MHA Chapter 420 spoilers translations
This week’s initial tentative super rough/literal translations under the cut.
tagline 1
No.420 相澤くんから 堀越耕平
ナンバー420 あいざわくんから ほりこしこうへい
NANBAA 420 Aizawa-kun kara Horikoshi Kouhei
No. 420 From Aizawa-kun Kouhei Horikoshi
1
起きろ‼︎
おきろ‼︎
okiro!!
"Wake up!!"
tagline 2
黒霧に飛ばされたマイ���と相澤…
くろぎりにとばされたマイクとあいざわ…
Kurogiri ni tobasareta MAIKU to Aizawa...
Mic and Aizawa, who were sent away by Kurogiri...
2
どこだよここは‼︎
doko da yo koko wa!!
"Where is this place!!"
3
通信がきかねえ…
つうしんがきかねえ…
tsuushin ga kikanee...
"We can't hear any transmissions..."
4
状況もわかんねえ…くそ‼︎
じょうきょうもわかんねえ…くそ‼︎
joukyou mo wakannee...kuso!!
"And we don't know the situation...shit!!"
5
俺は
おれは
ore wa
I am
6
死柄木弔を
しがらきとむらを
Shigaraki Tomura wo
Tomura Shigaraki's
7
守る者
まもるもの
mamoru mono
protector.
8
調子良くブッ壊れやがって‼︎
ちょうしよくブッこわれやがって‼︎
choushi yoku BUkkoware yagatte!!
"Things were going well and then you had to go and break!!"
9
動けよこのヤロウ
うごけよこのヤロウ
ugoke yo kono YAROU
"Move, you bastard!"
tagline 3
コミックス40巻発売中‼︎今スグGETしよう‼︎マストバイ‼︎
コミックス40かんはつばいちゅう‼︎いまスグゲットしよう‼︎マストバイ‼︎
KOMIKKUSU 40kan hatsubai-chuu!! ima SUGU GETTO shiyou!! MASUTO BAI!!
Volume 40 of the comics now on sale!! Let's get get it now!! Must buy!!
10
白雲じゃないなら思い出のまま消えてくれ
しろくもじゃないならおもいでのままきえてくれ
Shirokumo ja nai nara omoide no mama kietekure
If you’re not Shirakumo, please remain a memory and disappear.
11
こんなものに命運を委ねるんじゃなかった!
こんなものにめいうんをゆだねるんじゃなかった!
konna mono ni meiun wo yudanerunja nakatta!
"[We] shouldn't have entrusted our fate to something* like this!"
(*Note: The word in Japanese here is ambiguous if it's meant to read as "something" or "someone.")
12
こんな屍体に縋るんじゃなかった‼︎
こんなしたいにすがるんじゃなかった‼︎
konna shitai ni sugarunja nakatta!!
"[We] shouldn't have clung to a corpse like this one!!"
1
泣いてる
ないてる
naiteru
"Crying..."
2
泣いてねーよ男の子だぞ俺あ!!!
ないてねーよおとこのこだぞおれあ!!!
naitenee yo otoko no ko da zo orea!!!
"I'm not crying, I'm a boy!!!"
3
違う
ちがう
chigau
"Not [you]."
4
黒霧が…
こいつが…
koitsu (kanji: Kurogiri) ga...
"This guy (read as: Kurogiri) is..."
5
雨だ‼︎涙腺なんざねェよ!
あめだ‼︎るいせんなんざねェよ!
ame da!! ruisen nanza neE yo!
"It's rain!! He's got no tear ducts!"
6
こいつは脳無だ!二度も死柄木をハメた相澤が邪魔だから排除した!
こいつはのうむだ!にどもしがらきをハメたおまえがじゃまだからはいじょした!
koitsu wa noumu da! nido mo Shigaraki wo HAMEta omae (kanji: Aizawa) ga jama da kara haijo shita!
"This guy's a nomu! You set Shigaraki up twice, Aizawa, so he removed you because you were a hindrance!"
