Tumgik
#Chinese Interpreters
Text
Tumblr media
High Quality Chinese Interpretation Services by Certified Chinese Interpreters! China is a large nation and, as in the entire world, most people are strongly attached to their geographical roots. The two most widely spoken dialects of the Chinese family are the Mandarin and Cantonese languages , and the northern and western Chinese are the primary Mandarin and Taiwanese official languages. Delsh Business Consultancy provides high quality Chinese Interpretation Services by certified Chinese interpreters at low cost. To know more about our services click here: https://www.delshlanguageconsultancy.com/portfolio/chinese-interpretation-services-in-delhi/ Contact us today for a free quote: [email protected]
0 notes
translationday · 2 years
Text
Chinese is used as Official Languages at U.N. Headquarters.
Tumblr media
Chinese become : 
Official language of the United Nations (except the International Court of Justice, ICJ) (1 Feb. 1946)
Official language of the Security Council (24 June 1946)
Working language of the General Assembly (18 Dec. 1973)
Working language of the Security Council (17 Jan. 1974)
Chinese is used as Official Languages at U.N. Headquarters.
On 24 June 1946, Security Council adopted its Provisional Rules of Procedure S/96, naming Chinese as official languages, and English and French as working languages.
On 18 December 1973, General Assembly resolution 3189 (XXVIII) included Chinese as a working language of the General Assembly and suggested the Security Council consider adding Chinese as a working language.
On 17 January 1974, Security Council resolution 345 (1974) decided to include Chinese as a working language of the Security Council. 
0 notes
baiuzensenn · 5 months
Text
By mentioning how insane these 2 Chinese commentators (male) are about lestappen agenda I’m not kidding. Another example is when they used the phrase “相敬如宾” to describe how Max and Charles respect each other. However, strictly speaking you’ll only use “相敬如宾” when it comes to a married couple who love each other and get along well😭
Source: bilibili . Japanese GP 2022 post qualifying. Max and Charles shook hands. The subtitles were added by me
I was reminded the same commentator just spread his lestappen agenda in Chinese GP 2024 AGAIN LMFAO😭
383 notes · View notes
kindlespark · 7 months
Text
in shock hearing people say that babel only takes a turn and becomes heart-wrenching at the end because that experience is so incomprehensible to my chinese diaspora ass that felt like their heart was being torn from their chest in the very first chapter likeeeee babel is underscored by such immense amounts of tragedy and loss and horror around colonialism and imperialism from the very beginning it's so crazy that white people can just read the first half of babel and not feel like every bone in their body was being dissolved in acid by the centuries of unspoken grief written in robin's experience SORRYYYYYYYY. average poc reading babel vs average white person reading babel truly LMFAOOOO
350 notes · View notes
hualianisms · 10 months
Text
on twitter here and here, forayuarchive has been talking about how LLH & FDB really act like an old married couple, and i couldn't stop thinking about it too. as a native chinese speaker, the level of informality, familiarity and bickering, in how FDB and LLH speak to one another (especially in the later episodes) are reminiscent of how bickering old married chinese couples are often depicted.
when FDB is angry/upset at LLH, he calls him "死莲花" - "Damn Lotus/Damn Lianhua". the way FDB says it is in a manner where you might imagine old spouses scolding one another when nagging/bickering (to clarify, it's not romantic per se, but it's extremely informal & familiar).
Tumblr media
for example, in ep 35, FDB calls him Damn Lotus in the note he left LLH when he went to look for the styx flower. CN fanghua fans on weibo managed to painstakingly transcribe the note (see forayuarchive's tweet about it here with the eng translation) - it's extremely informal and reads like a short note a spouse/partner would write when leaving their shared home in a hurry.
