Tumgik
#Fatena Al Ghorra
marcogiovenale · 4 months
Text
oggi, 17 maggio, a roma: concerto e reading per l'infanzia palestinese
cliccare per ingrandire Venerdì 17 maggio, ore 18:00, Concerto per l’infanzia e la Pace in Palestina presso l’aula Magna dell’Università Valdese di Roma. A cura di Yousef Salman. Letture di Ilaria GiovinazzoFatena Al Ghorra Dunia al-Amal IsmailYousef Elqedra Alaa al QatrawiRefaat AlareerMosab Abu Toha Muhammad Tariq al KhadraTraduzioni a cura di Simone Sibilio e Sana Darghmouni Prenotazioni…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
roselungs · 11 months
Text
Dead hand
Leaves are growing from my dead hand buried in silver green small squirrels are skipping between the veins worms are shrinking to cocoons my hand is dead I'm standing at the side of the road at an address without a home.
— Fatena Al Ghorra, tr. into Dutch by Nisrine Mbarki
translation from the Dutch into English by me (could probably be better/more accurate)
Fatena Al-Ghorra, a Belgian-Palestinian poet, went back to Gaza for the first time in 15 years to visit her 80-year-old mother, two days before the bombings started. She is still there now, stuck, of course, and her mother can't walk well, which makes leaving anywhere even more difficult - not that you're guaranteed to be safe anywhere in Gaza. We see a video of Fatena singing in the Al Quds hospital in Gaza on her Facebook.
I've met her a couple times, she is a wonderful and warm person and a mesmerising writer. She organises Fatena's Poetry Salon in various places around Belgium and with it she has brought many poets based in the Netherlands & Belgium together. "The poetry salon is an important tradition in Arabic culture", it says online.
We hope to keep receiving news from her. My thoughts are with her and everyone else in Gaza.
0 notes
maryamgantois-blog · 4 years
Text
أيها الحب
ماذا أفعل لك أيها الحب حتى تأتي
كيف أقنعك بأن هناك في هذه الغرفة
امرأة تنتظر
امرأة تقضي ليلها أمام مرآة صدئة
تتفقد تفاصيلها المكرمشة
تمددها الموسيقى
امرأة حينما تمشي
تفتح الساحات أسواقا شعبية
ويُنصب سيرك بهلواني ترقص فيه الألوان.
امرأة لم تترك عرافا أو عرافة
شربتْ ماء الغيم ومنقوع ورق السدر
وضعتْ تميمة مخطوطة بالطلاسم قلادة
تستدعيك كلما أنّ فيها جذع أو ارتجفت مفاصل
أين تقطن أيها الحب كي أبعث حرساً ليجلبوك
لترقد تحت قدمي مكبلا مطأطأ رأسك
الأغلال تربط بين عنقك وكاحليّ
أجلس بالساعات أمامك
أحرّك رأسك يمنة ويسرة
إلى الأعلى ومن ثم إلى الأسفل
أضع يدي أمام أنفك لأتأكد أن هناك نفساً يخرج منك
أضربك بالكرباج كي أسمع أنينك
أمد إصبعي أفقأ عينيك
ولا يتحرك فيك رمش.
أسمع العاهرات يتأوهن خلف الأبواب مع أحبائهن
وأنت تمد يدك تربط بينهم وتشد الخناق عليهم
وهن يتأوهن
وهم يتأوهون
وأنا أذوب توجعاً أمامك
ترفع رأسك بابتسامة لئيمة من طرف فمك.
ماذا أفعل لك أيها الحب!!
تخليت عن تاجي وصولجاني
درت في الأزقة
بثياب ممزقة وشعر أشعث أغبر
أمد يدي للماشين في الطرقات
لا أحد يراني
أكلت الخراء حسب وصفة شعبية قديمة
نمت بين الأفاعي وأنا ارتجف من الحمى
شربت بصاق المجذومين
نزعت طبقات جلدي بأظافري
ولم يرفّ لك جفن..
ماذا أفعل لك أيها الحب!
أَقفرتَ الطرقاتِ التي تصلني
رششتَ عقارب وزجاجاً مكسوراً في الطريق
وضعتَ متاريس على النواصي وخلف الزوايا
أطفأتَ المصابيح التي تقود لقلبي..
كل صباح أنظف هذه الازقة والطرقات
من الزجاج المكسور والعقارب
أنظف المصابيح جيدًا واملأها زيتًا نقيًا
أضيئها
ثم أذهب
أسحب بذراعيّ النحيلتين العاجيتين المتاريسَ
ثم أقفل أدراجي عائدة
أنتظر على دكة بابي الخشب.
لأجد الأزقة والطرقات مغطاة بالزجاج المكسور والعقارب
المصابيح مكسرة والزيت تناثر على ذيول فساتين النساء
الرائحات والغاديات
ثيابهنّ نظيفة ووجوههن وردية
ساحات بيوتهن مغطاة بماء الليلة الفائتة
ولا أكلّ من التكرار
كل ليلة أكرر ذات الطقس وأنتظر
ربما يمر طيفك في ليلة مكتملة القمر.
وحينما تأتي، تمرُّ مثلما يمر إله قاس
ناظرا بشماتة إلى قلبي الذي ينكمش ويتضاءل
تمرر يدك عليه لتعلم كم بقي من الطراوة فيه
ووقتما تدرك أنه ينبض بخفقات بطيئة متعثرة
ترفع رأسك راضياً وتمشي بهدوء الواثق من فعله
لا تكترث لصراخي خلفك
وأقدامي التي ينزع الزجاج المكسور جلدها
وتغرز العقارب نفقاً في أعصابها
تمضي ولا تلفت أيها الحب
وأنا أتفتت.
Fatena Al Ghorra
Tumblr media
6 notes · View notes
marcogiovenale · 4 months
Text
17 maggio, roma: concerto e reading per l'infanzia palestinese
cliccare per ingrandire Venerdì 17 maggio, ore 18:00, Concerto per l’infanzia e la Pace in Palestina presso l’aula Magna dell’Università Valdese di Roma. A cura di Yousef Salman. Letture di Ilaria GiovinazzoFatena Al Ghorra Dunia al-Amal IsmailYousef Elqedra Alaa al QatrawiRefaat AlareerMosab Abu Toha Muhammad Tariq al KhadraTraduzioni a cura di Simone Sibilio e Sana Darghmouni Prenotazioni…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes