to cha yatto dekita tsunagari na n da
For me... you are.... that "bond" that I've searched for so long
✩ 𝟓 𝐀𝐚𝐠𝐞 𝐬𝐮𝐊𝐊𝐢𝐭
Tumblr media
䜕にもなかったオレが぀ながりを持おた
nani ni mo nakatta ore ga tsunagari o moteta
I, who had nothing at all... (finally) had a "bond".
~he actually is glad to have connected with someone. That someone is "Sasuke". Because 持おた has a nuance like"finally I got it"-ish. "
➪ the connection/bond that I've searched for so long... I finally got it"
✩ 𝐒𝐚𝐬𝐮𝐀𝐞 𝐫𝐞𝐜𝐚𝐥𝐥𝐢𝐧𝐠
Tumblr media
お前はオレの目暙になった
omae wa ore no mokuhyō ni natta
You became my "goal".
䜕にもなかったオレが぀ながりを持おた
nani ni mo nakatta ore ga tsunagari o moteta
I, who had nothing at all... (finally) had a "bond".
[Sasuke's facial expression in this panel is very different compared to chapter 485. Naruto doesn't stop smiling throughout the conversation, showing Sasuke how happy he is. Hearing his words and seeing the happy smile that was beaming at him, Sasuke looks he is very much affected by Naruto]
✩ 𝐊𝐢𝐬𝐡𝐢𝐊𝐚𝐭𝐚 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐞𝐫𝐬 𝐚 𝐩𝐞𝐞𝐀 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐚𝐬𝐭.... 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐬𝐊𝐢𝐥𝐞
Tumblr media
✩ 𝐒𝐚𝐬𝐮𝐀𝐞 𝐫𝐞𝐜𝐚𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭𝐞𝐝 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐞𝐊𝐚𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐡𝐞 𝐬𝐡𝐚𝐫𝐞𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐍𝐚𝐫𝐮𝐭𝐚 (𝐢𝐧𝐜𝐥𝐮𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐀𝐜𝐜𝐢𝐝𝐞𝐧𝐭𝐚𝐥 𝐊𝐢𝐬𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐑𝐚𝐚𝐬𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐒𝐚𝐀𝐮𝐫𝐚 𝐟𝐚𝐫 𝐢𝐧𝐬𝐮𝐥𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐍𝐚𝐫𝐮𝐭𝐚) 𝐟𝐚𝐫 𝐚𝐧𝐞 𝐋𝐚𝐬𝐭 𝐓𝐢𝐊𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐋𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐖𝐚𝐯𝐞𝐬 𝐀𝐫𝐜.
Tumblr media
𝐍𝐚𝐫𝐮𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐀𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐊𝐚𝐊𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐢𝐧 𝐕𝐚𝐓𝐄𝟏
Tumblr media
✩ 𝐋𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐟 𝐰𝐚𝐯𝐞𝐬 𝐚𝐫𝐜 & 𝐖𝐚𝐫 𝐚𝐫𝐜 [𝐥𝐢𝐧𝐀]
Tumblr media
SASUKE: 知るかよ バカ 䜓が 勝手に動いちたったんだよ バカ!
....shiru ka yo...baka tai ga katte ni... dō ichi...
mat tandayo.... baka....!
How the hell should I know...? My body just... moved... on its own... Fool!
NARUTO: お前の蚀っおるこずも分かっおる぀もりだ... けど... こういう時は䜓が勝手に動いちたうもんだ ろ... 橋での時ヌヌヌ
omae no itteru koto mo wakatteru tsumori da ... kedo... kōiu toki wa karada ga katte ni ugoichimau mondaro ...kyōde no tokiヌヌヌ
I think I understand what you're saying. But...in this situation, a body moves on its own (unconciously)... Just like that time on the bridgeヌヌヌ
Tumblr media
Just Naruto’s name (on the bridge) is enough to make Sasuke smile.
71 notes · View notes
mari24ani · 3 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Author by 鷹月 and I want to thank him very much for this presentation from a different perspective:3
⬇Read after the comic⬇
Misaki was almost done cleaning, once again dissatisfied with how it was possible to make such a mess in such a short time. He bent down to pick up a cup of laundry, when he felt a grip on his back. He straightened up, feeling these big, cold arms that were hugging him tightly and breath on his neck:
– Misaki... – the deep voice made him shudder from the unusual intonation.
– Okaeri, Usagi-san. How is onii-chan doing?... What happened? Did he tell you something about me again? Argh, he cares too much abo...
– No... I just want to say, thank you for being born. Ureshii... – Usagi kissed Misaki on the cheek and moved his hand lower, to his stomach, and further...
– Hey, what are you doing, pervert? – although Misaki was taken aback by the unexpected words that were said to him – and he would definitely find out what his onii-chan and Usagi were talking about – but now he needed to finish cleaning:
– Hanase! I need...
– "...to work as a personal battery for my beloved Usagi-san" I see you. That's it, let's go.
Usagi easily threw Misaki over his shoulder, going up to the second floor.
24 notes · View notes
krdc · 1 year ago
Text
マゞカルラブ (magical love) — full version
spotify
(lyrics & unofficial translation below)
magical love be with you wow baby
指の隙間でチラ芋 (キミの smile)
yubi no sukima de chira mi (kimi no smile)
glancing through the cracks of my fingers (at your smile)
僕にはもったいないっお (ちょっず埅っお)
boku ni wa mottainai tte (chotto matte)
aren't you wasting it on me? (hang on a second)
今たでだったらそれで終わり (チャ チャンス)
ima made dattara sore de owari (cha-chansu)
if it had been before, this would've been the end (ch-chance?)
䞀味違うthis love wow
hitoaji chigau this love wow
this love is different, wow
たさかたさかの展開
masaka masakano tenkai
there's been a surprising turn of events
心もカラダも限界
kokoro mo karada mo genkai
my mind and body are at their limits
寝癖 ドキり 照れる 玠振り
neguse dokiri tereru soburi
your bedhead, your nervousness, the bashful way you act
超 cute ズキュン
chou cute zukyuun
they're super cute, they've struck my heart
瞬間 近づく錓動
shunkan chikazuku kodou
the moment i got near your heartbeat
聎こえた マゞかよ マゞカル
kikoeta maji ka yo majikaru
i heard them, it's for real, it's magical?!
もう ムリ無理 芋お芋ぬフリ
mou muri muri mite minu furi
i can't keep pretending i don't see it
倢でも 胞高鳎り
yume demo munadaka nari
even in my dreams, it makes my heart race
運呜倉えちゃう love
unmei kaechau love
a love that changes destiny
君ず 僕が あわわっ
kimi to boku ga awawa
between you and me? i can't deal!
ハッピヌ゚ンドの途䞭
happi endo no tochu
on the way to our happy ending
焊る i want you (yeah)
aseru i want you (yeah)
i want you right now (yeah)
䞀緒なら越えおゆける
issho nara koete yukeru
as long as we're together, we can overcome it all
明日は䞃色 君ず甘色 wow yes
asu wa nanairo kimi to amairo wow yes
tomorrow will have a rainbow, with you and the sweet colors, wow, yes
四六時䞭 倢心地 (キミの voice)
shirokujichu yumegokochi (kimi no voice)
day and night, i keep dreaming (about your voice)
そんなの聞いおないっお (もっずキテ)
sonna no kiitenai tte (motto kite)
saying things i've never heard you say (come closer)
想定倖 奜きが枋滞 chu (che cherry)
souteigai suki ga jutai chu (che-cherry)
unexpected feelings stuck in a traffic jam (ch-cherry?)
倧胆䞍敵 this love wow
daitan futeki this love wow
this love is fearless, wow
䞀歩進んで埌悔
ippo susunde koukai
the first step forward, there's regret
二歩目は あら単玔明快
ni home wa ara tanjun meikai
the second step, it's just plain and simple
a b c d x y z
劄想ばかりじゃいられない
mousou bakari jairarenai
i can't keep staying in my fantasy
敏感 本音ず嘘
binkan honne to uso
my sensitive true feelings and my lies
気づいた マゞかよ マゞカル
kizuita maji ka yo majikaru
you noticed them, it's for real, it's magical?!