Tumblr media
i also still can't believe LLH calls FDB "xiaobao", it speaks for itself. 小宝 Xiao Bao (literal meaning is "little treasure") is usually something you call literal babies/children AND is FDB's family nickname for him so if you're calling a grown man that in front of his parents and his colleagues and strangers and literally everyone, then he's either your biological family or he's your bf/partner. (it's a level of intimacy that would make me feel embarrassed as a third party hearing LLH call FDB that in front of everyone😭)
Tumblr media
and not to mention the deleted line of FDB calling a sick/unconscious LLH "xiaohua'er". (see video & meta of the deleted line by forayuarchive here, translation of the deleted line by ttiesanjiao here). xiaohua'er is so intimate, definitely something one might call a lover 😭
(*for more name meta, see forayuarchive's twitter thread meta about all the names that FDB and LLH call one another, and in what situations each particular name is used)
in any case these are NOT what a disciple calls his shifu or a son calls his dad. these nicknames are far too informal and familiar - no son talks to his father like that and no disciple talks to his shifu like that. (now, an angry spouse however...)
(there's also the fact that FDB explicitly rejects their relationship as being anything other than that between 2 adult equals - when LLH jokes that FDB should bow to him as disciple, FDB immediately rejects the idea, saying that he was only joking about wanting to be LLH's disciple, that FDB is too old now. he firmly sees himself as an adult equal to LLH.)
Tumblr media
tl;dr within months of knowing each other, LLH & FDB act as familiar as an old couple 10 years married, skipping the entire courtship stage 😭
324 notes · View notes
Text
Tumblr media Tumblr media
Chinese Bronze Style - Cthulhu
I was inspired to draw various Old Ones and Outer Gods in the style of Chinese Ritual Bronzes. Not following the usual patterns super strictly of course.
So this is the first one of the set and I'm really satisfied with it :D I didn't clean up all the details because they actually look better this way XD
Check out my Patreon here!
470 notes · View notes
guzhufuren · 1 month
Text
this is not information i can confirm so i haven't been posting it in a week since i heard it, but there MIGHT be some Meet You At The Blossom extras coming
41 notes · View notes
unforth · 12 days
Text
Whenever I see danmei discourse reliant on translations, especially where translator interpretations differ, it's so clear that a lot of English-speaking danmei fans truly believe, consciously or unconsciously, that translation is a plug-and-play, one-for-one prospect - that languages are interchangeable and there is an Exact One True Translation that the Perfect Translator will be able to unearth and provide to the masses that ideally encapsulates the original using accurate words.
I suspect this is a venn diagram in the shape of a circle with people who are English monolingual.
I also suspect this is a venn diagram in the shape of a circle with people who think their own interpretation of a text is Truth instead of one possible reading.
Like, even when we read a book in the language it was originally in, there isn't only one true meaning - different people will interpret it differently.
That is magnified when we can only access the text via translation - translation can never be a perfect art because languages aren't one-for-one and English doesn't have words or phrases for every concept in every other language (no two languages do!) and translators have to take what's in the original, interpret it as best they can through their own lens, then convert that into another language while trying to preserve the meaning, the intent, the nuance, the lyricism, and give the secondary language reader something readable, polished, and eloquent.
It cannot be done perfectly.
Having access to multiple translations that differ is a strength, not a weakness - a window into the nuance that is lost in any one translation, a glimpse at how complex and beautiful the original language is.
But there will never be One True Translation, anymore than there will ever be One True Interpretation. That's. That's not how books work.
I am begging English-speaking danmei fans to wrap theirs heads around this, and maybe attempt to study even a little Chinese before opening their mouths about the translation aspect of these books.
If I never see another "I plugged the hanzi of this characters name into a machine translator and they literally mean this hahaha" post again it'll be too soon. If I never see another "this version of the translation is Wrong I will use the version that narrowly supports my personal interpretation" post again it will be too soon. Like. Uggggh.
(This wasn't prompted by anything I saw recently/today it's just a constant low-level annoyance.)
38 notes · View notes
relic-seeker · 25 days
Note
Uhmnnn for the doodle requests could we just get a good ol Hornet?
of course! always!!!
