I am 100 percent with you on preferring the JP line in that cutscene if only because it does feel more powerful (and his voice is SO soft, which is something that frequently gets completely lost in the dub in general. Mamoru carries a much softer tone overall for Flynn, similar to how Yuri's playfulness and carefree vibe got lost in favor of the dub's aim for a more "cool adult guy").
That said, I was not even aware they left the whistle out!!! I haven't bothered with that sidequest because the outfit is readily available for free as DLC.
While I enjoy having Flynn present in the last battle, I wish they'd just had him look back up at the sky and say that right next to Yuri right before the very end of the cutscene (since imo that'd be the best placement for it). No reason not to stick that back in!!!
But removing the whistle is just an outright crime and I am owed a fee from the people who decided that for the devastation I've been inflicted with.
Big same 🤝
I used to be such a fan of the eng dub but tbh ever since I experienced the original japanese (back when we still called it the PS3 Version lol) I never looked back. The wording is so, so, SO much more layered and leaves little room to misinterpret subtleties and subtext. Like you, I've had many gripes about the localization because sometimes they just plain insert stuff that was never there in the first place - iirc Troy Baker admited that apparently they rushed the dub so hard, sometimes the voice actors themselves were asked to chip in for the translation...he said he loved that (I'll bet), but that might explain why so much of the OG english script was already full of weird phrasings and insertions...add to that the even more sloppy and lazy DE localization and you get only half of the richness of the original japanese.
Also yes Mamo and Tori *are* Flynn and Yuri more than anybody ever could be. Sam and Troy do a good enough job but I agree that Troy may have been directed to play Yuri closer to a traditional "cool bad boy", which is hilarious given how the original Yuri is a twist on that very trope. Unfortunately, Troy gave him this uncharacteristically cold/aggressive edge whenever he talks to Flynn that it makes it sound like he's always annoyed to see him, and it strips their relationship of so much of the softness and playfulness that Tori lends Yuri.
Anyway enough about me ranting because I could go on for about 10 more hours about this issue lmao. Honestly yeah they very well could've rearranged Flynn's cutscene to fit in there at the end, like hell if you can change the entire camera angles of whole scenes you can change that one background, no?? Knowing Tomizawa though that might have been more effort than he was willing to grant this remaster - won't be his last time.
Same for the wolf whistling!! They replaced it with a skit that is just as funny...
....but void of the insane flirting the original had. Idek why they went so far as to change it, it would've been less work to just leave it as it was 😭
11 notes
·
View notes
Itoki Hana - Moonstruck Blossom Vocal Arrange (English Translation)
Ah, I had such a long dream...
I can yet hear a voice from somewhere
Like how time slips away,
I chase after my name
From a bud, a flower
From a chrysalis, a butterfly
Before your eyes
I change my form, again and again
Mirror, mirror,
Who am I?
I am given the answer, again and again
and I am reborn
If the beautiful are loved, then
If I could steal that gaze of yours, then
Please, reach out
those warm hands to me
In this way, ah, take me away from here
Before the sun rises...
Ah, I had such a long dream...
Like a symbol, my name rings out
So I don't get buried and fade away
I chase after your voice
From a bud, a flower
From a chrysalis, a wasp
Before your eyes,
I change my form, again and again
Mirror, mirror,
Who am I?
I am given the answer, again and again
and I am reborn
If the beautiful are just, then
If I could steal that heart of yours, then
Please, hold me
in those warm hands
In this way, ah, just put me to sleep
Before the sun rises...
Ah, even though I had already known...
There was never such thing as eternity, anywhere
I just wanted to become
a flower that would never wither.
O those beautiful hands,
do forever stay clean
Please, mirror, who am I?
Ah, dawn is breaking...
21 notes
·
View notes
PART 20
of the dfk 2023 audiobook translation
@cnka
Narrator (audiobook):
Robert puts another piece of wood on the trunk and swings the axe.
Bökh: „And you never wanted to get in touch?"
The Nichtraucher picks up a piece of wood.
Silence.
Nichtraucher: „Why should I? We didn’t see each other for the past ten years either.“
He rips the piece of wood apart with his bare hands. While holding eye contact with Justus.
Silence.
Justus lowers his head.