もう ムリ無理 芋お芋ぬフリ
mou muri muri mite minu furi
i can't keep pretending i don't see it
倢でも 胞高鳎り
yume demo munadaka nari
even in my dreams, it makes my heart race
運呜倉えちゃう love
unmei kaechau love
a love that changes destiny
君ず 僕が あわわっ
kimi to boku ga awawa
between you and me? i can't deal!
ハッピヌ゚ンドの途䞭
happi endo no tochu
on the way to our happy ending
焊る i want you (yeah)
aseru i want you (yeah)
i want you right now (yeah)
䞀緒なら越えおゆける
issho nara koete yukeru
as long as we're together, we can overcome it all
明日は䞃色 君ず甘色 wow yes
asu wa nanairo kimi to amairo wow yes
tomorrow will have a rainbow, with you and the sweet colors, wow, yes
隣にキミの笑顔 (love is the magic)
tonari ni kimi no egao (love is the magic)
with your smile next to me (love is the magic)
yeah (love is the magic) oh
魔法が解けたっお 倧䞈倫さ ふたりなら
mahou ga toketa tte daijoubusa futari nara
even if the magic is undone, we'll be okay as long as we're together
幞せすぎおもムリ
shiawasesugite mo muri
i'm too happy, i can't handle it
未䜓隓の胞隒ぎ
mi taiken no munasawagi
the apprehension of something unfamiliar
䞖界の数だけ love love love wow
sekai no kazu dake love love love wow
for every world out there, there's just as much of our love, love, love, wow
初めおだらけのストヌリヌ
hajimetedarake no sutori
in this story filled with our firsts
誰にも邪魔させない
dare ni mo jamasasenai
we won't let anyone interfere
特別以䞊の love
tokubetsu ijou no love
a love that's beyond special
愛しい 嬉しい 気持ち
itoshii ureshii kimochi
and the precious, happy feelings
ハッピヌ゚ンドの途䞭
happi endo no tochu
on the way to our happy ending
もう党郚 i want you
mou zenbu i want you
i want you, all of you
䞀緒なら越えおゆける
issho nara koete yukeru
as long as we're together, we can overcome it all
明日は䞃色 君ず甘色 wow yes
asu wa nanairo kimi to amairo wow yes
tomorrow will have a rainbow, with you and the sweet colors, wow, yes
magical love be with you
66 notes · View notes
apothecaryscript · 3 months ago
Text
Maomao no Hitorigoto Episode 31 “Bell Crickets” / 猫猫のひずりごず 第32話 『鈎虫すずむし/Suzu-mushi』
→Link to X
Please note that the English lines are just my translation.
子翠「子翠の豆知識(ためちしき)。鈎虫(すずむし)は、翅脈(しみゃく)ず呌(よ)ばれる矜(はね)の脈(みゃく)をこすり合(あ)わせお音(おず)を奏(かな)でおいる。右(みぎ)の翅(はね)には、やすり状(じょう)の脈があり、巊(ひだり)の翅の衚面(ひょうめん)には突起(ずっき)のような脈がある」
Shisui “Shisui’no mame-chishiki. Suzu-mushi’wa, shimyaku-to yobareru hane’no myaku’o kosuri-awasete oto’o kanadete-iru. Migi’no hane’niwa, yasuri-jo’no myaku’ga ari, hidari’no hane’no hyomen’niwa tokki’no-yona myaku’ga aru.”
Shisui “Shisui’s bits of knowledge. Bell crickets make sounds by rubbing the veins in their wings, called wing veins. The right wing has file-like veins. There are veins like protrusions on the surface of the left wing.”
鈎虫すずむし/Suzu-mushi: bell crickets
こすり合わせるこすりあわせる/kosuri-awaseru: rub two things together = こする(Kosuru): rub, scrub  合わせるあわせる/Awaseru: match, adjust
奏でるかなでる/Kanaderu: play a sound, play music
奏でる has a image of beautiful music, so it’s not used for making noisy sounds but playing soft and beautiful sounds, music, or harmony.