Tumblr media
she’s playing the huqin (chinese stringed instrument) with her needle :-)
doodle requests open!
23 notes · View notes
xiangqiankua · 29 days
Text
Word of the day:
鋼圈 gāngquān / underwire (of a bra)
21 notes · View notes
fateandloveentwined · 2 months
Text
5 notes on Xie Lian and maybe a note more
omg this took so long i'll proofread in the morning. written in chinese originally, under "read more". annotations on [google docs] with translations to come because there are too many.
(if you do chinese, skip to the cut! it is way better than the translation cri.)
Tumblr media
it is fortunate that their ship name is coined Hualian and not Hua-xie. The flower withers, the petals fall. Yet there is a time for blossoms, a time for withers — if huaxie it really is, still it is befitting of their eight hundred years of separations and reencounters.
仙花垂憐,川城傾謝。
Heavenly flowers empathise and shed mercy; entire rivers and cities bow down in gratitude.
身在無間,心在桃源。
Whence the body dwells incessant the heart thrives beyond, content.
o n e .
He was pierced by a hundred swords. Thereafter, he offered to be pierced again. The nightly terrors that prowl wild in his dreams: he was ready to embrace it once more. The heart pierces, and yet it trembles.
t w o.
A thought experiment: if Wuming didn't die for Xie Lian at the rematerialisation of the hundred swords, would Xie Lian have accepted his second ascension?
The world is a wretched sea. Mortals, misery. Some people carry with them the weight of conscience, atlas or abyss on their shoulders as they edge stepwise towards the heavenly skies, for they know that the higher they go, the more power they wield in their hands to change the course of the stars. Lin Shu stands on the shoulders of legacy and demarcates Conscience on the ground. He steps into the encirclement he has carved: he holds himself hostage and falls into the nether realms of the incessant inferno, subject to an unyielding pursuit for bygone honours and nobility in store. It takes courage, to live like this.
But it also takes another kind of courage, to not live like this. Xie Lian wasn’t like Lin Shu. Dethroned, mortalised, buried and stripped of power and grace, he wandered on earth for eight hundred years. He did not save the destitute mortals, desolate and crying for help. He did not bestow on them the bountiful blessings, as what a god could do. The did-not-do’s — it takes in another courage to be him.
t h r e e.
Had Xie Lian really collected scraps these eight hundred years? To deny would be an injury to his memoir, but there is more to that. He served as the high priest of a kingdom, a general to an army; through the grapevine, the crown prince in white had played many roles on the stage of life, a hundred years here in the role of one, and a hundred from forth in the robes of another. In time, the tales of the one who inspired rose and ebbed, yet the legacies remain. He didn’t protect the people with his deified status, yet what endures is his compassion and mercy. In the rain, the figure clad in white walks past the world in joy and tears and touches the hearts he passes — this was his salvation, and his ascension to godhood.
f o u r.
At his second banishment, Xie Lian implores Jun Wu to assuage him of his merit and luck. Mortals light incense in exchange for blessings in supplication. Xie Lian disperses Fortune to earth instead, and disassembles Divinity for the common people to carve out blessings of their own lives.
The works of one cannot salvage the teetering constructs of a foundering world. The world is a tapestry of woven histories; people save the people as the tales unfurl. The stitches tangling in a sea of light, blessed faces lit up in the night by the millions of lanterns adorning the households of the earth, keeping it bright as stars in the sky. And it was so, what Xie Lian and Hua Cheng did.
f i v e.
The sword nears his neck: he is unfazed. The tenderness and gentleness of the noble spirit endures, staid as the meekness of nephrite jade. In the vicissitudes of temperaments, he sits, blasé; he does not concern himself with the triumphs and setbacks of life.
Clouds and storms wash across the world as he continues, with eased smiles and casual dialogue.
