I drew the Driven Betrayal characters in the style of the DR and Sanrio Collab Chibis!! These were super fun to draw!!
25 notes
·
View notes
Episode 18 : A Forged Bond / 第十八話『偽物の絆(Nisemonono Kizuna)』
*Green colored words are only in anime, not in original manga, and we usually call them “ani-ori(anime-original)".
胡蝶しのぶ「どなたかお知り合いでもいましたか?この辺りに生存者はいないようですね。知らせでは、新人の癸(みずのと)の隊士も数名、新たに入山したようですけど…もう死んでるかもしれませんね」
Kocho Shinobu “Donataka oshiriai-demo imashitaka? Kono atarini seizonshawa inai-yo-desune. Shirase-dewa, shinjinno mizunotono taishimo su-mei, aratani nyuzan shita yo-desu-kedo… Mo shinderu-kamo shire-masenne.”
Shinobu Kocho “Were you acquainted with any of them? There don’t seem to be any survivors around here. We were advised that several rookie Mizunoto had joined the battle, but they might be dead by now, don’t you think?”
冨岡義勇「行くぞ」
Tomioka Giyu “Yukuzo.”
Giyu Tomioka “Let’s go.”
しのぶ「月が綺麗ですねぇ。せっかく一緒の任務なんですから、仲良くしましょうよ」
Shinobu “Tsukiga kirei desunee. Sekkaku isshono ninmu nandesu-kara, naka-yoku shimasho-yo.”
Shinobu “Isn’t the Moon lovely? Since we’ve been given this joint mission, let’s try to get along.”
義勇「俺は鬼を斬りに来ただけだ」
Giyu “Orewa onio kirini kita dakeda.”
Giyu “I’m only here to slay some demons.”
しのぶ「つれないですねぇ。では、この辺で二手に分かれましょう。私は西から回ります」
Shinobu “Tsurenai desunee. Dewa, kono hende futa-teni wakare-masho. Watashiwa nishi-kara mawari-masu.”
Shinobu “How callous of you! All right, then, let’s split up here. I shall proceed from the west.”
義勇「承知した」
Giyu “Shochi shita.”
Giyu “Agreed.”
―――――――――――――――――――――――――――――――
父蜘蛛「シャアアア!」
Chichi-Gumo “Shaaaa!”
伊之助「ぐっ。何だあ!」
Inosuke “Gu. Nandaa!”
父蜘蛛「オ゛レの、家族に゛、近づく、な゛!!」
Chichi-Gumo “Oreno kazokuni, chikazuku, na!!”
Father Spider Demon “Don’t come near my family! Stay away!”
伊之助「ウオーッ、ううっ」
Inosuke “Uooo, uu.”
父蜘蛛「シャアアア!」
Chichi-Gumo “Shaaaa!”
炭治郎「水の呼吸・弐ノ型。水車!うおおおお~!」
Tanjiro “Mizuno Kokyu, Nino Kata. Mizu-Guruma! Uooooooo!”
Tanjiro “Water Breathing, Second Form! Water Wheel!”
―――――――――――――――――――――――――――――――
父蜘蛛「ウウウ…」
Chichi-Gumo “Uuu…”
炭治郎「駄目だ…刃が通らない!!」
Tanjiro “Dameda… Haga toora-nai!!”
Tanjiro “It’s no good! The blade won’t go through!”
父蜘蛛「ウウウ…」
Chichi-Gumo “Uuu…”
炭治郎「あっ」
Tanjiro “A.”
伊之助「クソが!か…硬えええ!!」
Inosuke “Kusoga! Ka…Kateeee!!”
Inosuke “So hard!”
父蜘蛛「グオオオオ!」
Chichi-Gumo “Guooooo!”
炭治郎「うわっ!型を使っても切れない!! どうする…どうする…!?」
Tanjiro “Uwa! Katao tsukattemo kire-nai!! Dosuru… Dosuru…!?”
Tanjiro “I can’t slash him even if I use an attack! What should I do? What should I do?”
父蜘蛛「ウウウ…オ゛レの、家族に゛ィィィ、近づくな゛ァア゛アア゛!!」
Chichi-Gumo “Uuu…Oreno, kazokuniiii, chikazukunaaaaa!!”
Father Spider Demon “Don’t come near my family! Stay away!”
父蜘蛛「グアアア!」
Chichi-Gumo “Guaaa!”
伊之助「どこ見てる��こっちだ!そりゃあ!!」
Inosuke “Doko miteru? Kocchida! Soryaa!!”
Inosuke “What are you looking at? I’m over here! Curse you!”
父蜘蛛「グアアア」
Chichi-Gumo “Guaaa.”
伊之助「ぶわっ!いってぇぇぇ!! 腕に当たっただけで、この威力!! 駄目だ、力が乗り切ってねえ。おまけに出血でふらつく…」
Inosuke “Buwa! Itteeee!! Udeni atatta-dakede, kono iryoku!! Dameda, chikaraga nori-kitte-nee. Omakeni shukketsude furatsuku…”
Inosuke “Ouch! All that force with just one swipe of its arm! It’s no good! I’m not at full power! Not to mention, the bleeding’s making me stumble!”
父蜘蛛「ウガアアア!」
Chichi-Gumo “Ugaaaa!”
伊之助「クソッ!」
Inosuke “Kuso!”
炭治郎(水の呼吸、弐ノ型・改、横水車!!)
Tanjiro (Mizuno Kokyu, Nino Kata, Kai! Yoko-Mizu-Guruma!!)
Tanjiro (Water Breathing, Second Form… Improved, Lateral Water Wheel!)
伊之助「ん?うわあ!」
Inosuke “N? Uwaa!”
伊之助「なんだ?どうなってんだ?」
Inosuke “Nanda? Do nattenda?”
Inosuke “What was that? What’s going on?”
炭治郎「伊之助!大丈夫か?」
Tanjiro “Inosuke! Daijobuka?”
Tanjiro “Inosuke! You okay?”
伊之助「ハッ!」(おっ…アイツがやったのか!? やるなクソーッ!)
Inosuke “Ha!” (O… Aitsuga yatta-noka!? Yaruna, kusooo!)
Inosuke (He did that? That was some move, dammit!)
父蜘蛛「グボアア…」
Chichi-Gumo “Guboaa…”
炭治郎(よし、これなら硬い首も斬れるはず!水の呼吸、最後にして最強の型!)
Tanjiro (Yoshi, kore-nara katai kubimo kireru-hazu! Mizuno Kokyu, saigoni shite saikyono kata!)
Tanjiro (All right! I should be able to chop off that tough neck now! Water Breathing… The final and most powerful form!)
伊之助(うっ、気配が変わった…アイツ、何かとんでもねえことをする気だぜ…!)
Inosuke (U, kehaiga kawatta… Aitsu, nanika tondemo-nee-koto’o suru-ki daze…!)
Inosuke (He’s got a different air about him now. He’s about to do something totally mind-blowing!)
炭治郎(これで決める!全集中!水の呼吸・拾の型!!)
Tanjiro (Korede kimeru! Zen-Shuchu! Mizuno Kokyu, Juno Kata!!)
Tanjiro (Now I’ll finish him off! Total Concentration… Water Breathing… Tenth Form!)
父蜘蛛「グオオオ!」
Chichi-Gumo “Guooo!”
炭治郎「うっ!」
Tanjiro “U!”
父蜘蛛「グオオオ!」
Chichi-Gumo “Guooo!”
炭治郎「ううう…」
Tanjiro “Uuu…”
伊之助「あっ、危ねえ!」
Inosuke “A, abunee!”
Inosuke “L-Look out!”
父蜘蛛「グオオオオ!」
Chichi-Gumo “Guoooo!”
炭治郎「うわあ!」
Tanjiro “Uwaa!”
伊之助「健太郎―――っ!」
Inosuke “Kentarooooooo!”
Inosuke “Kentaro!”
炭治郎「い…伊之助!俺が戻るまで死ぬな!! そいつは十二鬼月だ!! 死ぬな!! 死ぬな!! 絶対に死ぬな~!」
Tanjiro “I…Inosuke! Orega modoru-made shinuna!! Soitsuwa Juni-Kizukida!! Shinuna!! Shinuna!! Zettaini shinunaaa!”
Tanjiro “I-Inosuke! Don’t die until I get back! That’s one of the Twelve Kizuki! Don’t die! Don’t die! Whatever you do, don’t die!”
伊之助「あっ、うう…うっ」
Inosuke “A, uu…u.”
父蜘蛛「グオオオ…アアアア!」
Chichi-Gumo “Guooo…Aaaa!”
伊之助「やべえ!」
Inosuke “Yabee!”
Inosuke “Oh, crap!”
―――――――――――――――――――――――――――――――
我妻善逸(うまく呼吸ができなく…なってきた…もう…手足の感覚が…何もない…)
Agatsuma Zen’itsu (Umaku kokyuga deki-naku…natte-kita…mo…teashino kankakuga…nanimo nai…)
Zenitsu Agatsuma (It’s getting really hard to breathe now. I have no feeling in my arms and legs anymore.)
善逸(禰豆子ちゃん…ごめん…)
Zen’itsu (Nezuko-chan… Gomen…)
Zenitsu (Nezuko… I’m sorry.)
桑島(善逸の師匠)「諦めるな。…諦めるな。諦めるな!」
Kuwajima (Zen’itsuno Shisho) “Akirameruna. Akirameruna. Akirameruna!”
Kuwajima (Zenitsu’s Master) “Don’t give up! Don’t give up! Don’t give up!”
善逸(あきら…めるな…)
Zen’itsu (Akira…meruna…)
Zenitsu (Don’t… give up!)
善逸(誰…だ?)
Zen’itsu (Dare…da?)
Zenitsu (Who are you?)
しのぶ「もしも~し、大丈夫ですか?」
Shinobu “Moshi-moooshi, daijobu desuka?”
Shinobu “Yoo-hoo! Are you all right?”
善逸「ううっ…」
Zen’itsu “Uu…”
―――――――――――――――――――――――――――――――
炭治郎「水の呼吸・弐ノ型。水車!うっ!」(なんとか着地できたぞ…)
Tanjiro “Mizuno Kokyu, Nino Kata. Mizu-Guruma! U!” (Nantoka chakuchi dekitazo…)
Tanjiro “Water Breathing, Second Form! Water Wheel!” (I managed to land somehow!)
姉蜘蛛「キャアアア!」
Ane-Gumo “Kyaaaa!”
炭治郎「はっ!」
Tanjiro “Ha!”
姉蜘蛛「お願いだからやめて!ああ!ううっ…」
Ane-Gumo “Onegai dakara yamete! Aa! Uu…”
Big Sister Spider Demon “I beg of you! Please stop!”
炭治郎「ハッ!」
Tanjiro “Ha!”
姉蜘蛛「ううっ…うう…」
Ane-Gumo “Uu…uu…”
累「何見てるの?見せ物じゃないんだけど」
Rui “Nani miteruno? Mise-monoja nain-dakedo.”