7
今考えるべきは
いまかんがえるべきは
ima kangaeru beki wa
"What we should be thinking about now"
8
こいつを起動して俺らを戦線に戻させる事だ
こいつをきどうしておれらをせんせんにもどさせることだ
koitsu wo kidou shite orera wo sensen ni modosaseru koto da
"is activating this guy and returning to the front lines."
9
そんでその後すぐ
そんでそのあとすぐ
son de sono ato sugu
"Then immediately after that
10
もう動かねーようブッ壊す事だ
もううごかねーようブッこわすことだ
mou ugokanee you BUkkowasu koto da
"let's break [it]* so [it] won't move anymore."
(*Note: He means they should break Kurogiri.)
11
相澤
あいざわ
Aizawa
"Aizawa,"
12
こいつは黒い鹵獲品だ
こいつはくろいろかくひんだ
koitsu wa kuroi rokakuhin da
Literal. "This guy is our black spoils."
Contextual. "This guy is our stolen black chess piece."
(Note: This is hard to make sound decent in English. Mic is saying that Kurogiri is like their plunder or spoilers or stolen treasure that is the color black, which is a pun on the "kuro" (which means black) in Kurogiri's name. This pun will continue on the next page. The best corollary I could think of in English to keep up that pun is a stolen piece won in a chess game that is the color black.)
13
タルタロスの"奇跡"は忘れた方がいいーんだよ…!
タルタロスの"きせき"はわすれたほうがいいーんだよ…!
TARUTAROSU no "kiseki" wa wasureta hou ga ii-inda yo...!
"It's best that we forget about that miracle at Tartarus...!"
14
31だよ
31 da yo
"We're 31."
(Note: He means their ages.)
15
いつまでも雄英2年A組じゃねぇんだよ…
いつまでもゆうえい2ねんエーぐみじゃねぇんだよ…
itsu made mo yuuei 2nen EE-gumi ja neenda yo...
"We haven't been Class 2-A students of UA for a long time..."
1
…でもこいつは
...demo koitsu wa
"...But this guy"
2
雄英生のまま死んだ
ゆうえいせいのまましんだ
yuuei-sei no mama shinda
"died as a UA student."
3
俺ガッ
おれガッ
ore GA
I
4
守…違う……シガラキ…
まも…ちがう……シガラキ…
mamo...chigau......SHIGARAKI...
protect...no......Shigaraki...
5
何故俺たちをねじ切らなかった?
なぜおれたちをねじきらなかった?
naze oretachi wo nejikiranakatta?
"Why didn't he cut us off?"
(Note: I think he's asking why didn't Kurogiri cut them in half like he planned to do to All Might at the USJ by "turning off the portal" while All Might was halfway through it.)
6
つき落とさなかった?
つきおとさなかった?
tsukiotosanakatta?
"Weren't we pushed off?"
(Note: He's asking why didn't Kurogiri kill them when they had been pushed off the edge of the little island on UA.)
7
…う
...u
"...U"
8
誰…ドコ…
だれ…ドコ…
dare...DOKO...
Who...where...
9
…シ…友ダ…チ…
…シ…ともダ…チ…
...SHI...tomoDA...CHI...
...Shi-...frie...nd...
10
あの日俺たちはタルタロスで白の栓を引き抜いた…
あのひおれたちはタルタロスでしろのせんをひきぬいた…
ano hi oretachi wa TARUTAROSU de shiro no sen wo hikinuita...
Literal. "That day, we pulled out the plug of white at Tartarus..."
Contextual. "That day, we released a bit of a white stream inside him at Tartarus..."
(Note: Like I said, this pun really does not work well in English lol. He's saying they unleashed a little stream of Shirakumo inside him that's trickling into the river that is Kurogiri. The use of the color white is a pun on the "Shira/Shiro" (which means white) in Shirakumo's name.)
11
そして混ざって壊れた…黒にどれだけ白をそそいでも真っ白にはならない
そしてまざってこわれた…くろにどれだけしろをそそいでもまっしろにはならない
soshite mazatte kowareta...kuro ni dore dake shiro wo sosoidemo masshiro ni wa naranai
"Then it got mixed in, and he broke... No matter how much white you pour into black, it won't become pure white."