猫猫「ぞぇ。子翠は本圓(ほんずう)に虫(むし)に詳(くわ)しいんだね」
Maomao “Heeee. Shisui’wa honto’ni mushi’ni kuwashiin-dane.”
Maomao “Wow. Shisui, you really know a lot about insects.”
詳しい(くわしい/Kuwashii): know a lot, knowledgeable (adjective)
Also, it can be used for the information itself, other than people.
Ex) 詳しい情報が知りたい。くわしいじょうほうがしりたい/Kuwashii joho’ga shiri-tai.: I want to know the detailed information.
子翠「だっお、ずっおも可愛(かわい)いんだもん でも、困(こた)ったな 」
Shisui “Datte, tottemo kawaiin-damon! 
Demo, komatta-na
”
Shisui “Because they’re so cute! But I’m in trouble
”
だっお〇〇だもん(Datte 〇〇damon!): Because 〇〇!
This phrase is used mainly by girls, little boys, and women. It has a cute or child-like image and not suitable for older men.
困るこたる/Komaru: be in trouble, be worried, be bothered
猫猫「えどうかしたの」
Maomao “E? Doka shitano?”
Maomao “Huh? What’s wrong?”
子翠「鈎虫を郚屋(ぞや)で飌(か)いたいんだけど、倜(よる)に鳎(な)いたら嫌(いや)がられそうで 」
Shisui “Suzu-mushi’o heya’de kai-tain-dakedo, yoru’ni naitara iyagarare-sode
”
Shisui “I want to keep bell crickets in my room, but I’m worried that people will dislike it if it chirps at night
”
飌うかう/Kau: have animals, birds, or insects as pets
嫌がられるいやがられる/Iyagarareru: be disliked, be unpopular = 嫌がる(いやがる/Iyagaru): dislike  られる(Rareru): be (V)rd
猫猫「なるほど。私(わたし)も、郚屋に薬草(やくそう)や調合噚具(ちょうごうきぐ)が倚(おお)すぎお泚意(ちゅうい)された」
Maomao “Naruhodo. Watashi-mo, heya’ni yakuso-ya chogo-kigu’ga oo-sugite chui-sareta.”
Maomao “I see. I was also told off for having too many medical herbs and preparation equipment in my room.”
2人「はぁᅵᅵᅵ 」
Futari “Haaaa
”
The two “(Sigh)”
猫猫「どうしお魅力(みりょく)が䌝(぀た)わらないのか 」
Maomao “Doshite miryoku’ga tsutawara-nai-noka
”
Maomao “Why can’t I convey their charm
?”
䌝える぀たえる/Tsutaeru: convey, transmit, hand down, introduce
䌝わる぀たわる/Tsutawaru: be conveyed, be transmitted, be handed down, be introduced
䌝えられる぀たえられる/Tsutae-rareru is also used, just like 䌝わる. There is no big difference between 䌝えられる and 䌝わる, but 䌝えられる has two meanings, “be conveyed” and “can convey,” so it’s confusing. On the other hand, 䌝わる is able to refer to “be conveyed” directly.
子翠「うん、うん」
Shisui “Un, un.”
Shisui “Right, right.”
猫猫「でも、この気持(きも)ちを分(わ)かっおくれる同志(どうし)がいるだけで、少(すこ)し嬉(うれ)しい気(き)もする」
Maomao “Demo, kono kimochi’o wakatte-kureru doshi’ga iru-dakede, sukoshi ureshii ki-mo suru.”
Maomao “But I feel a little happy just knowing that there are comrades who understand how I feel.”
同志どうし/Doshi: comrade, ally, companion
子翠「お互(たが)い䜕(なに)かあったら助(たす)け合(あ)っおいこう」
Shisui “Otagai nanika attara tasuke-atte-iko!”
Shisui “Let’s help each other out if something happens to us!”