Rui “What are you looking at? This isn’t some show, you know.”
炭治郎「あっ…な…何してるんだ…!! 君たちは仲間同士じゃないのか?」
Tanjiro “A…Na…Nani shiterunda…!! Kimi-tachiwa nakama-doshija nai-noka?”
Tanjiro “Wh-What are you doing? Aren’t you two allies?”
累「仲間?そんな薄っぺらなものと同じにするな。僕たちは家族だ。強い絆で結ばれているんだ。それにこれは…僕と姉さんの問題だよ。余計な口出しするなら…刻むから」
Rui “Nakama? Sonna usupperana monoto onajini suruna. Boku-tachiwa kazokuda. Tsuyoi kizunade musubarete-irunda. Soreni korewa… bokuto neesanno mondai-dayo. Yokeina kuchi-dashi suru-nara…kizamu-kara.”
Rui “Allies? Don’t put us in the same category as something that flimsy. We’re family. We’re joined by a powerful bond. And besides, this is between me and my sister. So don’t interfere. Or, I’ll carve you up.”
炭治郎「ハッ。違う。家族も仲間も、強い絆で結ばれていれば、どちらも同じように尊い。血の繋がりが無ければ薄っぺらだなんて、そんなことはない!!」
Tanjiro “Ha. Chigau. Kazokumo nakamamo, tsuyoi kizunade musubarete-ireba, dochiramo onaji-yoni totoi. Chino tsunagariga nakereba usuppera da-nante, sonna kotowa nai!!”
Tanjiro “You’re wrong! Whether it’s your family or an ally, if you have a strong bond between you, then either one should be just as precious! Calling it flimsy if you’re not related by blood… That’s not true at all!”
炭治郎「それに、強い絆で結ばれている者には、信頼の匂いがする。だけどお前たちからは、恐怖と憎しみと嫌悪の匂いしかしない!」
Tanjiro “Soreni, tsuyoi kizunade musubarete-iru mono-niwa, shinraino nioiga suru. Dakedo omae-tachi-karawa, kyofuto nikushimito ken’ono nioi-shika shinai!”
Tanjiro “Not only that, but those who have a strong bond give off the scent of trust! But all I’m picking up from you two is the scent of terror, hatred and repulsion!”
炭治郎「こんなものを絆とは言わない!紛い物…偽物だ!!」
Tanjiro “Konna mono’o kizuna-towa iwanai! Magai-mono…nisemonoda!!”
Tanjiro “That’s not what you call a bond! It’s counterfeit! It’s forged!”
姉蜘蛛「ハッ…」
Ane-Gumo “Ha…”
累「ああ…」
Rui “Aa…”
炭治郎「くっ…」
Tanjiro “Ku…”
累「お前…」
Rui “Omae…”
Rui “You…”
鬼殺隊員(サイコロステーキ先輩)「お、丁度いいくらいの鬼がいるじゃねぇか。こんなガキの鬼なら俺でも殺(や)れるぜ」
Kisatsu-Taiin (Saikoro Stēki Senpai) “O, chodo ii-kuraino oniga iruja neeka. Konna gakino oni-nara ore-demo yareruze.”
Demon Slayer (Daiced Steak Senpai) “Hey! Look at that, a demon that’s just the right size. Even I can take down a kid demon like this one.”
炭治郎「ちょっと待ってください!」
Tanjiro “Chotto matte kudasai!”
Tanjiro “Hold up a second please!”
鬼殺隊員(サイコロステーキ先輩)「お前はひっこんでろ。俺は安全に出世したいんだよ。出世すりゃあ、上から支給される金も多くなるからなあ。俺の隊はほとんど全滅状態だが、とりあえず俺はそこそこの鬼一匹倒して下山するぜ。おらあ!」
Kisatsu-Taiin (Saikoro Stēki Senpai) “Omaewa hikkondero. Orewa anzenni shusse shitain-dayo. Shusse suryaa, ue-kara shikyu sareru kanemo ooku naru-kara-naa. Oreno taiwa hotondo zenmetsu-jotai-daga, toriaezu orewa soko-sokono oni ippiki taoshite gezan suruze. Oraa!”
Demon Slayer (Daiced Steak Senpai) “You can just back off! I want to take the safe route up the ladder. Since once you move up, you get more money from the top guys. My unit’s practically been wiped out, but I’ll slay myself a decent-sized demon and head down the mountain. Take this!”
炭治郎「だめだ、よせ!!」
Tanjiro “Dameda, yose!!”
Tanjiro “Don’t do it! Stop!”
鬼殺隊員(サイコロステーキ先輩)「はっ…」
Kisatsu-Taiin “Ha…”
炭治郎(一瞬でバラバラに…っ、どうなってる?)
Tanjiro (Isshunde bara-barani… Do natteru?)
Tanjiro (Shattered to pieces in an instant! But how did he…)
累「ねえ、何て言ったの?」
Rui “Nee, nante ittano?”
Rui “Hey, what did you say?”
炭治郎「ハッ!くっ。」
Tanjiro “Ha! Ku.”
累「お前、いま何て言ったの?」
Rui “Omae, ima nante ittano?”
Rui “Look, you… What was it that you just said?”
炭治郎(うっ…すごい威圧感だ。空気が重く、濃くなった。伊之助、ごめん。頑張ってくれ、もう少し。この鬼を倒したらすぐに行くから。必ず助けに行くから!)
Tanjiro (U… Sugoi iatsu-kanda. Kukiga omoku, koku-natta. Inosuke, gomen. Ganbatte-kure, mo-sukoshi. Kono onio taoshitara suguni iku-kara. Kanarazu tasukeni iku-kara!)