Jo: „Uh.. weren’t you-"
Martina, quietly: „Jo, leave it. Lets go.“
Martina, louder: „We need to go! We still have something to do.“
The kids leave. Jo and Martina are holding hands as they walk away.
Bökh: „Yeah… Thank you, kids.“
Jo, whispering as they walk away: "What was that just now?!"
Robert picks up the chopped wood and walks back to his wagon. Justus looks after him.
Narrator (audiobook):
If the two friends will find back together? Matze isn’t so sure of that.
Matze, sarcastically: „Well, that was a great success!“
Jo: „Yeah, so much for friendship between Internals and Externs.“
Narrator (audiobook):
At least Robert granted Herr Bökh access to his wagon. He looks around lost in thought more or less, while Robert washes the dishes.
Dishes clatter. There is silence otherwise.
Justus stares wistfully at Robert while he washes the dishes.
Justus takes his eyes off Robert and starts looking around while Robert continues to ignore him.
Bökh: „I thought you were living in London.“
Nichtraucher: (silence)
Bökh: „It's nice here.“
Nichtraucher: (silence)
Justus starts walking around.
Bökh: „I told the kids about our friendship.“
Nichtraucher: „As a cautionary tale?“
Bökh: (chuckles/scoffs) „No. Of course not.“
Narrator (audiobook):
Bökh spots the poster of „the Bandits“, the same one hanging in his apartment.
Bökh: „The 'Wild Dog' that we always played in is still there.“
Nichtraucher: (silence)
Bökh: „Should we meet there sometime? For a beer?“
Robert looks up.
He lets out a small huff, almost like an incredulous laugh or a scoff.
He dries his hands on a towel and folds it.
Nichtraucher: (silence)
Nichtraucher: „I don’t know what we would have to say to each other.“
Bökh: „Hm. Well. A lot of time has passed.“
Narrator (audiobook):
Robert sits down at the table and lights himself a cigarette.
Justus turns as well and starts looking around again.
Nichtraucher: „Why didn’t you come to Marie’s funeral back then?“
Nichtraucher: „You didn’t even get in touch.“
[„You didn't even get in touch“ -> parallels to „And you never wanted to get in touch?“]
Justus is silent. He starts fiddling with his jacket and pulls it off his shoulder. He lets out a deep, shaky sigh and is silent for another few moments.
Bökh: „…I don’t know, you met her and… and suddenly you were gone.“
[Parallels to „suddenly your closest loved ones are gone“]
Bökh: „As if everything -our friendship, the band- as if that had all just been a dream.“
Justus turns around and looks at Robert.
Bökh: „Wir zwei. Wir hatten doch Pläne.“
Bökh: „That really hurt me.“
Nichtraucher: „It hurt you.“
Silence. Just the music.
Bökh: „Yes. Very much back then.“
The Nichtraucher lets out a soft incredulous laugh again, almost like a scoff.
Nichtraucher: „I see.“
Long silence. Justus stares out the window. Finally, he turns and walks to the door.
Bökh: „You know where to find me.“
Justus leaves the wagon. Robert nods to himself silently.
Narrator (audiobook):
And with these words, Herr Bökh leaves his friend’s train wagon. If the two will ever see each other again?
6 notes
·
View notes
Danglars trying (quite successfully, it must be said, despite annoyances along the way) to manage the other two is such a funny scene, honestly. Especially when drunken Caderousse is interjecting too often and he actually starts praising Dantes (how dare!) and poking holes in the argument.
He's getting so annoyed. It goes from trying to tell him to let them do the talking now:
"My good friend," Danglars remarked, "you are three-quarters drunk; go the whole way and finish the bottle. Drink, but don't interfere with our business, because you need a clear head for what we're doing."
to saving/redirecting the conversation after his next comment:
Fernand rose impatiently to his feet.
"Let him babble," said Danglars, putting a hand on the young man's arm. "And, for that matter, drunk as he is, he is not so far wrong. Absence separates as effectively as death; so just suppose that there were the walls of a prison between Edmond and Mercedes: that would separate them no more or less than a tombstone."
to just outright getting openly annoyed:
"In any event," Caderousse continued, "why they should they put Dantes in prison? He hasn't stolen anything, killed anyone, committed any murder."
"Shut up," said Danglars.
He is SO DONE with this guy ahahahaha.
9 notes
·
View notes