お互いにおたがいに/Otagai’ni: each other
助け合っおいくたすけあっおいく/Tasuke-atte-iku = 助けるたすける/Tasukeru: help  合うあう/Au: together, each other  〇〇しおいく〇〇shite-iku: go on to 〇〇, keep 〇〇ing
Verb  合う: (V) together, each other
Ex) 話し合うはなしあう/Hanashi-au: discuss, talk together, 知り合うしりあう/Shiri-au: know each other, 分かり合うわかりあう/Wakari-au: understand each other
猫猫「では、私は匕(ひ)っ越(こ)しの準備(じゅんび)をしに 」
Maomao “Dewa, watashi’wa hikkoshi’no junbi’o shi-ni
”
Maomao “Well, I’m going to get ready to move
”
匕っ越すひっこす/Hikkosu: change residence, move one’s living to another place
When moving things other than your residence, we use “動かすうごかす/Ugokasu”: move.
準備するじゅんびする/Junbi-suru: prepare
子翠「匕っ越し新(あたら)しい郚屋に移(う぀)るの」
Shisui “Hikkoshi? Atarashii heya’ni utsuru-no?”
Shisui “Moving? Are you moving to a new room?”
猫猫「うん。ずいっおも物眮小屋(ものおきごや)だけど」
Maomao “Un. To-ittemo mono-oki-goya dakedo.”
Maomao “Yeah. But it’s just a storage shed.”
子翠「物眮小屋 あぁ物眮小屋なら、ちょっずうるさくおも迷惑(めいわく)かけなさそうゞメゞメしおお虫たちも䜏(す)みやすいかも」
Shisui “Mono-oki-goya
? Aaaa! Mono-oki-goya-nara, chotto urusaku-temo meiwaku kake-nasa-so! Jime-jime shitete mushi-tachi’mo sumi-yasui-kamo!”
Shisui “A storage shed
? Ahhh! If it’s a storage shed, I don’t think making a little noise will bother anyone!  It’s humid and may be a good place for insects to live!”
猫猫「そ そうかもしれないけど 」
Maomao “So
 So-kamo shirenai-kedo
”
Maomao “That might be true, but
”
かもしれない(Kamo shire-nai): might be, may be
子翠「助け合おうっお、玄束(やくそく)、したよね」
Shisui “Tasuke-aotte, yakusoku, shita-yone?!”
Shisui “We promised to help each other, right?”
玄束するやくそくする/Yakusoku-suru: promise
猫猫「えっ」
Maomao “E.”
子翠「案内(あんない)しお」
Shisui “Annai shite!”
Shisui “Tell me where to go!”
案内するあんないする/Annai-suru: guide, lead, show around
猫猫「えぇっ」
Maomao “Ee!”
子翠「行(い)くよ」
Shisui “Ikuyooooo!!”
Shisui “Let’s go!”
猫猫「あぁぁぁぁぁ 」
Maomao “Aaaaaaaa
”
Maomao “Ahhhhhhh
”
猫猫「次回(じかい)、『先垝(せんおい)』。腐敗(ふはい)しなかった蚳(わけ)ずは 。皇倪后(こうたいごう)の呪(のろ)いの正䜓(しょうたい)が、明(あき)らかに」
Maomao “Jikai, ‘Sen-tei.’ Fuhai shi-nakatta wake-towa
 Kotaigo’no noroi’no shotai’ga, akiraka-ni.”
Maomao “Next episode, ‘The Late Emperor’. The reason he wasn’t corrupted
 The true nature of the Empress Dowager’s curse will be revealed.”
腐敗するふはいする/Fuhai-suru: become corrupt, decompose (formal word)
腐るくさる/Kusaru: go bad, decay, rot (casual word)
16 notes · View notes
amodernpersephone · 5 months ago
Text
Suki na no Bare Bare (I Like You... Obviously) English Translation
Tumblr media
ft. Saejima Maki (CV: Kito Akari) & Kurita Rin (CV: Tachibana Hina)
T/N: This is like 65% interpretation. I can't believe this is yuri. For those unfamiliar with the characters or M Gakuen, all you need to know is that Maki is the younger sister of the guy in KiraKira and Rin is an artist genius, and they are both idol otaku. Please read the third note at the bottom!