Tanjiro (Just look at that intimidation factor! The air just got heavy and denser! Inosuke, I’m sorry! Hang in there, okay? Just a little longer! I’ll be there as soon as I defeat this demon! I’ll come save you no matter what!”
累「お前、今言ったこと、もう一度言ってみて。ねえ、言ってよ」
Rui “Omae, ima itta-koto, mo-ichido itte-mite. Nee, itteyo.”
Rui “Hey, you… What you said just now… Let’s hear you say it again. Come on. Say it, will you?”
炭治郎「ああ、何度でも言ってやる。お前の絆は偽物だ!!」
Tanjiro “Aa, nando-demo itte-yaru. Omaeno kizunawa nisemonoda!!”
Tanjiro “Sure! I’ll repeat it as many times as you want! Your bond is forged!”
―――――――――――――――――――――――――――――――
父蜘蛛「シャアアア……シャハハハ」
Chichi-Gumo “Shaaaa… Shahahaha.”
伊之助(や、やべえ)
Inosuke (Ya, Yabee.)
Inosuke (O-Oh, crap!)
―――――――――――――――――――――――――――――――
父蜘蛛「グアアア…」
Chichi-Gumo “Guaaa…”
伊之助(クソッ、こんな所で隠れてるなんて情けねェぜ!でも、考えねぇと…太刀の通らない奴を斬る方法…!どうする…どうする…!どうすれば斬れる?考えろ、考えろ考えろ考え…)
Inosuke (Kuso, konna tokorode kakureteru-nante nasake-neeze! Demo, kangae-neeto… Tachino toora-nai yatsuo kiru hoho! Do-suru… Do-suru…! Do-sureba kireru? Kangaero, kangaero kangaero kangae…)
Inosuke (Dammit! Hiding myself in a place like this… How pathetic is that? Still, I gotta come up with a way. How do you slash someone who’s sword-proof? What should I do? What should I do? Just how do I slash it? Think! Think! Think! Think―”
伊之助「クソ~!」
Inosuke “Kusooo!”
Inosuke “Whoa!”
伊之助(やべえ…やべえぜ!アイツが…アイツが戻るまで何とか……)
Inosuke (Yabee…Yabeeze! Aitsuga… Aitsuga modoru-made nantoka……)
Inosuke (This is bad! This is really bad! Until… Until he gets back, I gotta somehow…)
伊之助「なんじゃああ、その考え方ァ!!!」
Inosuke “Nanjaaa, sono kangae-kataa!!!”
Inosuke “What the hell kind of attitude is that?”
父蜘蛛「ウガッ!」
Chichi-Gumo “Uga!”
伊之助「ふざけんじゃねーぞォ!! うおおおお!オォオ!クソがァア!! ぐうっ!」
Inosuke “Fuzakenja neezoo!! Uoooo! Ooo! Kusogaaa!! Guu!”
Inosuke “Don’t mess around, dammit! Curse you!”
伊之助「豚太郎のバイ菌に汚染されたぜ!ふざけやがって!危ねぇ所だったァァ!考える俺なんて!俺じゃねぇぇえぇ!!」
Inosuke “Tontarono baikinni osen saretaze! Fuzake-yagatte! Abunee tokoro dattaaa! Kangaeru ore-nante! Oreja neeeee!!”
Inosuke “Looks like I got infected by Tontaro’s germs! Missing around like that… That was way too close a call! Using my head? That’s so not me!”
父蜘蛛「ウガアア…」
Chichi-Gumo “Ugaaa…”
伊之助「しゃァア!斬れたァア!!」
Inosuke “Shaaa! Kiretaaa!!”
Inosuke “All right! Slashed you!”
父蜘蛛「ウウウ…」
Chichi-Gumo “Uuu…”
伊之助「簡単なことなんだよ。一本で斬れないなら、その刀をぶっ叩いて斬ればいいんだよ!だって俺、刀二本持ってるもん!ニハハハハハハ!! 俺って最強!!」
Inosuke “Kantanna koto nan-dayo. Ipponde kirenai-nara, sono katanao buttataite kireba iin-dayo! Datte ore, katana ni-hon motteru-mon! Nihahahahahaha!! Orette saikyo!!”
Inosuke “It’s really simple. If you can’t slash something with one sword, all you gotta do is pound it with another sword! I mean, look! I have two swords! I’m the almighty!”
父蜘蛛「ウウ…」
Chichi-Gumo “Uu…”
伊之助「は?」
Inosuke “Ha?”
伊之助「何逃げてんだコラァアア!! コラア!待ちやがれ!」
Inosuke “Nani nigetenda koraaaa!! Koraa! Machi-yagare!”
Inosuke “Are you running away on me? Hey you! Come back here, dammit!”
―――――――――――――――――――――――――――――――
累「言っとくけど、お前は一息では殺さないからね。うんとズタズタにした後で刻んでやる」
Rui “Ittoku-kedo, omaewa hito-iki-dewa korosa-nai-karane. Unto zuta-zutani shita atode kizande-yaru.”
Rui “I just want to let you know… I won’t kill you in one blow. After ripping you to shreds, I’ll carve you up.”
累「でも、さっきの言葉を取り消せば、一息で殺してあげるよ」
Rui “Demo, sakkino kotobao tori-keseba, hito-ikide koroshite ageruyo.”
Rui “But… If you take back what you said just now, I’ll do a favor and kill you at once.”