It is the most pitiable thing, of all in the world, gazing upon one who smiles placid in face of abject misery. He laughs in his affliction, yet is there such a thing, to be okay in utter wretchedness?
Fleeting moments of forlornness and joy all condensed in the time of a single gaze: his experiences refine him into a jade of the heart. The days of the ingenuous youth awash in ages past, gone were the luckiest teen of the kingdom, but the pureness in the eyes behind the sheaths of pain remain.
— I’m used to it, it matters no more;
who is there in this race with him but the immutable laws of nature in the crescent moon and wind?
The splendour surges, the crowds fete, the splendour falls — in the desert there is none: there is no glass of water waiting at your salvation. Dust and silt fork at each’s turn of fate; flies shovel across the path towards their better destinies. So long as one has feelings, has desires, how could one be truly free? The flower remains. The vista is unchanged. Yet the splendorous tower — the radiant memories of the past — bygones — and still he says that although the body dwells incessant, the heart thrives content. Where, pray, is the fount of the utopian peach blossom? How so, that the heart is at peace, in face of all this?
Yet he is well. His heart at peace. Where the heart lies, the peach blossoms spring.
+ 1
Xie Lian is this person, as such. Though the spring of the peach blossoms have long since dwindled, he hopes, towards.
Tumblr media
Original chinese version below the cut
所幸,他们选的CP叫花怜,不是花谢。不过“花落花开自有时”,若真为花谢,也配合他们这八百年的聚散离合罢。
仙花垂怜,川城倾谢。
Heavenly flowers empathise and shed mercy; entire rivers and cities bow down in gratitude.
身在无间,心在桃源。
Whence the body dwells incessant the heart thrives beyond, content.
一、
百剑穿身后复挺出,再一次历万剑戳戮之痛。这一点,我是痛心、亦是悸动的。
二、
有过这样的想法,花城若是没有为谢怜挡下了第二次的万剑戮身,怜怜是不是不会愧疚如斯,会接受第二次的飞升?
“琅琊榜”林殊跟谢怜是不一样的。苍生于苦海,有的人会承载着毕生愧疚跬步而行,因为上了天庭,才有最大的力气赋以一拼,拯救最多的人。此后一生举步维艰,承载着、背负着的不再是一个人小时候的清平理想,更是踩着他人骨脊向上爬行的椎心之痛——往后是画地为牢,是不顾己身也要焚尽一切,济众生于颠簸的无间岁月。这无庸置疑是一种勇气。
可谢怜没有这么做。失去了神力、身分,八百载流连人世,他没有拯救到苍穹下的芸芸众生,没有为他们争取最大的福祉。可这,也须要另一股勇气。
三、
谢怜这八百年真的去收破烂了吗?有,当然有。可他当过国师、当过将军,成就过数之不尽,江湖传闻中不为人知的百年故事。他没有以神明身分保佑万民,可他的慈怜犹存;雨中笠者,垂緌间点拂人间百态——这是他的拯救、他的神明。
四、
第二次飞升之际,谢怜哀求君吾散去自己一身功德、一身气运,自此潦倒人间历尽尘俗。人皆供神求福,谢怜将其福泽尽散,颠沛流离之人得享其华。他致神明于凡人,使世间重拾自由、意志。
孤木难支,一人之劳无能挽苍生、解万苦;大厦将倾,独木焉能匡扶?拯挽苍生,自苍生始,遂藉万民之手拯之。此后万家灯火灿若星河,烟火千里红尘无虞。谢怜、花城做到了。
五、
刀斧加身而神色不改、面无惧色,谦谦君子温润如玉,今古兴衰谈笑风生中雨过天青。宠辱不惊,看庭前花开花落;去留无意,望天上云卷云舒。
云淡风轻。
最疼是口是心非之人,三两莞尔散去心中阴霾,愈是疼痛,愈是笑逐颜开,浑若无事。可刀斧悬颈,万剐千刀,心中岂能无恙?
