Hello! My name is Manon, I'm 20 years old and I'm French. I am passionate about movies, drawing, dance, literature and writing. In this blog, I will post very different things from each other but always in raaport with my passions! bye
Don't wanna be here? Send us removal request.
Quote
But when the time came, the skin of my wrist seemed so white and so harmless that I could not resolve it. It's as if what I wanted to kill is not under my thumb, but somewhere else, in a deeper, more secretive and harder to reach place
unknown
0 notes
Text
En chantant / Singing - Michel Sardou

Quand j’étais petit garçon / When I was a boy
Je repassais me leçons / I was ironing my lessons
En chantant / Singing
Et bien des années plus tard / And many years later
Je chassais mes idées noires / I was chasing my black ideas
En chantant / Singing
C’est beaucoup moins inquiétant / It’s a lot less worring
De parler du mauvais temps / To talk about bad weather
En chantant / Singing
Et c’est tellement plus mignon / And it’s so cute
De se faire traiter de con / To be treated as an asshole
En chanson / singing
La vie c’est plus marrant / Life is more fun
C’est moins désespérant / It’s less hopeless
En chantant / Singing
La première fille de ma vie / The first girl of my life
Dans la rue je l’ai suivie / In the street I followed her
En chantant / Singing
Quand elle s’est déshabillée / When she undressed
J’ai joué le vieil habitué / I played the old regular
En chantant / Singing
Mais je peux pas m’expliquer / But I can not explain myself
Qu’au matin elle m’ait quitté / that in the morning she left me
Enchantée / Enchanted
L’amour c’est plus marrant / Love is more fun
C’est moins désespérant / It’s less hopeless
En chantant / Singing
Tous les hommes vont en galère / All men are in trouble
A la pêche ou à la guerre / Fishing or war
En chantant / Singing
La fleur au bout du fusil / The flower at the end of the rifle
La victoire se gagne aussi / Victory wins too
En chantant / Singing
On ne parle à Jéhovah / We do not talk to Jehovah
A jupiter, à Boudha / To Jupiter, in Boudha
Singing
Qu’elles que soient nos opinions / May they be our opinions
On fait sa révolution / we make his revolution
En chanson / In song
Le monde est plus marrant / The world is more fun
C’est moins désespérant / It’s less hopeless
En chantant / Singing
Puisqu’il faut mourir enfin / Since we must finally die
Que ce soit côté jardin / Be it garden side
En chantant / Singing
Quand j’irai revoir mon père / When I go see my father again
Qui m’attend les bras ouverts / Who is waiting for me with open arms
En chantant / Singing
J’aimerais que sur la terre / I wish that on earth
Tous mes bons copains m’enterrent / All my good friends bury me
En chantant / Singing
La mort c’est plus marrant / Death is more fun
C’est moins désespérant / It’s less hopeless
En chantant / Singing
Quand j’étais petit garçon / When I was a boy
Je repassais mes leçons / I was ironing my lessons
En chantant / Singing
Et bien des années plus tard / And many years later
Je chassais mes idées noires / I was chasing my black ideas
En chantant / Singing
C’est beaucoup moins inquiétant / It’s a lot less worring
De parler du mauvais temps / To talk about bad weather
En chantant / Singing
Et c’est tellement plus mignon / And it’s so cute
De sa faire traiter de con / To be treated as an asshole
En chanson / In song
0 notes
Photo

#wolf#girl#black and white#stars#pencil#drawing#bunny#lapin#loup#dessins#fille#etoiles#noir et blanc#fleur#tête de mort#skull
0 notes
Quote
They can only touch women's hearts by crumpling them
unknown
0 notes
Text
It’s Laurette’s