炭治郎「取り消さない!俺の言ったことは間違っていない!! おかしいのは、お前だ!」
Tanjiro “Torikesa-nai! Oreno itta kotowa machigatte-inai!! Okashii-nowa, omaeda!”
Tanjiro “I won’t take it back! What I said was the truth! You know who’s not making any sense? It’s you!”
炭治郎「間違っているのはお前だ!!」
Tanjiro “Machigatte-iru-nowa omaeda!!”
Tanjiro “You’re the one who’s mistaken!”
―――――――――――――――――――――――――――――――
伊之助「くっそォ、あの野郎どこ行きやがった!クソッ!うぐっ!こんなの…痛くねえ!痛くねえもんは痛くねえ!こうなったら絶対に見つけ出す…はあああ…」
Inosuke “Kussoo, ano yaro doko iki-yagatta! Kuso! Ugu! Konnano… Itaku-nee! Itaku-nee-monwa itaku-nee! Ko-nattara zettaini mitsuke-dasu! Haaaa…”
Inosuke “Damn! That bastard… Where the hell did he go, dammit? I’m telling ya, this doesn’t hurt! What doesn’t hurt doesn’t hurt! Now that it’s come to this, I’ll sniff it out for sure!”
伊之助「もう、ウギィイ゛!! ハッ、そこかァアア!このクソバカタレェ!どこまで登っとんじゃ!!」
Inosuke “Mo, ugiii!! Ha, sokokaaaa! Kono kuso-bakataree! Doko-made nobottonja!!”
Inosuke “So, there you are! You idiot piece of crap! How high did you climb up?”
伊之助(野郎…まだ俺に頭を使わせようって魂胆だな。そうは行くか!)
Inosuke (Yaro…Mada oreni atamao tsukawase-yotte kontan dana. Sowa ikuka!)
Inosuke (Damn you! So, you’re plotting to make me use my head again, huh? In your dreams!)
父蜘蛛「ガアアア…」
Chichi-Gumo “Gaaaa…”
伊之助「なんだ?そうかそうか、この俺に恐れをなして震えてやがるのか!ハハハハハ…!今さら遅いぜ!」
Inosuke “Nanda? Soka soka, kono oreni osoreo nashite furuete-yagaru-noka! Hahahahaha…! Ima-sara osoize!
Inosuke “What the… Oh, I get it! He’s trembling with fear and dread at the sight of me, huh? Well, it’s a little too late for that!”
父蜘蛛「ウガアアア…」
Chichi-Gumo “Ugaaaa…”
伊之助「なんじゃ、今度は!」
Inosuke “Nanja, kondowa!”
Inosuke “What the… Now what?”
父蜘蛛「ギイイ…」
Chichi-Gumo “Gii…”
伊之助「だ…脱皮しやがった!!」
Inosuke “Da…Dappi shiyagatta!!”
Inosuke “D-Did it just shed its skin?”
父蜘蛛「シャアアア!グアアア…」
Chichi-Gumo “Shaaaa! Guaaa…”
伊之助(いや、いくら何でもデカくなり過ぎだろ…やべぇぞこれは…敵からこれほどの‘圧’を今まで感じたことがない!圧だけで潰される…!)
Inosuke (Iya, ikura nan-demo dekaku nari-sugi-daro… Yabeezo korewa… Teki-kara kore-hodono ‘atsu’o ima-made kanjita kotoga nai! Atsu dakede tsubusareru…!)
Inosuke (Jeez. Come on, that’s bulking up way too much! This is looking really bad for me! I’ve never sensed this much force from an opponent before! I’ll get crushed just by his force!)
父蜘蛛「ガアアア…」
Chichi-Gumo “Gaaaa…”
伊之助(うっ…だめだ、勝てねぇ…)
Inosuke (U… Dameda, kate-nee…)
Inosuke (It’s no good. I can’t win.)
父蜘蛛「グアアア…」
Chichi-Gumo “Guaaa…”
伊之助(俺は死ぬ。殺される…)
Inosuke (Orewa shinu. Korosareru…)
Inosuke (I’m gonna die. I’m gonna be killed.)
炭治郎「死ぬな!」
Tanjiro “Shinuna!”
Tanjiro “Don’t die!”
伊之助(えっ?)
Inosuke (E?)
炭治郎「俺が戻るまで死ぬな!」
Tanjiro “Orega modoru-made shinuna!”
Tanjiro “Don’t die until I get back!”
ひさ「どのような時でも、誇り高く生きて下さいませ。ご武運を…」
Hisa “Dono-yona toki-demo, hokori takaku ikite kudasai-mase. Go-buun’o…”
Hisa “Always live your lives with great pride. I wish you luck in battle!”
伊之助(くっ…負けねぇ、絶対に負けねぇ!)
Inosuke (Ku… Make-nee. Zettaini make-nee!)
Inosuke (I’m not gonna lose! No way am I gonna lose!)
伊之助「俺は鬼殺隊の!嘴平伊之助だ!! かかって来やがれゴミクソが!!」
Inosuke “Orewa Kisatsu-Taino! Hashibira Inosuke da!! Kakatte kiyagare Gomi-kusoga!!”
Inosuke “I’m Inosuke Hashibira of the Demon Slayer Corps! Just bring it on, you dirtbag!”
伊之助(速い!! 見えねえ!!)
Inosuke (Hayai!! Mie-nee!!)
Inosuke (So fast! I can’t see it!)
伊之助「どわっ!…獣の呼吸・参ノ牙。喰い裂き!折れっ…ぐわっ!ゴフッ。」
Inosuke “Dowa! …Kedamonono Kokyu, Sanno Kiba. Kui-Zaki! Ore… Guwa! Gofu.”