12
だが黒は逆で…
だがくろはぎゃくで…
daga kuro wa gyaku de...
"But for black it's vice versa..."
13
だから再び動いた
だからふたたびうごいた
dakara futatabi ugoita
"That's why he moved again."
14
…わかってるよ山田…
…わかってるよやまだ…
...wakatteru yo Yamada...
"...I get it, Yamada..."
15
俺たちはヒーロー科の教師だ
おれたちはヒーローかのきょうしだ
oretachi wa HIIROO-ka no kyoushi da
"We are teachers in the hero department."
16
雄英生を卒業まで送り届ける
ゆうえいせいをそつぎょうまでおくりとどける
yuuei-sei wo sotsugyou made okuri todokeru
"We will deliver UA students to [their] graduation."
1
そこに
soko ni
"To there,"
2
原点があるのなら
げんてんがあるのなら
genten ga aru no nara
"so long as they have their origins."
(Note: By origins, he means the word "origin" we've heard about a lot, especially in this arc, where one gains more strength by keeping their origin in their heart, etc.)
3
ャヤマ……ダ……
YA-YAMA......DA......
"Ya-Yama-......da......"
4
思い出が………
おもいでが………
omoide ga.........
"The memories........."
1
消えてくれねえよ………!
きえてくれねえよ………!
kiete kurenee yo.........!
"won't disappear.........!"
(Note: This is Mic referring back to his previous line where he asked for Shirakumo to remain a memory and disappear that way. He's saying Shirakumo is being stubborn and sticking around, basically.)
2
塚内さん‼︎
つかうちさん‼︎
Tsukauchi-san!!
"Mr. Tsukauchi!!"
3
イレイザー!無事だったのか‼︎今までどこに
イレイザー!ぶじだったのか‼︎いままでどこに
IREIZAA! buji datta no ka!! ima made doko ni
"Eraser! Are you all right!! Where have you been until now?"
4
物間は動けますか?
ものまはうごけますか?
Monoma wa ugokemasu ka?
"Can Monoma move?"
5
彼は頭を強く打って緊急搬送中だ
かれはあたまをつよくうってきんきゅうはんそうちゅうだ
kare wa atama wo tsuyoku utte kinkyuu hansou-chuu da
"He hit his head hard and is currently in emergency transport."
6
では各地戦況と稼働可能人員
ではかくちせんきょうとかどうかのうじんいん
de wa kakuchi senkyou to kadou kanou jin'in
"Then, the various battlefields and any available personnel--"
7
その座標を教えて下さい
そのざひょうをおしえてください
sono zahyou wo oshiete kudasai
"please tell me their coordinates."
8
座標…⁇
ざひょう…⁇
zahyou...?
"Coordinates...?"
9
ーー…!じゃあ…
--...! jaa...
"--...! Then..."
10
ええ
ee
"Yes."
1
イレイザーヘッド!ドウシテココニ!
IREIZAA HEDDO! DOUSHITE KOKO NI!
"Eraser Head! Why are you here!"
2
"黒霧"を使える���うになりました
"くろぎり"をつかえるようになりました
"Kurogiri" wo tsukaeru you ni narimashita
"We can now use Kurogiri."
3
敷地外にマイクと待機しています
しきちがいにマイクとたいきしています
shikichi-gai ni MAIKU to taiki shite imasu
"I'm on stand-by with Mic outside the premises."
4
避難警護にあたっているヒーロー防衛特化を残して集めて下さい
ひなんけいごにあたっているヒーローぼうえいとっかをのこしてあつめてください
hinan keigo ni atatte iru HIIROO bouei tokka wo nokoshite atsumete kudasai
"Heroes guarding the evacuations, please set aside defense and gather."
5
黒霧ヲ⁉︎
くろぎりヲ⁉︎
Kurogiri WO!?
"Kurogiri!?"
6
手綱ハ握レナイト…
たづなハにぎレナイト…
tadzuna WA nigiRENAI TO...
"If you can't keep a hold on the reins..."