A sa façon de nous appeler ses gosses / In his calling his kids
On voyait bien qu’elle nous aimait beaucoup / We could see thatshe loved us a lot
C’était chez elle que notre argent de poche / It was at home that our pocket money
Disparaissait dans les machines à sous / Disappeared in slot machines
Après les cours on allait boire un verre / After class, we went for a drink
Quand on entrait Laurette souriait / When we entered Laurette was smiling
Et d’un seul coup, nos leçons, nos problèmes / And all of a sudden, our lessons, our problems
Disparaissait quand elle nous embrassait / Disappeared when she kissed us
C’était bien, chez Laurette / It was good
Quand on faisait la fête / When we were partying
Elle venait vers nous, Laurette / She was coming toward us, Laurette
c’étais bien, c’étais chouette / It was good, at owl’s place
Quand on était fauché / When we were broke
Elle payait pour nous / She was paying for us, Laurette
Et plus encore, afin qu’on soit tranquille / And more, so that we can be quiet
Dans son café y avait un coin pour nous / In his cafe there was a corner for us
On s’y mettait pour voir passer les filles / We went to see the girls
Et j’en connais qui nous plaisait beaucoup / And I know who liked a lot
Si par hasard on avait l’âme en peine / If by chance we had the soul in pain
Laurette seule savait nous consoler / Laurette alone knew how to console us
Ell’nous parlait et l’on riait quand même / We spoke and we laughed anyway
Enun clin d’oeil, elle pouvait tout changer / In the blink of an eye, she could change everything
Cétait bien, chez Laurette / It was good, at Laurette’s
On y retournera / We will return
Pour ne pas l’oublier, Laurette / Nit to forget, Laurette
Ce sera bien, ce sera chouette / It will be good, it will be nice
Et l’on reparlera du passé / And we will talk again
Des histoires du passé / Story from the past
Chez Laurette / At Laurette’s
Ce sera bien, ce sera chouette / It will be good
Et l’on reparlera / And we will talk again
Des histoires du passé / Stories from the past
Chez Laurette / At Laurette’s
Chez Laurette / At Laurette’s
0 notes
Quote
I like being alone, I do what I want, When I want. To conquer me it is necessary that your presence surpasses the pleasure that gives me my solitude. Your rival is none other than my own comfort.
Unknown
1 note
·
View note
Quote
Too often, celibacy is underestimated. This wonderful time when you have plenty of time to fall in love with yourself.
Unknown
0 notes
Quote
Do not tell me not to cry To calm down, To be less excessive, To be reasonable, I am an emotional creature, After all, we do not tell the ocean to control itself.
Eve Ensler
0 notes
Text
Jean-Jacques Goldman - Comme toi / Like you

Elle avait les yeux clair et la robe en velours / She had clear eyes and velvet dress
A côté de sa mère et la famille autour / Next to his monther and family around
Elle pose un peu distraite au doux soleil / She is a little distracted by the gentle sun
De la fin du jour / From the end of the day
La photo n’est pas bonne mais l’on peut y voir / The picture is not good but we can
Le bonheur en personne et la douceur d’un soir / Hapiness in person and the sweetness of an evening
Elle aimait la musique, surtout Shumann / She loved music, especially Schumann
Et puis Mozart / And then Mozart
Comme toi / Like you
Comme toi / Like you
Comme toi que je regarde tout bas / Like you I look down
Comme toi qui dors en rêvant à quoi / Like you who sleep dreaming what
Like you
Elle allait à l’école au village d’en bas / She was going to school in the village from below
Elle apprenait les livres, elle apprenait les lois / She was learning books, She was learning the laws
Elle chantais les grenouilles / She was singing frogs
Et les princesses qui dorment au bois / And the princesses who sleep in wood
Elle aimait sa poupée, elle aimait ses amis / She loved her doll, she loved her friends
Surtout Ruth et Anna, Et surtout Jérémie / Especially Ruth and Anna, and especially Jérémie
Et ils se marieraient un jour peut-être à Varsovie / And they would marry one day maybe in warsaw
Comme toi / Like you
Comme toi / Like you
Comme toi que je regarde tout bas / Like you I look down
Comme toi qui dors en rêvant à quoi / Like you who sleep dreaming what
Like you
Elle s’appelait Sarah, elle n’avait pas huit ans / Her name was Sarah, she was not eight years old
Sa vie c’était douceur, rêves et nuages blancs / His life was swetness, dreams ans white clouds
Mais d’autres gens en avaient décidé autrement / But other peoples had decided otherwise
Elle avait tes yeux clairs et elle avait ton âge / She had your clear eyes and she was your age
C’était une petite fille sans histoire et très sage / It was a little without history and very wise
Mais elle n’est pas née comme toi / But she was not born like you
Ici et maintenant / Here and now
Comme toi / Like you
Comme toi / Like you
Comme toi que je regarde tout bas / Like you I look down
Comme toi qui dors en rêvant à quoi / Like you who sleep dreaming what
Comme toi / Like you
0 notes
Photo
People would say, “they’re the lucky ones”. (insp)
131 notes
·
View notes
Quote
Do you know what it means to do it that there is no God to punish those who do wrong? It means there is no one to reward good ones either
Unknown
0 notes
Text
Raphaël - Caravane / Caravan