Inosuke “Beast Breathing… Fang Three, Devour! It snapped!”
伊之助(しまった、呼吸で受け身を取り損ねた)
Inosuke (Shimatta, kokyude ukemio tori-sokoneta.)
Inosuke (Oh, crap! I failed to go on the defensive with my breath attack!)
父蜘蛛「オ゛レの、家族に゛、近づくな゛アァア!!」
Chichi-Gumo “Oreno, kazokuni, chikazukunaaaa!!”
Father Spider Demon “Don’t come near my family! Stay away!”
伊之助「ぐうう…俺は死なねええぇぇえ!!」(獣の呼吸・壱ノ牙…)「喰らえ!穿ち抜き!!」
Inosuke “Guuu… Orewa shina-neeeeee!!” (Kedamonono Kokyu, Ichino Kiba…) “Kurae! Ugachi-Nuki!!”
Inosuke “I’m not gonna die!” (Beast Breathing Fang one…) “Take this! Pierce!”
父蜘蛛「グア…」
Chichi-Gumo “Gua…”
伊之助(刺さった…刺さったけど…なんだコイツ、びくともしねえぞ…)
Inosuke (Sasatta… Sasatta-kedo… Nanda koitsu, biku-tomo shineezo…)
Inosuke (They’re in! They’re in, but… what the hell? This thing isn’t even flinching!)
伊之助「うぐっ。がっ、あああ…」
Inosuke “Ugu. Ga, aaa…”
母「ごめんね。ごめんね、伊之助…」
Haha “Gomenne. Gomenne, Inosuke…”
Mother “I’m sorry. I’m sorry, Inosuke.”
母「お前だけは生き延びて。伊之助…」
Haha “Omae-dakewa iki-nobite. Inosuke…”
Mother “I want at least you to survive, Inosuke.”
伊之助「だ…誰だ…?ぐはっ!」
Inosuke “Da…Dareda…? Guha!”
Inosuke “Wh-Who are you?”
父蜘蛛「ギャウ!」
Chichi-Gumo “Gyau!”
伊之助(うぐっ…な…なんだ?斬ったのか?アイツが?な…何者だ?いったい…)
Inosuke (Ugu…Na…Nanda? Kittanoka? Aitsuga? Na…Nani-monoda? Ittai…)
Inosuke (Wh-What was that? Did he slash it? That guy? Wh-Who is that? Who on earth…)
父蜘蛛「ガアアア…グアアア!」
Chichi-Gumo “Gaaaa…Guaaa!”
伊之助(速ェッ…)
Inosuke (Haee…)
Inosuke (That’s fast!)
義勇(水の呼吸・肆ノ型。打ち潮!)
Giyu (Mizuno Kokyu, Shino Kata. Uchi-Shio!)
Giyu (Water Breathing, Fourth Form… Striking Tide!)
父蜘蛛「ヒイッ、ウガ…」
Chichi-Gumo “Hii, uga…”
伊之助(す…すげえ。こ…こんなすげえヤツ初めて…見た)
Inosuke (Su…Sugee. Ko…Konna sugee yatsu hajimete…mita.)
Inosuke (H-Holy crap! I-I’ve never seen anyone… as incredible as this guy!)
―――――――――――――――――――――――――――――――
炭治郎(わかる!! 刺激臭も薄まってきた。糸の匂いもわかるぞ!これなら戦える!)
Tanjiro (Wakaru!! Shigeki-shumo usumatte-kita. Itono nioimo wakaruzo! Kore-nara tatakaeru!)
Tanjiro (Got it! The acrid odor’s starting to fade, so now I can detect the scent of the threads! I can take him on now!)
累(フン、思ったより頭が回る奴だ。恐怖に怯まない。まあ、関係ないけどね)
Rui (Fun, omotta-yori atamaga mawaru yatsuda. Kyofuni hiruma-nai. Maa, kankei-nai-kedone.)
Rui (He’s smarter than I thought. He doesn’t flinch back in fear. Well, not that it matters anyway.)
炭治郎(水の呼吸・壱ノ型。水面斬り!えっ?)
Tanjiro (Mizuno Kokyu, Ichino Kata. Minamo-Giri! E?)
Tanjiro (Water Breathing, First Form… Water Surface Slash!)
―――――――――――――――――――――――――――――――
大正コソコソ噂話 ―Taisho Secret―
伊之助「おりゃあ!すげえすげえ、あの鬼を一瞬で倒しやがった!何者だお前!紋次郎と同じ技使ってやがったが、仲間なのか?」
Inosuke “Oryaa! Sugee sugee, ano onio isshunde taoshi-yagatta! Nani-monoda omae! Monjiroto onaji waza tsukatte-yagattaga, nakama nanoka?”
Inosuke “That was impressive! You took that demon out in a flash! Who are you, anyway? I saw you using the same technique as Monjiro! You his friend?
伊之助「俺に気づいてねえのか?こっちを見やがれ!おら!おらおら!おら!おら!これでどうだ!おい!むき~っ!」
Inosuke “Oreni kizuite-nee-noka? Kocchio miyagare! Ora! Ora ora! Ora! Ora! Korede doda! Oi! Mukiii!”
Inosuke “Don’t you notice me? Look here! Hey! Hey! Hey! Hey! What do you say to this?”
伊之助「じゃあとっておきの話を聞かせてやるよ。炭治郎の奴は梅昆布の握り飯が、善逸は鮭の握り飯が好きらしいぜ」
Inosuke “Jaa totte-okino hanashio kikasete yaruyo. Tanjirono yatsuwa ume-konbuno nigiri-meshiga, Zen’itsuwa shakeno nigiri-meshiga suki rashiize.”