百般悲喜付诸抬首一眸,千番历练炼就柔和似水:如切如磋、如琢如磨。削磨净尽的是昔日的棱角利刃,透澈瞳帘背后是磔刑凌迟般的刀剜苦楚。“习惯了,不足为外人道矣”——清风拂我,明月清风我。
可笑这世间起朱楼、宴宾客,人情冷暖的荒漠里连救命的一杯水也不肯施舍。浮沉各异势;泣血蝇虫笑苍天:蚁排兵、蜂酿蜜,有感情、有欲望,世间焉得自在者?花相似、景依旧,烟锁秦楼、却道“身在无间,心在桃源”。桃源何在,心何安之?
然心安。心之所向,是桃源。
Tl;dr:谢怜就是这样的人。纵武陵人远,吾往矣。
Tumblr media
Full annotations found here. Untranslated for now because there are simply too many; I suggest copying and pasting into the browser if you are interested in the poetry and verses cited. Many of them are not used as per their original meaning, however, so it is 99% on me if you caught the reference but did not understand it.
Anyhow, a note on the two most important allusions, because there is value in such:
[1] 身在无间,心在桃源。Whence the body dwells incessant, the heart thrives beyond, content.
A suggested translation of "Body in abyss, heart in paradise" because I vehemently abhor the official tl.
Incessant hints to the nirvana of buddhism. I didn't play with the idea of using paradise like in John Milton's poem to encapsulate the utopian ideals of Jin dynasty Tao Yuanming's Taoist Peach Blossom Spring visions. In Tao's essay he expresses the notion "I can live in a peaceful provincial paradise where the peach blossoms spring and forget about worldly matters", which is not exactly the biblical Eden. Probably owing to the idea that Xie Lian never actively sought out an extraterrestrial, heavenly, peach-blossom-spring paradise, I did not translate it literally here but figuratively, though opinion probably divides on this one.
[2] 纵武陵人远,烟锁秦楼。
念武陵人远,烟锁秦楼。——《凤凰台上忆吹箫·香冷金猊》 李清照
李氏取自:
烟锁凤楼无限事,茫茫,鸾镜鸳衾两断肠。——《南乡子·细雨湿流光》 冯延巳
Extreme liberties taken. Li Qingzhao wrote the first poem from the perspective of a lover. She sits at her own chambers reminiscing about her lost lover. This in turn was alluding to Feng Yansi's poem. Both works reference a tower/chamber where two mythical lovers spent their time at before ascension. As such, this phrase denotes here something unattainable from past memories and someone locked in perpetuum, in stasis, waiting for something to come.
In relation to this line on the chamber/tower by Li Qingzhao, a direct allusion to Tao Yuanming's peach blossom utopia was also alluded to in Li's poem in the antecedent line, despite both being used to speak of romance and not sociopolitical utopian ideals. The sleep-deprived me thus thought it "apt" to cite both lines in the writing to express Xie Lian's longing for the peach blossom paradise, despite said paradise being no longer extant on Earth, and him being in incessant hell. The peach blossoms in question tie in with mxtx's allusion of the peach blossom spring in tgcf's famous quotation; thus explains the reason for all the convoluted quoting.
this much for now. I hope something makes sense, at least. The english version is very, very figurative since I realised the chinese version was nigh impossible to literally translate without dedicating a relatively great amount of time to it. I don't know how this will be received at all, but why hi, and hope it is something at least xD
25 notes · View notes
mx-myth · 9 months
Text
Thinking about how everyone wears different colours in mlc and how they're all connected...
Li xiangyi wears red. Yes it means happiness and joy and luck (ignoring the wedding symbolism for now) but it is also the colour of blood. He wears this bright, bold colour and still ends up dying on that ship.