Est-ce que j’en ai les larmes aux yeux / Do I have tears in my eyes
Que nos mains ne tiennent plus ensemble / May our hands no longer hold
Moi aussi je tremble un peu / Me too I’m skating a little
Puisque je ne vais plus attendre /Since I will not wait anymore
Est-ce qu’on va reprendre la route / Are we going back to the road
Est-ce que nous sommes proche de la nuit / Are wa close to the night
Est-ce que le monde a le vertige / Is the world dizzy
Est-ce qu’on sera un jour puni / Will we ever be punished
Est-ce que je rampe comme un enfant / Am I crawling lika a child
Est-ce que je n’ai plus de chemise / Do not have a shirt anymore
C’est le bon Dieu qui nous fait / It’s the good God who makes us
C’est le bon Dieu qui nous brise / It’s the good God who breaks us
Est-ce que rien ne peut arriver / Can nothing happen
Puisqu’il faut qu’il y est une justice / Since there must be justice
Je suis né dans cette caravane / I was born in this caravan
Mais nous partons allez viens / But we are going to come
Allez-viens / Will come
Tu lu lu lu ...
Et parce que ma peau et la seule que j’ai / And because my skin and skin is the only one I have
Que bientôt mes os seront dans le vent / That soon my bones will be in the wind
Je suis né dans cette caravane / I was born in this caravan
Et nous partons allez viens / And we’re going out, come on
Come on...
0 notes
Quote
- Je suis fou de toi. / I'm crazy about you. - Terrible maladie, n'est-ce pas? / Terrible disease, is not it? - Je me soigne avec d'autres. / I treat myself with others.
Inconnu, Unknown
0 notes
Text
Belle / Pretty

Belle / Pretty
C’est un nom qu’on dirait invité pour elle / It’s a name that seems to be invented for her
Quand elle danse et qu’elle met son corps à jour, tel / When she dances and updates her body, such
Un oiseau qui étend ses ailes pour s’envoler / that spreads its wings to fly
Alors je sens l’enfer s’ouvrir sous mes pieds / Then I feel the hell open under my feet
J’ai posé mes yeux sous sa robe de gitane / I put eyes under her gypsy dress
A quoi sert encore de prier Notre-Dame, quel / What is the point of praying to Notre-Dame? What
Est celui qui jettera la première pierre / Is the one who will throw the first stone
Celui-là ne mérite pas d’être sur terre / He does not deserve to be on earth
Oh, Lucifer!
Laisse moi rien qu’une fois / Leave me just once
Glisser mes doigts dans les cheveux / Side my fingers into Esmeralda’s hair
Belle / Pretty
Est-ce le Diable qui s’est incarné en elle / Is the Devilincarnated in her
Pour détourner mes yeux du Dieu éternel / To turn my eyes away from the eternal God
Qui à mis dans mon être ce désir charnel / Who put in my being this carnal desire
Pour m’empêcher de regarder vers le ciel / To stop me from looking to the sky
Elle porte en elle le péché originel / She carries in her originel sin
La désirer fait-il de moi un criminel, celle / Does the desire make me a criminal, that
Qu’on prenait pour une fille de joie, une fille de rien / What did a girl of joy think of a girl of nothing
Semble soudain porter la croix du genre humain / Seems suddenly to bear the cross of the human race
Oh Notre-Dame!
Oh! laisse moi rien qu’une fois / Oh! Leave me just once
Passer la porte du jardin d’Esmeralda / Go through the garden gate of Esmeralda
Belle / Pretty
Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent / Despite his big eyes that bewitch you
La demoiselle serait-elle encore pucelle? The maid would she still maid?
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles / When his movements make me see mountains and wonders
Sous son jupon aux couleurs de l’arc-en-ciel / Under his skirt in the colors of the rainbow
Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle / My sweatheart let me be unfaithful to you, what
Est l’homme qui détournerait son regard d’elle / Is the man who would look away from her
Sous peine d’être changé en statue de sel / On pain of being changed into a statue of salt
Ô Fleur-de-Lys, je ne suis pas homme de foi / Ô Fleur-de-Lys, I am not a man of faith
J’irai cueillir la fleur d’amour d’Esmeralda / I will pick Esmeralda’s love flower
J’ai posé mes yeux sous sa robe de gitane / I put eyes under her gypsy dress
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame? Quel, / I put my eyes under her gypsy dress? What,
Est celui qui lui jettera la première pierre / Is the one who will throw the first stone
Celui-là ne mérite pas d’être sur terre / He does not deserve to be on earth
Oh Lucifer!
Oh laisse moi rien qu’une fois / Oh leave me nothing once
Glisser mes doigts dans les cheveux / Slide my fingers into Esmeralda’s hair
Esmeralda ...
4 notes
·
View notes