7
どれくらい保つかわかりません
どれくらいもつかわかりません
dore kurai motsu ka wakarimasen
"I don't know how long he will last."
8
早急に!
そうきゅうに!
soukyuu ni!
"Urgently!"
1
すぐ戦線に行けるのか…⁉︎
すぐせんせんにいけるのか…⁉︎
sugu sensen ni ikeru no ka...!?
"We can go to the front lines right away...!?"
2
なら俺も…!行かせてくれ…!
ならおれも…!いかせてくれ…!
nara ore mo...! ikasetekure...!
"If so, then me, too...! Let me go, please...!"
3
俺も…‼︎無名だけど…
おれも…‼︎むめいだけど…
ore mo...!! mumei dakedo...
"Me, too...! I'm anonymous, but..."
(Note: He may mean he has no name (i.e. hero name) instead of that he's anonymous, I don't know. I'm not familiar with Horikoshi's Barrage manga, which this character is supposedly from.)
4
ヒーローなんだ!
HIIROO nanda!
"I'm a hero!"
5
一緒に戦わせてくれ!
いっしょにたたかわせてくれ!
issho ni tatakawasetekure!
"Let me fight with you!"
6
正門前へ
せいもんまえへ
seimon mae e
"[You were the one] in front of the main gate."
7
これ…‼︎
kore...!!
"This...!!"
8
怪我したヒーローに…!渡せねえか…?
けがしたヒーローに…!わたせねえか…?
kega shita HIIROO ni...! watasenee ka...?
"To an injured hero...! Could you pass this on to one...?"
9
ーーありがとう………!
--arigatou.........!
"--Thank you.........!"
1
戦いは既にほぼ制圧完了して��る!
たたかいはすでにほぼせいあつかんりょうしている!
tatakai wa sude ni hobo seiatsu kanryou shite iru!
"As for the battle, suppression [of the villains] has already almost been completed!"
2
今各地で継戦可能な者をあたっている!
いまかくちでけいせんかのうなものをあたっている!
ima kakuchi de keisen kanou na mono wo atatte iru!
"Now we are looking for people in various places who can continue to fight!"
3
残すところは国立多古場競技場ーーー…
のこすところはこくりつたこばきょうぎじょうーーー…
nokosu tokoro wa kokuritsu takoba kyougijou---...
"The only remaining place is the Takoba National Stadium---..."
4
面制圧と長持久戦で犯罪史に名を残すダツゴク
めんせいあつとちょうじきゅうせんではんざいしになをのこすダツゴク
men seiatsu to chouji kyuusen de hansaishi ni na wo nokosu DATSUGOKU
"The jailbreaker who leaves his name in the history of criminals when it comes to surface control and long endurance battles."
5
嬰兒樹ギャシュリー
えいじじゅギャシュリー
eiji-ju GYASHURII
"Baby Tree Gashly."
(Note: I am horrifyingly confident in this translation. Via some WILD search engine shenaningans, @bakuhatsufallinlove (yes I'm tagging you here to immortalize this ABSOLUTELY WILD RIDE) and I discovered that this villain's name is a combination of titles of the children's books The Baby Tree by Sophie Blackall, a book about where babies come from, and The Gashlycrumb Tinies: or, After the Outing by Edward Gorey, a gothic alphabet book in which all the named children die untimely, grisly deaths. Horikoshi, WHY? DID YOU BUY THESE BOOKS FOR YOUR NEPHEW OR SOMETHING?)
1
アッヒャアーーーー!!!
AHHYAA----!!!
"Ah-hyah----!!!"
2
助けに来たよおおお‼︎
たすけにきたよおおお‼︎
tasuke ni kita yoooo!!
"We've come to heeelp!!"
3
そして
soshite
"And then..."
4
分断作戦
ぶんだんさくせん
bundan sakusen
"Division operation"
5
フェーズ3
FEEZU 3
"Phase 3."
1
奪われにきたか
うばわれにきたか
ubaware ni kita ka
"Did you come to [have your quirks] stolen?"
2
先生…!
せんせい…!
sensei...!
"Teacher...!"