Inosuke “Okay, then, I’ll let you in on a secret! I hear that Tanjiro’s favorite rice ball flavor is plum seaweed, and Zenitsu really digs salmon!”
義勇「次回、第十九話『ヒノカミ』」
Giyu “Jikai, dai jukyu-wa, ‘Hinokami.’”
Giyu “Next, Episode 19, ‘Hinokami,’”
伊之助「喋れるんじゃねえか!」
Inosuke “Shabere-runja neeka!”
Inosuke “Hey, so you can talk!”
*Orange-colored sentences are my translation, since I couldn’t find real ones in You Tube.
(Continue to episode 19)
4 notes
·
View notes
Subtitle
Lmao. I'm not even sure why I'm posting this translation - official subs are actually available on the Subtitle video on YouTube. Maybe because I got a lot more confused with the translation? There were some things in the translation that didn't make sense to me, so I tried to break it down for myself. Also I wanted to practice (as usual) my reading, as well as my (very rusty) translating skills, so yeah, I guess this is my answer why I'm posting this here HAHA.
IDK if this will really help in better understanding the message of the song, but hopefully it does make you appreciate the song more. I tried to put more context on the translation - I was trying to translate it with the context of the drama silent in my mind.
--
「凍りついた心には太陽を」 そして「僕が君にとってそのポジションを」
そんなだいぶ傲慢な思い込みを拗らせてたんだよ ごめんね 笑ってやって
火傷しそうなほどのポジティブの 冷たさと残酷さに気付いたんだよ
きっと君に渡したいものはもっとひんやり熱いもの
綺麗事じゃないけど 綺麗で揺るぎないもの
うわべよりも胸の奥の奥を温めるもの
理想だけはあるけど 心のどこ探しても まるで見つからないんだよ
伝えたい伝わらない その不条理が今 キツく縛りつけるんだよ
臆病な僕の この一挙手一投足を
言葉はまるで雪の結晶 君にプレゼントしたくても
夢中になればなるほどに 形は崩れ落ちて溶けていって 消えてしまうけど
でも僕が選ぶ言葉が そこに託された想いが
君の胸を震わすのを 諦められない 愛してるよりも愛が届くまで
もう少しだけ待ってて
薄着でただそばに立ってても 不必要に汗をかいてしまう僕なんかもう
どうしたって生温くて君を痛めつけてしまうのだろう
「手のひらが熱いほど心は冷たいんでしょう?」
冗談でもそんな残酷なこと言わないでよ
別に言えばいいけど 全人生を賭けても ちゃんと覆さしてよ
救いたい=救われたい このイコールが今 優しく剥がしていくんだよ
堅い理論武装 プライドの過剰包装を
正しさよりも優しさが欲しい そしてそれを受け取れるのは
イルミネーションみたいな 不特定多数じゃなくてただ1人
君であってほしい
かけた言葉で 割れたヒビを直そうとして
足しすぎた熱量で 引かれてしまったカーテン
そんな失敗作を 重ねて 重ねて 重ねて
見つけたいんだいつか 最高の一言一句を
言葉はまるで雪の結晶 君にプレゼントしたとして
時間が経ってしまえば大抵 記憶から溢れ落ちて溶けていって
消えてしまう でも
絶えず僕らのストーリーに 添えられた字幕のように
思い返した時 不意に目をやる時に
君の胸を震わすもの 探し続けたい 愛してるよりも愛が届くまで
もう少しだけ待ってて
言葉など何も欲しくないほど 悲しみに凍てつく夜でも
勝手に君のそばで あれこれと考えてる 雪が溶けても残ってる
--
Kooritsuita kokoro ni wa taiyou wo soshite boku ga kimi ni totte sono pojishon wo
Sonna daibu gouman na omoikomi wo kojirasetetanda yo gomen ne waratte yatte
Yakedo shisou na hodo no pojitibu wo tsumetasa to zankokusa ni kidzuitanda yo
Kitto kimi ni watashitai mono wa motto hinyari atsui mono
Kireigoto janai kedo kirei de yuruginai mono
Uwabe yori mo mune no oku no oku wo atatameru mono
Risou dake wa aru kedo kokoro no doko sagashitemo maru de mitsukaranainda yo
Tsutaetai tsutawaranai sono fujouri ga ima kitsuku shibaritsukerunda yo
Okubyou na boku no kono ikkyoshu ittousoku wo
Kotoba wa maru de yuki no kesshou kimi ni purezento shitakutemo
Muchuu ni nareba naruhodo ni katachi wa kuzure ochite toketeitte kiete shimau kedo
Demo boku ga erabu kotoba ga soko ni takusareta omoi ga
Kimi no mune wo furuwasu no wo akiramerarenai aishiteru yori mo ai ga todoku made
Mou sukoshi dake mattete
Usugi de tada soba ni tattetemo fuhitsuyou ni ase wo kaiteshimau boku nanka mou
Doushitatte namanurukute kimi wo itametsukete shimau no darou
"Tenohira ga atsui hodo kokoro wa tsumetaindeshou?"
