Tumgik
#Domnica Drumea
semnebune · 6 years
Text
Notă: citiți aici prima parte a Jurnalului de FILIT 2018
Jonathan Franzen la FILIT
Vineri, 5 octombrie 2018, la Teatrul Național „Vasile Alecsandri”, pe seară, a avut loc mult așteptata întâlnire cu Jonathan Franzen, scriitor american care este deja un fenomen în literatura contemporană. Marius Chivu, gazda serii, a menținut un dialog viu și autentic cu Franzen în care au discutat despre necesitatea cărților, despre romanul de familie, despre anxietatea virtuală, despre cititorul serios, dar și despre subiecte mai prozaice precum privitul păsărilor, sau despre giumbușlucuri lingvistice precum „brânza ficțiunii” – sintagmă care a luat naștere dintr-o confuzie (Marius Chivu a folosit termenul „homage”, iar Franzen a înțeles „fromage”).
Una dintre temele literare abordate de Franzen este familia, însă acesta a recunoscut că scrierile sale sunt la limita dintre autobiografic și ficțiune, întrucât personajele sale sunt pe cont propriu și nu sunt neapărat inspirate din familia sa, ci e tot el sub diferite forme. De aceea, pentru a scrie o carte diferită, a trebuit să devină mereu o altă persoană. Franzen a discutat și despre necesitatea romanului în era digitală. Autorul consideră că internetul ne alienează și ne pune identitatea între paranteze, de aceea oamenii au nevoie de romane mai mult decât realizează. De exemplu, un cititor serios nu e, cum ne-am aștepta, un critic sau un filolog, ci un prieten care a făcut închisoare și care a depins de cărți.
Publicul a fost foarte încântat de prezența celor doi pe scenă, întrucât au depășit convenționalismul întrebărilor, iar Franzen a avut un spirit jovial și tonic în contrast cu aparenta sobrietate a lui Chivu, contaminat și el, în cele din urmă, de umorul lui Franzen.
După evenimentul cu Franzen, a urmat „noaptea îngrozitor de lungă a poeziei”, moderată de Claudiu Komartin, Cezar Paul-Bădescu, Cosmin Perța, Radu Vancu. La casa FILIT, scăldată într-o lumină verde smarald, mi-am creat propriul meu eveniment, întrucât nu am stat în mod convențional pe scaune, ci pe o pernă, pe jos, de unde am urmărit reacțiile publicului prin mișcările picioarelor. Cei care erau interesați de poezie și-au înrădăcinat picioarele ca niște caracatițe în jurul scaunului și nu l-au mai părăsit, în vreme ce alții băteau din picioare în ritmul poeziei sau când conținutul poemului avea ceva erotic, fie săreau de uimire sau de disconfort. Dacă ar fi putut să aplaude picioarele! Au citit poeți români de toate vârstele poetice, de la „maestrul yoda es. pop al poeziei noastre” (e vorba de Ioan Es. Pop), până la elevi de Licart. Am ascultat poezie pe bandă rulantă, uneori nici nu-mi dădeam seama când începe poemul pentru că unii vorbeau precum scriu, în vreme ce alții nici măcar nu începeau să recite vreodată.
Sâmbătă, 6 octombrie 2018, am fost la „Întâlnirile clubului de comunicare culturală Logos”, care a avut loc la Palatul Culturii din Iași, moderat de prof. Serinella Zara, cu un public foarte tânăr, format din liceeni. La eveniment au fost invitați Iuri Andruhovici, scriitor ucrainean, tradus la noi cu romanul „Moscoviada” și Roland Orcsik, scriitor sârb, mutat în Ungaria, tradus de Andrei Dosa cu cartea „Comandoul Fantomă”, alături de traducătoarele Dana Băbulescu și Oana Franțescu. Discuția a avut în vedere subiecte precum prietenia, pasiunile celor doi autori, solitudinea omului modern, despre cum putem avea grijă de educația spirituală a tinerilor și s-a încheiat cu o mică dezbatere propusă de elevi, despre suporturile moderne de lectură (telefon, tabletă, reader).