Di feisheng's main colours are, for the sake of simplicity, black and red. Red for lxy but it's always darker and more muted on him - there's more blood symbolism for him (based purely on his reputation in the jianghu) but also more wedding symbolism compared to lxy. Black, tragically enough, corresponds with the element of water - it was a pitch-black night when he fought lxy, on a black sea, on a black ship - and that even fits with the western idea of black being for death. But he also wears bolder colours - we've seen him in purple and blue, for example - and this parallels fang duobing's outfits. Inherently a lot of the characters obsessed with the past (jiao liqiao and shan gudao, to name some) wear bold colours while characters who have left it behind/who are looking towards the future wear lighter colours (more to be said about this) and I think this is dfs turning away from the last and towards that future.
Brilliant example of this is qiao wanmian. She wears lighter colours and she gets over lxy and but I think it's important that one of her most iconic outfits is pink. Yes we all know how she and dfs are foils - this is yet another element of that. Pink is white and red: white, for death, for lxy; red, for happiness and weddings, also for lxy. Learning to live with her grief was definitely a long and lengthy process but it also helps her become her own person - she lets go of lxy and eventually learns that she has her own power, that she's strong in her own right, that she doesn't have to rely on men. She leaves xiao zijin and becomes the new leader of the new sigu sect and, while it's likely last her time to become a legend in the jianghu, she's certainly an inspiring figure.
Opposite of this is jiao liqiao. She's firmly still chasing after the past - her desire for dfs to love her back, her one-sided love rivalry with lxy. Her red is wedding red for dfs but it's also a giant fuck you to lxy - look, I'm better than you, I've got his attention and you don't. It's still true to an extent in the present, since she believes it's still dfs' attention that li lianhua wants (it is not). A-mian lets go of lxy (with some help for llh) but jiao liqiao never lets go of dfs, even when he outright rejects her. She's chasing her ideal of dfs, not who he actually is.
(I'm not going to talk about shan gudao. Same colours as dfs but the evilness is boosted to 100. He wears black and red as the classic Evil Colour Combo.)
Then we have the con man himself, li lianhua. In this new life of his he wears lighter colours - some blue, some green, but an overwhelming amount of it is white. As the show progresses he loses the blue and green. Yes he's looking at the future now but it's in the manner as someone staring down the barrel of a gun. There's nothing to say here because llh has it all planned out. He's already started dressing for his own funeral.
Lastly, the one and only fang duobing. He wears lighter colours too (in fact, he and a-mian are the only two I'd truly describe as wearing pastels). It's fascinating to note that there was no distinction between blue and green (his main colours) in old China. The symbolism of it is while it's the colour representing east (hahahahaha) it's also the colour of spring. I will never stop with the fdb/spring symbolism - he brings new life, he brings a new beginning, life will always go on if there's spring. (Spring is also the season when peach trees bloom, and isn't that something.) An interesting note is that he never wears any of li xiangyi's signature red. He really does leave lxy behind because he accepts that he's gone, because he loves li lianhua.
58 notes · View notes
northern-passage · 3 months
Note
I came across the character Branwen* in my most recent play-through and was curious if she's supposed to be Inuit or not? It was just a bit unclear since she has a chin-stripe tattoo, a Welsh name, and comes from Gael (which I'm under the impression is supposed to be Norse inspired?) Neither the Welsh/Celts or Norse had tattoos like these and the imagery of such comes from the appropriation of Inuit kakiniit. It's unfortunately common, especially in the fantasy genre, think Yasha from Critical Role, and I wouldn't really blame you for not yet knowing better. Misguided or not, it's very damaging since these tattoos are a closed practice, and Inuit have asked us not to use them for non-indigenous characters. Some other cultures have similar tattoos, but these are specifically what are appropriated from in the "Norse aesthetic".
This could be a great opportunity to represent a community that's regularly misrepresentationed and appropriated from in the genre, though! I don't believe you had any ill intentions, if this is a mistake you've made, since you've done really well about a lot of other things so far.
Also, I've done a lot of research on the topic for my own world building and I can try to help if you have any questions!
