Tumgik
#LITERATURA ORIENTAL
Text
Tumblr media
Gyo, de Junji Ito (2001)
2 notes · View notes
ancruzans-blog · 2 days
Text
El bosque, de Ryunosuke Akutagawa
Rynosuke Akutagawa, aunque su apellido original era Niihara, fue el principal escritor de ficción corta japonesa del periodo Taish, (entre 1912 y 1926). A lo largo de su carrera escribiría alrededor de cien historias de amplio alcance, desde obras tempranas, donde se mezclan escenas históricas del pasado con ideas psicológicas modernas, hasta los escritos plenamente confesionales posteriores que…
0 notes
fannyjemwong · 17 days
Text
Mitología coreana: La Leyenda de Hwanung y la Creación de Gojoseon
0 notes
—Exótica. La última también era oriental. —Orientales son las alfombras y los muebles —puntualizó Anna—. No la gente. Mañana, y mañana, y mañana, Gabrielle Zevin.
15 notes · View notes
gregor-samsung · 11 months
Text
" Jugábamos en dos bandos: árabes y judíos. Acababa de establecerse Israel y había guerra contra la Liga Árabe. Los niños que de verdad eran árabes y judíos sólo se hablaban para insultarse y pelear. Bernardo Mondragón, nuestro profesor, les decía: Ustedes nacieron aquí. Son tan mexicanos como sus compañeros. No hereden el odio. Después de cuanto acaba de pasar (las infinitas matanzas, los campos de exterminio, la bomba atómica, los millones y millones de muertos), el mundo de mañana, el mundo en el que ustedes serán hombres, debe ser un sitio de paz, un lugar sin crímenes y sin infamias. En las filas de atrás sonaba una risita. Mondragón nos observaba tristísimo, se preguntaba qué iba a ser de nosotros con los años, cuántos males y cuántas catástrofes aún estarían por delante. "
José Emilio Pacheco, Las batallas en el desierto; 1ª edición 1981
2 notes · View notes
minimaeclectica · 2 years
Text
Tumblr media
"Sí, soy ese halcón que los cazadores del mundo en todo instante necesitan. Mi caza son las gacelas de ojos negros, pues la Sabiduría es semejante a las lágrimas que se filtran entre los párpados. Ante mí, se pone en fuga la letra de las palabras. Junto a mí, se desgrana el sentido oculto."
4 notes · View notes
Text
Tumblr media Tumblr media
1 note · View note
ruben85jt · 5 months
Text
Tentativas
El pasado mes de abril participé en un recital de poesía japonesa. Dividido en secciones donde se recitaban haikus, tankas y senryus. No soy asiduo a las diferentes disciplinas de este arte oriental, aunque ocasionalmente había leído algunas piezas y en una ocasión leí “Gotas negras, Gotas de sal”, de Andrés Neuman. No contaba con mayor experiencia al respecto. Pero como todo, resultó una buena…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
susanagonu · 8 months
Text
La alteridad desde la perspectiva de Said y Todorov
El orientalismo, según Said, es una construcción ideológica proveniente de Occidente que integra una serie de falsedades y prejuicios, y describe el sutil y persistente ataque eurocéntrico contra los pueblos orientales y su cultura. Continue reading Untitled
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
drchugue · 1 year
Text
La integración de la cultura oriental a los estudios literarios peruanos. Entrevista a la docente investigadora Daisy Isabel Saravia Chumbimune
🇨🇴 Se publicó mi entrevista «La integración de la cultura oriental a los estudios literarios peruanos. Entrevista a la docente investigadora Daisy Isabel Saravia Chumbimune», en Revista Cambios y Permanencias. Colombia: Universidad Industrial de Santander. Vol. 14, n.° 1, enero-junio, 2023, pp. 143-148. Disponible en https://revistas.uis.edu.co/index.php/revistacyp/article/view/14462/13047
Tumblr media
1 note · View note
ochoislas · 1 year
Text
Tumblr media
DORADO BAJEL
En bajel, de oriente, tornan tres muchachas; de oriente las mozas, dorado el bajel.
Una, negra, tiene el gobernalle, y en los labios rosa trae un cuento raro, en su mudez.
Otra, bruna, tiene en mano el lino, y en los pies alados trae gestos de ángel, en su quietud.
Mas la rubia, que a la proa duerme, tiende en la ola el pelo cual levante sol, y bajo los párpados, trae la luz.
*
BARQUE D'OR
Dans une barque d'Orient S'en revenaient trois jeunes filles ; Trois jeunes filles d'Orient S'en revenaient en barque d'or.
    Une qui était noire Et qui tenait le gouvernail, Sur ses lèvres, aux roses essences, Nous rapportait d'étranges histoires     Dans le silence.
    Une qui était brune Et qui tenait la voile en main, Et dont les pieds étaient ailés, Nous rapportait des gestes d'ange,     En son immobilité.
    Mais une qui était blonde, Qui dormait à l'avant, Dont les cheveux tombaient dans l'onde     Comme du soleil levant, Nous rapportait sous ses paupières,     La lumière.
Charles Van Lerberghe
di-versión©ochoislas
1 note · View note
Text
Tumblr media
Rubáiyát, de Omar Khayyam (1859)
6 notes · View notes
angel-amable · 6 months
Text
Tumblr media
Su nombre no importa, su edad significa menos. El lugar de dónde viene se llama Oriente Medio. La tierra donde vive tiene a Yavé de su parte. La promesa de una tierra que se ha convertido en el Estado fallido de la Democracia que ya ha pasado a la Historia por Genocida que practica Limpieza Étnica. Hitler y Netanyahu: dos caras de la misma moneda. La Comunidad Judía, por acción y omisión, ya es autora de exterminio con bombas, hambruna, sed. Es así desde ahora hasta El Fin de los Tiempos. No hay marcha atrás.
Siguen teniendo a Yavé de su lado
Suena:
With God on our side -Robert Allen Zimmerman-. Premio Nobel de Literatura 2016
48 notes · View notes
fannyjemwong · 17 days
Text
HAIKU 5 : Seifu-Ni (Enomoto Seifujo) (1732-1814)
0 notes
funwiki · 9 days
Text
Notas de tradução: Hongxia (红侠) | "A Guerreira Vermelha"
Tumblr media
N/A - Notas de tradução são uma parte importante e relevante da jornada de uma legenda, ainda mais uma que é originalmente bilíngue, como vou explicar ao longo desse post. Decidi elaborar as notas com imagens e exemplos para que possa ficar o mais próximo possível do processo real.
Para legendar ao filme eu o assisti seis vezes, revisei inúmeras vezes, consultei mais de uma legenda alternativa, testei todo o meu aprendizado do chinês, e estou feliz com o resultado. Sinto que posso melhorar, que a próxima legenda ficará melhor, mas foi uma longa jornada! Espero que gostem ❤️‍🩹
1. Traduções equivocadas do intertítulo em inglês.
Tumblr media
Vamos começar pelo mais temido: as traduções equivocadas do próprio intertítulo em inglês! Sim, isso acontece durante todo o filme, e, logo no começo, quando aparece o nome da Vila das Amoras e o Condado Anxi eu já me deparei com tipografias equivocadas. Anxi e An Hsi não são a mesma coisa. San Tsun não é a mesma coisa que Cun Sang, e assim vai.
Tumblr media
Algo semelhante acontece nas cartas, que estão escritas de forma diferente, o que está em chinês nem sempre é o que está na carta em inglês, que são mostradas uma após a outra no filme.
2. Estilização de nome chinês e curiosidades culturais.
Tumblr media
Essa tradução dos intertítulos peca até na estilização e grafia dos nomes chineses, que estão muito diferentes na legenda do que você pode acabar percebendo no intertítulo.
Exemplo: Hsu Ko Hui → Xu Guohui
Existem literaturas criticando e analisando o período do cinema mudo chinês e suas discrepâncias nos intertítulos chinês-inglês, e como alguns deles eram feitos de forma porca, e até perpetuavam certos estereótipos.
Uma curiosidade cultural que até eu descobri enquanto legenda é que Damasco é característico do oriente, não sei como eu não sabia disso ainda, mas acontece.
Um detalhe relevante, e que não é desenvolvido no filme, é que o Mestre Macaco Branco é uma figura do folclore chinês, que é mestre da arte espadachim, sendo um dos macacos lendários da China, assim como Sun Wukong (Rei Macaco).
3. Minha sugestão pessoal de tradução do título.
Tumblr media
Talvez você seja um grande fã do gênero wuxia — guerreiros/heróis de artes marciais —, e vai entender porque a variação entre "guerreiro" e "herói" não é tão relevante assim. A minha intenção ao sugerir o título com GUERREIRA e não HEROÍNA é de, principalmente, descentralizar da tradução em inglês, e priorizar o chinês. Mostrei o meu processo de raciocínio na imagem acima, e espero que entendam!
Disponível no Youtube.
14 notes · View notes
elbiotipo · 7 months
Text
También un dato muy interesante que les puede servir para escribir si les interesa: ustedes notaron que el tema de "colapsa un imperio llevando a una edad oscura" es muy recurrente en la fantasía, ciencia ficción, etc. en inglés? Por supuesto que es por la edad media, es la clásica historia de "cae el Imperio Romano y todo se va a la mierda".
PERO, hay algo interesante acá, que es que el Imperio Romano no cayó igual en todos lados. En Inglaterra (Britania) fue catastrófico. Se fue todo a la mierda mal, pero mal. Se cortaron las rutas comerciales, las ciudades quedaron deshabitadas, se perdió la alfabetización, guerras y edad oscura, una ausencia total de la educación, el comercio y el bienestar mantenidos por el estado (hola Milei) romano. Por algo Tolkien habla tanto de las ruinas perdidas de imperios en una edad oscura. Porque realmente fue así. En Inglaterra.
En el resto del imperio romano, no pasó así, y en muchos lugares directamente NO CAYÓ (Imperio Bizantino, el favorito de los gordos Paradox). En Medio Oriente permaneció la prosperidad y la riqueza, las ciudades permanecieron habitadas y prósperas por la mayor parte (no en todos lados pero esa es la idea), y cuando los Árabes conquistaron su imperio, pusieron su administración directamente en tope de la administración romana ya existente, y en vez de una era de ignorancia y etc. tenían todo el acceso a la literatura y al comercio que les permitió lograr la era de oro islámica.
En España, bueno Iberia, también fue algo parecido. No hubo tanto vacío de poder porque después de los romanos siguieron los visigodos (en donde hubo muchos desarrollos culturales), y después de ellos los árabes. Iberia bajo Al-Andalus tuvo posiblemente las ciudades más ricas de Europa con un desarrollo cultural fenomenal.
La edad media pero bien medieval fue más que nada un fenómeno inglés, y más o menos francés y los alemanes son otro tema. Pero interesante, como ahora los ingleses y los yanquis dominan la cultura, SU percepción de la edad media es la que domina.
Y también la de España, que quiso borrar su legado musulmán, pero ese es otro tema.
52 notes · View notes