3
動いたらだめだ
うごいたらだめだ
ugoitara dame da
"Don't move."
4
ーー…腕
ーー…うで
--...ude
"--...Your arms,"
5
失ってどのくらいだ
うしなってどのくらいだ
ushinatte dono kurai da
"how long ago did you lose them?
6
…わかりません…どのくらい…時間が経っていたか…
…わかりません…どのくらい…じかんがたっていたか…
...wakarimasen...dono kurai...jikan ga tatte ita ka...
"...I don't know...how much...time passed..."
7
心の中で…
こころのなかで…
kokoro no naka de...
"[when we were] inside his heart..."
8
…AFOは完全に死柄木のモノになっていた…
…オール・フォー・ワンはかんぜんにしがらきのモノになっていた…
...OORU FOO WAN wa kanzen ni Shigaraki no MONO ni natte ita...
...All For One had completely become Shigaraki's [property]...
(Note: I think he means the AFO quirk is now 100% Shigaraki's.)
1
雄英でのAFOは
棺でのオール・フォー・ワンは
hitsugi (kanji: yuuei) no OORU FOO WAN wa
The AFO at the coffin (read as: UA)
2
抵抗する死柄木を押さえつけて統合したと嘯いてただけだった
ていこうするしがらきをおさえつけてとうごうしたとうそぶいてただけだった
teikou suru Shigaraki wo osaetsukete tougou shita to usobuiteta dake datta
was only boasting that he had suppressed and integrated the resisting Shigaraki.
3
死柄木は違う…
しがらきはちがう…
Shigaraki wa chigau...
It was different with Shigaraki...
4
AFOは…完全に取り込まれて消えていた…
オール・フォー・ワンは…かんぜんにとりこまれてきえていた…
OORU FOO WAN wa...kanzen ni torikomarete kiete ita...
All For One...was completely absorbed and disappeared...
5
だから転弧の心をうった時に共に砕けている筈…
だからてんこのこころをうったときにともにくだけているはず…
dakara Tenko no kokoro wo utta toki ni tomo ni kudakete iru hazu...
That's why when I hit Tenko's heart they should have both crumbled together.
6
なんなんだこいつは……!
nannanda koitsu wa......!
What the heck is this guy......!
7
相澤せんせ…!
あいざわせんせ…!
Aizawa-sensei...!
"Aizawa-sensei...!"
8
エリちゃ…
ERI-cha...
"Eri-cha-..."
9
先生たちは…私を危ないとこにぜったい連れてかないって
せんせいたちは…わたしをあぶないとこにぜったいつれてかないって
sensei-tachi wa...watashi wo abunai toko ni zettai tsuretekanai tte
"The teachers...they said they absolutely won't take me to any place where it's dangerous."
10
わかってるの…だから…
wakatteru no...dakara...
"I understand... That's why..."
11
これ
kore
"This."
12
デクさんに持ってって
デクさんにもってって
DEKU-san ni mottette
"Please take it to Mr. Deku."
1
角を折ったのか⁉︎なんて事…どうやって…!
つのをおったのか⁉︎なんてこと…どうやって…!
tsuno wo otta no ka!? nante koto...dou yatte...!
"Did you break off your horn!? Such a thing...how did you...!"
2
お願いして
おねがいして
onegai shite
"I asked"
3
協力してもらったの
きょうりょくしてもらったの
kyouryoku shite moratta no
"for someone to help me do it."
4
エクトプラズム!
EKUTOPURAZUMU!
"Ectoplasm!"
5
スマナイダガ…
SUMANAI DAGA...
"I'm sorry, but..."
6
コノ子ハ君ノ合理性ト非合理性ヲ良ク学ンデイル
コノこハきみノごうりせいトひごうりせいヲよクまなンデイル
KONO ko WA kimi NO kourisei TO higou risei WO yoKU manaNDE IRU
"this child is learning your rationality and irrationality well."
7
先生たちと力の使い方をお勉強したからわかるの
せんせいたちとちからのつかいかたをおべんきょうしたからわかるの
sensei-tachi to chikara no tsukaikata wo obenkyou shita kara wakaru no
"Because I studied how to use my power with my teachers, I understand."