Here's a list of Inuk creators and artists from my own following (on TikTok specifically):
kadlun
willow.allen
notdayle
shinanova
And fairy.gothparent (not indigenous) has some really educational content on the subject also!
I'm sorry I've misread or misinterpreted anything, and I hope none of this came off as aggressive! I'm just genuinely curious and want to help others do better!
hi :-) no worries, you are not aggressive at all. Branwen is not meant to be Inuit, nor is she meant to be Welsh or Norse. Gael and Adrania are just Fantasy Lands with their own lore & culture-- but with that being said, i am fully aware that the setting for TNP is very much giving medieval Europe, hahahaha. regardless, when i choose names they are mainly just because i like them, so i wouldn't put too much stock in them when reading.
same thing when i designed Branwen, the tattoo was mostly for the aesthetic and because i liked it. i was aware of a few different types of indigenous tattoos (like the Māori tāmoko as well as the Inuit kakiniit) at the time i chose the thick, solid line because i was purposefully trying to avoid conflating it directly with those indigenous tattoos. you're the first person to point this out to me and i appreciate it and it has made me reevaluate my decision to give her such a distinct tattoo. i wanted tattoos to be a big part of Gaelish culture & planned for them to be made with heavy lines & geometry, but in the end a lot of the designs are all over the place (Merry's are way more modern due to basing some of the designs around nautical/sailor tattoos with only a few geometric designs, while Lea's are strictly geometric runes meant for their alchemy)
i absolutely want to avoid misrepresenting these tattoos, especially since it was never my intention for this character to be interpreted as a part of any of the mentioned indigenous groups. this is a good reminder for myself that my work does not exist in a vacuum and regardless of my intentions, the names i choose & the designs i make still reflect my own personal biases and have implications outside of my story.
i appreciate you messaging me and sharing resources. and i always want to encourage people to do so! especially because in my worldbuilding for Gael and Adrania i am pulling inspiration from a lot of different places and a lot of other fantasy media. i've always intended for Adrania to be a "melting pot," with a lot of different influences as in-game cultures converge around their ports & trade routes, but that can also lead to me unintentionally harming real world groups & cultures in my interpretations. as much as i want to "build from scratch" it's just not possible, i will always be influenced by the society i live in, hence me including the tattoo to begin with because you're right, i have seen similar designs in other fantasy media & just didn't think much about it.
going forward i'll most likely just remove that tattoo from Branwen's design, and maybe give her a neck tattoo instead 🤔 just something different to distinguish it from those indigenous designs.
28 notes · View notes
zhanglinghez · 9 months
Text
Tumblr media Tumblr media
SONG QIAN as LIN XI & CHEN XINGXU as XIAO YI CHENG
Our Interpreter 我们的翻译官; episode 03, 2024.
39 notes · View notes
qihejiu · 2 months
Text
Please tell me how you would interpret my blog handle!
What language or languages (a mix?!)?
If reading it as Mandarin Chinese:
"qi" as "seven (7)" or "qi/chi/ch'i/ki" or something else?
"he" as "and (&)" or "drink" or something else?
"jiu" as "nine (9)" or "wine" or something else?
Are there differences between first impression, strongest impression, what makes the most sense, and what you like the most?
Do you feel you have any bias from language fluency, what you engage with, or how you found me? (Like if you're a qijiu/79/七九 shipper, an SVSSS/MXTX fan, a danmei fan, into or associated with Chinese culture, etc.) Also please do check out my "poll" tag qihejiu.tumblr.com/tagged/poll because I'm always interested in people's thoughts even if something is old or the poll has closed!
12 notes · View notes
ask-thesparedau · 2 years
Text
Poll Time!
This will basically indicate what direction I will be taking this blog in tandem with the Spared!Macaque AU!
Both of these can be supported by the original text to their own extent! But are also very heavily speculated and debatable.
Regardless of canon vote on whatever you prefer to see!
243 notes · View notes