Întrebați cum împacă timpul liber și pasiunile cu munca, Iuri Andruhovici a precizat că el nu le separă niciodată, în vreme ce Roland Orcsik își găsește mai greu timpul pentru scris, familia împreună cu hamsterul și câinele ocupând un loc central. Însă, el își găsește material pentru scris din vise sau din ceea ce îi mai inspiră câinele său (toată sala râde), care, deși nu-i poate răspunde la telefon ca membrii familiei, e un agent literar de nădejde. Ambii scriitori au în comun și pasiunea pentru muzică și colaborările de ocazie cu câte o trupă rock sau punk. Iuri Andruhovici a povestit despre primele sale încercări care nu erau tocmai literatură, întrucât își imagina că scrie lyrics-uri pentru o formație rock. Între timp, a devenit poet și mai târziu a început să scrie proză, dar uneori mai colaborează mai mult sau mai puțin profesionist cu trupa poloneză Karbido. În privința vieții lor virtuale, Iuri Androhovici a mărturisit că nu folosește Facebok, în schimb petrece foarte mult scriind corespondență electronică și încearcă să răspundă fiecărui cititor care îi scrie. Roland Orcsik, pe de altă parte, e un consumator de conversații pe teme politice pe diferite grupuri de Facebook.
Am plecat de la eveniment cu gândul că am mai pus doi autori necunoscuți pe lista mea de lecturi, dar și cu întărirea bănuielii pe care o aveam de ceva vreme, și anume că scriitorii contemporani nu sunt niște somități (chiar dacă unii sunt clasici în devenire, asta e cu totul altă discuție) ci niște persoane pe care, asemeni personajului lui Salinger, îți vine să le suni ori de câte ori ai chef, sau să le dai un mesaj pe Facebook, prin care să îi întrebi ce mai fac, să ți-i apropii mental ca prieteni. Cred că ăsta a fost și sentimentul elevilor din sală, care păreau foarte relaxați în prezența celor doi și care nu au ezitat să intre în dialog cu ei.
La casa FILIT, mi-am continuat itinerariul literar cu o întâlnire între Domnica Drumea și Ioan Es. Pop, moderată de Radu Vancu, la care s-a discutat despre mediul ostil al poetului ca modalitate de dezvoltare, despre diferite pseudo-teorii inventate ad-hoc de Radu Vancu, care a fost țapul ispășitor al teoriilor despre poezie, chiar dacă la un moment dat l-a citat pe Naum cu „teoria strică omenia”  („și nici nu o întreține multă vreme”, adaugă Ioan Es. Pop), asta nu l-a oprit să se joace cu diferite sintagme năstrușnice cu aer de concept literare, precum „poeții anticorpi”, „poezia e un mare indisciplinator, după cum a spus Pessoa de la Craiova”, „poetul care duce pe un umăr un crin ca pe o pușcă” etc. – toate preluate de la poeți din diferite timpuri.  O discuție teoretică despre poezie trezește mereu ostilități, mai ales din partea poeților, însă Vancu a reușit să împace seriozitatea teoretică cu spontaneitatea.  Discuțiile au fost întrerupte din când în când de lectura celor doi poeți – foarte diferiți între ei ca formulă poetică.
This slideshow requires JavaScript.
Proust la FILIT
Seara s-a încheiat cu o întâlnire cu Veronica Roth la Teatrul Național „Vasile Alecsandri”, Iași, moderată de Iulian Tănase. Deși nu a fost atât de animată ca întâlnirea cu Franzen, metoda lui Iulian Tănase mi-a stârnit toată invidia, pentru că, recunosc, toată ziua mă gândisem la metoda asta (fără să știu ce planuri avea el pentru eveniment), și anume aceea de a lua cât mai multe interviuri atipice scriitorilor de la FILIT printr-un joc de societate popularizat de Marcel Proust încă din 1890 și care încă se mai practică. Metoda se numește Chestionarul lui Proust și constă într-un set de întrebări, în care convenția sincerității și a directeții trebuie respectate. Deși sala nu prea a fost receptivă la metodă (am auzit remarci de genul: parcă îi adresează întrebări de oracol), pe mine m-a umplut de entuziasm. Poate ce a greșit Iulian Tănase a fost faptul că nu a legat foarte bine răspunsurile de întrebări și totul părea dezlânat, dar eu m-am bucurat, repet, în secret pentru faptul că Iulian Tănase a pus în practică ideea care m-a urmărit toată ziua. În altă ordine de idei, ca orice idee suprarealistă, cum e și chestionarul lui Proust, ea poate opune rezistență uneori.
Altfel, Veronica Roth este o prezență foarte plăcută și elegantă, cu un aer firesc în ținută și comportament, dublate de umor și o anume volubilitate. Scriitoarea este una dintre cei mai cunoscuți autori de literatură young adult și a devenit cunoscută prin seria de romane distopice „Divergent”.
Autoarea ne-a împărtășit câteva dintre tehnicile ei de lucru ca scriitor: îi place să rescrie, dar mai ales să găsească momentul luminos în care decide să fixeze ceva ce nu plănuise. Înainte să se apuce să scrie profesionist, îi plăcea să îi imite pe alții (prima carte care a inspirat-o e o antologie de proză scurtă), dar odată ce și-a luat în serios munca a constatat că atunci când te apuci de scris, locuiești cu totul acolo. Printre autorii ei preferați se numără Alice Munro, îi place să joace jocuri video, iar atunci când scrie o inspiră Lady Gaga (sala râde puternic).
Eu mă bucur că Iulian Tănase a prezentat-o pe Veronica Roth prin Chestionarul Proust, printr-un dialogism atipic, chiar dacă publicul ieșean nu prea a simțit aerul suprarealist al dialogului, precum și ironia din tăcerile prelungi dintre cei doi interlocutori. Seara, la Casa Filit s-a lăsat cu discotecă.
Așa cum spuneam și în articolul anterior, Iașul este deschis coincidențelor stranii de tot felul, de la modul în care sunt invitați scriitorii, nu numai după afinități, dar și după o anumită „filosofie” sau „aer de familie” care poate veni dintr-o zonă din care nu te aștepți, cum ar fi pasiunea pentru un gen muzical sau anumite incidente biografice, până la evenimentele minore de peste zi care te trimit mereu la literatură și iar literatură.
Jurnal extim de FILIT (II) Notă: citiți aici prima parte a Jurnalului de FILIT 2018 Jonathan Franzen la FILIT Vineri, 5 octombrie 2018…
0 notes
rudyroth79 · 7 years
Text
”Imaginează-ți” de John Lennon la Editura Pandora M
”Imaginează-ți” de John Lennon la Editura Pandora M
Editura Pandora M a publicat în această toamnă, în colecția ”PanDA”, cartea ”Imaginează-ți” de John Lennon. Prefață de Yoko Ono Lennon. Titlu original: Imagine. Ilustraţii de Jean Jullien. Traducere din limba engleză de Domnica Drumea. Cartea dedicată zilei de 21 septembrie, când în întreaga lume se sărbătorește Ziua Internațională a Păcii, este un emoționant îndemn la pace și armonie între…
View On WordPress
0 notes
rudyroth79 · 7 years
Text
Supliment de poezie contemporană românească în revista literară ”Hava Lehaba”, Israel
Supliment de poezie contemporană românească în revista literară ”Hava Lehaba”, Israel
Institutul Cultural Român de la Tel Aviv, în colaborare cu revista literară ”Hava Lehaba” și Asociația Literară pentru Promovarea Poeziei ”Poetry Place”, a susținut apariția, în cadrul nr. 8 al revistei (vară 2017), a unui supliment de poezie contemporană românească, bilingvă – în limbile română și ebraică.
Suplimentul, sub forma unei mini-antologii, se întinde pe aproximativ 26 de pagini și…
View On WordPress
0 notes
semnebune · 7 years
Text
În perioada 24 – 28 mai 2017, Grupul Editorial ART vă dă întâlnire la Salonul Internațional de Carte Bookfest cu două standuri în pavilionul C1 al Romexpo (standul tradițional al Grupului Editorial ART și un altul dedicat exclusiv fanilor Editurii Paladin).