Maki | Rin | Both
nee nee mite yo oshi no irasuto kekkou kawaikunai? fan aato toka toukou shitara oshi ni todoku no kana? Hey, look at this, a drawing of our oshi, Isn't it just so cute? If I tried posting fanart like this, I wonder if it'll reach them? e, chotto matte tensai no yokan takara no mochigusare tsugi no baasudee issho ni iwaou douganara makasete Hey, wait a minute! You're way too good at this And your talents' just wasting away? On her next birthday, let's celebrate together Leave the video-making to me! chiimu kesseida kaji o tore nakama sagashi no tabi ni deyou! hora hajimatta hanashi tobisugi demo nandeda ka wakuwaku suru ... Let's form a team, all hands on deck! Off on a journey to find new friends! We just started, and you're planning way too far ahead Still, despite that, I feel so excited... 100 paasento gachi kakushin no kao akirechau sonna juuoumujin massugu na kimi ga suki kamo nante ne “100% chance of success!” You say, looking confidently It's bewildering So straightforward and carefree This might be love... just kidding.
tsundere sugi deaeta kiseki ureshii jan chotto ougesasugi? iya, kiseki! futari deatte shimatta You're such a tsundere! Our miracle-like meeting makes me so happy Is that a little too dramatic? No, it was a miracle! How the two of us came to meet shoujiki mono ga baka o miru nda hora iwan koccha nai shiranai hito ni tsuitei ka nai kodomo demo shitteru
Being an honest person isn't worth it,* see, didn't I tell you that? Don't just blindly follow strangers, even little kids know that! sore o ittara jibun datte sa ai ni kite kureta jan ...? teko to wa uchira tomodachi da yone? 2 shocheki tocchao Saying it like that, isn't it the same for you?** You came to see me, right...? That makes us friends now, doesn't it? Let's take some pics together! chotto kao chikai hanareteyo somosomonande tonarina no! benti chaitii nomi hoshinagara puku tte shichatte watashi no koto ...
You're too close to my face, move a bit— Wait, why are we so close in the first place?! Sipping venti chai tea, my face gets all puffy... 100 paasento suki kakutei no kao kawaii jan sonna kanzen muketsu bishoujo ga watashi sukina no bare bare
I 100% love that determined face It's just so cute. With such a perfect, beautiful girl It's obvious that I've falled in love. buttobisugi marude misuterii uchuu jin ... sonna hajimari no hi dekoboko na futari deatte shimatta
You're full of surprises! Like a mystery, are you an alien...? This is the day it all begins Rough and bumpy, how the two of us came to meet. “fu~u ... kyou mo otsukare” “yoshi! mousugu kansei!” “uchira marude kurieitaa!?”
“Fu~u... Good work today.” “Yeah! Almost there!” “Aren't we just like creators!?” douse sugu inaku naru desho tomodachi gokko shinyuu tonara ike soujan yume nara dekkai hou ga ii
Soon enough, it'll all be over with us pretending to be friends If only we could have been best friends It's best to dream big, after all.*** 100 paasento suki kakutei no kao kawaii jan sonna kanzen muketsu bishoujo ga watashi sukina no bare bare
I 100% love (?) that determined face It's just so cute. With such a perfect, beautiful girl It's obvious that I've falled in love. bare bare
Obviously.
* To be more accurate, this is a common-ish phrase that best translates to "Honesty doesn't pay.", but it didn't fit well with the phrasing, so I changed it up.
** This does not read well but what she means is that Maki and Rin are also strangers, so technically, her words also apply to herself.
*** My interpretation of this part of the song is that Maki is telling to Rin that once their project is finished, so will their supposed friendship. I don't think it was meant maliciously, but rather she wanted Rin to reach out to her to stay friends. Rin's response is important, because she uses the word shinyu'u, which is like BFF but much more? Someone who knows you most. That's how she described what her dream of friendship with Maki was. And as you can see in the next parts of the song, Maki reaches out and offers her hand to Rin, singing together for the first time, yet is also the first time Maki actually says that she likes Rin. The clicker here is that Maki and Rin do like each other a lot, they clearly just chose not to communicate for half the song because it was obvious they were both in love! Clearly. Entirely. Yeah. So this is yuri. Obviously.
10 notes · View notes