8
きっとこうしたって力は使える…!だってこれは私だもの
きっとこうしたってちからはつかえる…!だってこれはわたしだもの
kitto koushita tte chikara wa tsukaeru...! datte kore wa watashi da mono
"I'm sure that you can use my power like this...! Because this is a [piece] of me."
9
だがそんな乱暴にしたら…
だがそんならんぼうにしたら…
daga sonna ranbou ni shitara...
"But if you do something this reckless..."
10
"個性"自体に傷が
"こせい"じたいにきずが
"kosei" jitai ni kizu ga
"your quirk itself will be damaged."
11
オールマイトさんの時もかっちゃんさんの時もこうしたかったけどできなかったの!
オールマイトさんのときもかっちゃんさんのときもこうしたかったけどできなかったの!
OORU MAITO-san no toki mo Kacchan-san no toki mo koushitakatta kedo dekinakatta no!
"I wanted to do something like this for Mr. All Might and Mr. Kacchan, but I couldn't!"
12
私
わたし
watashi
"I"
13
お歌したいの
おうたしたいの
outa shitai no
"want to sing."
14
先生
せんせい
sensei
"Teacher,"
15
私デクさんたちに楽しくしてもらったから
わたしデクさんたちにたのしくしてもらったから
watashi DEKU-san-tachi ni tanoshiku shitemoratta kara
"because Mr. Deku and the others made it so I would have fun,"
16
今日終わったらデクさんたちに
きょうおわったらデクさんたちに
kyou owattara DEKU-san-tachi ni
"after today is over, for Mr. Deku and the others--"
17
お歌するの
おうたするの
outa suru no
"I will sing."
1
だから…
dakara...
So...
2
ちょっとしかなくっても
chotto shika nakuttemo
even if it's only a little bit [of me],
3
私も戦わせて!
わたしもたたかわせて!
watashi mo tatakawasete!
please let me fight too!
4
エネルギーガ充分ニ溜マッテイナイ
エネルギーガじゅうぶんニたマッテイナイ
ENERUGII GA juubun NI taMATTE INAI
"Not enough energy has been stored."
5
コノ場合ホボ意味ハナク
コノばあいホボいみハナク
KONO baai HOBO imi WA NAI
"In this case, it has no almost meaning."
6
巻キ戻ルスピードモ時間モ極メテ僅カ
まキもどルスピードモじかんモきわメテわずカ
maKImodoRU SUPIIDO MO jikan MO kiwaMETE wazuka
"The rewind speed and time are both extremely small."
7
せいぜい2〜3分ぶん程度だろう
せいぜい2〜3ぷんぶんていどだろう
seizei 2~3pun bun-teido darou
At most, it will probably take about 2-3 minutes.
8
お歌
おうた
outa
"[Her] song."
9
聴くまで死ねないぞ
きくまでしねないぞ
kiku made shinenai zo
"I won't die until I hear it."
1
皆もきっと…オイラと一緒だよな…
みんなもきっと…オイラといっしょだよな…
minna mo kitto...OIRA to issho da yo na...
"I'm sure everyone...is with me on this..."
2
もう動けねーって思ってても…緑谷が頑張ってっとよォ
もううごけねーっておもってても…みどりやががんばってっとよォ
mou ugokenee tte omottetemo...Midoriya ga ganbatte tto yoO
"Even though I thought I couldn't move anymore...I thought, 'Midoriya is trying his best!'"
3
体動いちまうんだよなァ‼︎
からだうごいちまうんだよなァ‼︎
karada ugoichimaunda yo naA!!
"And my body went and moved!!"
tagline
AFOの前に立ちはだかる…!
オール・フォー・ワンのまえにたちはだかる…!
OORU FOO WAN no mae ni tachihadakaru...!
In front of All For One, standing in his way...!