Peste 800 de titluri – noutăți absolute, proiecte de traducere inedite, prelungiri de tiraj ale titlurilor bestseller, reeditări realizate în condiții grafice deosebite – își așteaptă cititorii de toate vârstele. Niciunul dintre titlurile Grupului Editorial ART nu își va păstra, pe toată durata târgului, prețul de librărie, reducerile fiind cuprinse între 10% și 40%.
Evenimentele de lansare, dezbaterile și atelierele pentru copii se desfășoară atât la standul cel mare al editurii cât și, în parteneriat cu Ambasada Suediei din București, la Standul Suediei – invitatul de onoare al Salonului Internațional de Carte Bookfest 2017.
Noutăți ART
Un bărbat pe nume Ove, Fredrik Backman
Traducere din limba suedeză de Andreea Caleman
Colecția musai
LANSARE // Sâmbătă, 27 mai, ora 17:00 // Standul Suediei
Participă: Laura Albulescu (redactor-șef Editura ART) și Alex Tocilescu (publicitar, scriitor și Președinte de bloc)
Un proiect sângeros, Graeme Macrae Burnet (Colecția musai, traducere din limba engleză de Alex Văsieș)
Viața secretă a marilor scriitori, Robert Schnakenberg (traducere din limba engleză și note de Mădălina Vasile)
Lumină în august, William Faulkner (Serie de autor William Faulkner, o nouă traducere din limba engleză de Iulia Gorzo)
Pogoară-te, Moise, William Faulkner (Serie de autor William Faulkner, traducere din limba engleză de Mircea Ivănescu)
Primăvara la Roma a doamnei Stone, Tennessee Williams (Serie de autor Tennessee Williams, traducere din limba engleză de Domnica Drumea)
În căutarea timpului pierdut 6. Timpul regăsit, Marcel Proust (Colecția Art Clasic, traducere din limba franceză, prefaţă, note și comentarii de Irina Mavrodin)
Oryx și Crake, Margaret Atwood (Serie de autor Margaret Atwood, traducere din limba engleză și note de Florin Irimia)
Lenin Dada, Dominique Nogouet (Colecția Cărți cardinal, traducere din limba franceză de Raluca Dincă)
Alegerea Sofie, William Styron (Colecția Cărți cult, traducere din limba engleză, prefaţă şi note de Virgil Stanciu)
Maestrul și Margareta, Mihail Bulgakov (Colecția Cărți cult, Traducere din limba rusă de Natalia Radovici)
Beznă vizibilă, William Styron (traducere din limba engleză şi note de Mihnea Gafiţa)
Jurnal trist, Katherine Mansfield (Colecția Ocheanul întors, traducere din limba engleză de Antoaneta Ralian)
  Noutăți YoungArt
Absolut tot (ediție tie-in), Nicola Yoon (traducere din limba engleză de Roxana Coțovanu)
Gașca pofticioșilor, David Arnold (traducere din limba engleză de Laura Ciobanu)
Poveștile deosebiților, Ransom Riggs (traducere din limba engleză de Gabriella Eftimie)
NOUTĂȚI ȘI EVENIMENTE EDITURA ARTHUR
VINERI, 26 mai, ora 16:00 // Standul Suediei
Challenging the world of adults – a discussion on Pippi Șosețica and Astrid Lindgren and the world view of children.
Participă: Bjorn Apelkvist, Matern Sanden. Moderator: Arina Stoenescu
  SÂMBĂTĂ, 27 mai, ora 12:00 // Standul Editurii Arthur
Lansarea revistei Ordinul povestitorilor #5
Invitați: Adina Popescu, Ioana Nicolaie, Anca Smărăndache și copiii care semnează în paginile revistei
A doua carte cu Apolodor de Gellu Naum
Cu ilustrații de Dan Ungureanu
LANSARE // Sâmbătă, 27 mai, ora 12:30 // Standul Editurii Arthur
Participă: Dan Ungureanu (ilustrații live), Ciprian Burcovschi, Vivi Pantazica, Ramy Cristescu, Tea Tea
  Asterix, viteazul gal de Rene Goscinny și Albert Uderzo
Traducere din limba franceză de Ioana Pârvulescu
LANSARE // Sâmbătă, 27 mai, ora 14:00 // Standul Editurii Arthur
Participă: Ioana Pârvulescu, Cyrielle Diaz (Institutul Francez), Octav Ungureanu (ilustrații live)
Rostogol păzește pepenii de Lavinia Braniște
Cu ilustrații de Andrei Măceșanu
LANSARE // Sâmbătă, 27 mai, ora 14:40 // Standul Editurii Arthur
Participă: Lavinia Braniște, Alina Purcaru, Andrei Măceşanu
Dosarul unei vacanțe de groază de Ana Rotea
LANSARE // Sâmbătă, 27 mai, ora 15:00 // Standul Editurii Arthur
Participă: Ana Rotea, Lavinia Braniște, Valentin-Ion Ceaușescu
  DUMINICĂ, 28 mai, ora 13:00 // Standul Suediei
Atelier de scriere creativă Minunata călătorie pozneață a lui Nils Holgerson cu Editura Arthur și Asociația Câte-n lună și-n mansardă (Ghidul pozneț de cultură).
Lupul jucător de poker de Irina Dobrescu
Colecția Vlad și cartea cu Genius
LANSARE // Duminică, 28 mai, ora 14:00 // Standul Editurii Arthur
Participă: Irina Dobrescu, Diana Zografi
Alte noutăți în colecția Vlad și cartea cu Genius:
Stelaluna, Janell Cannon (traducere din limba engleză de Eva Leonte)
Domnișoara învățătoare e un monstru, Peter Brown (traducere din limba engleză de Laura Albulescu)
Nu lăsa porumbelul la volan, Mo Willems (traducere din limba engleză de Radu Paraschivescu)
Prietenul meu e trist, Mo Willems (traducere din limba engleză de Diana Zografi)
Noutăți Arthur:
Regele Arthur I. Sabia din stâncă, T.H. White (traducere din limba engleză de Alina Popescu)
Harry Potter și Pocalul de foc, J.K. Rowling (traducere din limba engleză de Florin Bican)
Eroii Olimpului I. Eroul pierdut, Rick Riordan (Colecția Excalibur, traducere din limba engleză de Alex Moldovan)
Copacul cu 13 etaje, Andy Griffiths (traducere din limba engleză de Mihaela Buruiană)
O serie de întâmplări nefericite. Refugiul reptilelor, Lemony Snicket (traducere din limba engleză de Alina Popescu)
Stuart Little, E.B. White (Colecția Clasic Yellow, traducere din limba engleză de Veronica D. Niculescu)
Noutăți PALADIN
Răzbunare ancilară, Ann Leckie (traducere din limba engleză de Petru Iamandi)
Roboții I. Eu, robotul, Isaac Asimov (traducere din limba engleză de Antuza Genescu)
Asasinul din umbră, Brent Weeks (traducere din limba engleză de Petru Iamandi)
Ripley sub pământ, Patricia Highsmith (traducere din limba engleză de Iulia Dromereschi)
Sindicatul polițiștilor idiș, Michael Chabon (traducere din limba engleză de Iulia Dromereschi)
Zorii Fundației, Isaac Asimov (traducere din limba engleză de Ana-Veronica Mircea)
Assassin’s Creed. Frăția, Oliver Bowden (traducere din limba engleză de Mihai-Dan Pavelescu)
Nova, Samuel R. Delany (traducere din limba engleză de Horia Cocoș)
FB events
www.editura-art.ro
www.editura-youngart.ro
www.editura-arthur.ro
www.editura-paladin.ro
This slideshow requires JavaScript.
GRUPUL EDITORIAL ART la Bookfest 2017 În perioada 24 – 28 mai 2017, Grupul Editorial ART vă dă întâlnire la Salonul Internațional de Carte Bookfest cu…
0 notes