244 notes
·
View notes
I'll Tell You That I Love You・アイラブ言う — Wasureranneyo
English+Romaji Translation
愛してる愛してる愛してる
aishiteru aishiteru aishiteru
I love you, I love you, I love you
俺みたいなやつが言ったら速攻爆死する
ore mitai na yatsu ga ittara sokkou bakushi suru
If a guy like me said that, I'd die swiftly by an explosion
て言いながら本当は奇跡が
te ii nagara hontou wa kiseki ga
But as I say it, I'll really believe
起きると思ってる
okiru to omotteru
That a miracle will happen
彼氏いる彼氏いる彼氏いる
kareshi iru kareshi iru kareshi iru
Do you have a boyfriend, a boyfriend, a boyfriend
占いもお前がぶっちぎりで最下位だと言う
uranai mo omae ga bucchigiri de saikai da to iu
My fortune will say my compatibility with you is dead last
友人もYahoo知恵袋も
yuujin mo yahoo chiebukuro mo
And my friends, even Yahoo Answers' wisdom
やめとけと言ってる
yametoke to itteru
They'll say to give it up
くだらねえ 世界を変えるよ
kudaranee sekai wo kaeru yo
It's all fucking worthless, I'm going to change this world
アイラブ言う あなたが好きだと言うのさ
ai rabu iu anata ga suki da to iu no sa
So I'll tell you that I love you, I'll tell you I love you
アイラブ言う 死ぬほど好きだと言うのさ
ai rabu iu shinu hodo suki da to iu no sa
I'll tell you that I love you, I'll tell you I love you to death
なけなしの勇気をかき集めてあなたが好きだ
nakenashi no yuuki wo kaki atsumete anata ga suki da
I'll gather what little courage I have and tell you that I love you
泣いている泣いている泣いている
naiteiru naiteiru naiteiru
You're crying, crying, crying
あなたを救うだけの力と勇気が欲しい
anata wo sukuu dake no chikara to yuuki ga hoshii
I just want the courage and strength to be able to comfort you
お金とか名誉とか人気者との
okane toka meiyo toka ninkimono to no
Money, honor, popularity
ツーショットとかいらない
tsuushotto toka iranai
Posting couple photos online, I don't need any of that
狂ってる狂ってる狂ってる
kurutteru kurutteru kurutteru
I'm going crazy, crazy, crazy
この世界であなたがそっと微笑んでいられるよに
kono sekai de anata ga sotto hohoende irareru yo ni
So that you can smile softly in this world
あなたを苦しめるすべてをぶっ壊したい
anata wo kurushimeru subete wo bukkowashitai
I want to destroy all of your suffering
できない なんにも 世界を変えれない
dekinai nanimo sekai wo kaerenai
But I can't do anything
I can't change the world
アイラブ言う あなたが好きだと言うのさ
ai rabu iu anata ga suki da to iu no sa
So I'll tell you that I love you, I'll tell you I love you
アイラブ言う だからさ 好きだと言ってよ
ai rabu iu dakara sa suki da to itte yo
I'll tell you that I love you, so tell me you love me
これっぽっちも愛とか知らないよ
koreppochi ai toka shiranai yo
I don't know anything about love and all that, really
あなたが好きだ
anata ga suki da
I love you
あなたが好きだ
anata ga suki da
I love you
アイラブ言う
ai rabu iu
I'll tell you that I love you
アイラブユー ああ
ai rabu yuu aa
I love you, ahh
Translation notes:
The title (and chorus) of this song "ai rabu iu" is a play on words- "ai" is the Japanese word for love, "rabu" is the English word "love", and then "iu" sounds like "you" in English, but it's also the Japanese verb "to say".
So "ai rabu iu" sounds like the English phrase "I love you", but the "iu" portion is written with the kanji for "to say". Thus it's like "I'll say I love (you)" (subjects are naturally omitted from Japanese so this makes sense for Japanese listeners even though the object "you" technically isnt there).
It also literally is like "love love I'll say". lol. god
He alternates between saying "I'll tell you that I love you" in Japanglish with this play on words, and saying it normally in Japanese "anata ga suki da to iu". At the very end he switches "iu" from the kanji "to say" to properly saying "you" in English, in Japanese (lol)...
Hope that makes some kind of sense!
0 notes