Joudan demo sonna zankoku na koto iwanaide yo
Betsu ni ieba ii kedo zenjinsei wo kaketemo chanto kutsugaesashite yo
Sukuitai = sukuwaretai kono ikooru ga ima yasashiku hagashite ikundayo
Katai riron busou puraido no kajou housou wo
Tadashisa yori mo yasashisa ga hoshii soshite sore wo uketoreru no wa
Irumineeshon mitai na futokuteitasuu janakute tada hitori
Kimi de atte hoshii
Kaketa kotoba de wareta hibi wo nao sou toshite
Tashisugita netsuryou de hikarete shimatta kaaten
Sonna shippaisaku wo kasanete kasanete kasanete
Mitsuketainda itsuka saikou no ichigon ikku wo
Kotoba wa maru de yuki no kesshou kimi ni purezento shita toshite
Jikan ga tatte shimaeba taitei kioku kara kobore ochite toketeitte
Kiete shimau demo
Taezu bokura no sutoori ni soerareta jimaku no you ni
Omoi kaeshita toki fui ni me wo yaru toki ni
Kimi no mune wo furuwasu mono sagashi tsudzuketai aishiteru yori mo ai ga todoku made
Mou sukoshi dake mattete
Kotoba nado nanimo hoshikunai hodo kanashimi ni itetsuku yoru demo
Katte ni kimi no soba de are kore to kangaeteru yuki ga toketemo nokotteru
--
"The sun to warm a frozen heart" and then saying "I'm gonna be in that position (sun) for you"
Those prideful assumptions just made things worse - I'm sorry, please smile for me again
I've come to realize that amidst the coldness and harshness, there's so much positivity that it feels like burning
Surely, the thing I want to give you is something more warm.*
(That thing I wanted to give you) It's not just things that'll please you - it's something more beautiful and consistent
It's something that warms the very depths of the heart more than what's outside
It's something ideal, but no matter where I look in my heart, I can't find it
There are things I want to tell you, but I can't get them across - this inconsistency binds me too much right now
Each and every move I make (just shows how much) of a coward I am
Even though I wanted to give you these snowflake-like words as a present
(But) the more I dream and get carried away, the more its form crumbles, melts, and disappears
But I choose these words - those to which I've entrusted my feelings with
Rather than just loving you on my own, I'll make sure this love reaches you - I can't give up until you feel these feelings, too
(So) Please wait just a little bit longer
Even if I just stand right beside you, lightly dressed,I get unnecessarily sweaty
No matter what I do, it will probably just be half-hearted and will end up hurting you completely
"The warmer the palm of one's hand is, the colder his heart, right?"
Please don’t say such harsh words even though it's a joke
You may say that it's nothing, but I will do everything to reverse this, even if I have to bet my whole life for it
I want to save = I want to be saved - this equal sign gently tears off
All these stubborn logical explanations that's overly wrapped around this pride of mine
Rather than being right, I want kindness more - and I want to receive that
Not from a lot of people (as many as the twinkling lights in a light show) - Just one person is enough
I want that (to receive that kindness) from you
With these incomplete words, we tried to repair and fill in the cracks and gaps
With much enthusiasm, we became completely open and honest with each other**
These mistakes will (probably) continue to grow and grow
But that's because I want to find the best (set of) words (to give you)
Even though I have given you these snowflake-like words
As time continues to pass us by, these will probably all overflow, fall out, melt
And will completely disappear from our minds, but
Just like subtitles, (these words) will accompany us and will always be a part of our story
Whenever we look back on these moments (or) whenever we just look at the other without warning (they'll be there)
Rather than just loving you on my own, I'll make sure that love reaches you (that's why) I want to continue searching for that thing that will make you feel these
(So) Please wait just a little bit more
Even on those freezing nights when you're too sad you don't even want to hear anything
I'll (selfishly) be beside you, thinking of various things, just as the snow leaves behind something even when it melts
T/N
*OK this is a little confusing HAHA but I hope this will help in understanding the line. So the previous line was talking in extremes (so much positivity it's almost like it burns; the coldness & harshness) which can cause discomfort in the long run, thus this line kinda says that the speaker wants to give something in between - the literal translation of hinyari atsui mono is a cooler hot object = warm, which is more comfortable for someone.
**the literal translation for "hikarete shimatta kaaten" is "a curtain completely pulled back". This phrase didn't make much sense to me so I tried looking if there is an idiom that would probably explain this, and there actually is! So we can actually interpret this two ways - pulling a curtain open - so you show what's on the other side of the curtain, or you pull a curtain close - like you're hiding the things on the other side. But following the previous line, I felt like it was trying to convey that the speaker and the one being spoken to were trying to bridge the gap between them by being honest to each other, therefore pulling the curtains open so they both see what the other party really feels.
6 notes
·
View notes
wialrdo:
Se no
Demo sonnan ja dame
Mou sonnan ja hora
Kokoro wa shinka suru yo
Motto motto
Kotoba ni sureba kiechau kankei nara
Kotoba o keseba ii ya tte
Omotteta? osoreteta?
Dakedo are? nanka chigau kamo...
Senri no michi mo ippo kara!
Ishi no you ni katai sonna ishi de
Chiri mo tsumoreba Yamato Nadeshiko?
'Shi' nuki de iya shinu ki de!
Fuwafuwari fuwafuwaru
Anata ga namae o yobu
Sore dake de
Chuu e ukabu
Fuwafuwaru fuwafuwari
Anata ga waratte iru
Sore dake de
Egao ni naru
Kami-sama arigatou
Unmei no itazura demo
Meguriaeta koto ga
Shiawase na no
Demo sonnan ja dame
Mou sonnan ja hora
Kokoro wa shinka suru yo
Motto motto
Sou sonnan ja ya da
Nee sonnan ja mada
Watashi no koto mitete ne
Zutto zutto
Watashi no naka no anata hodo
Anata no naka no watashi no sonzai wa
Madamada ookikunai koto mo
Wakatteru keredo
Ima kono onaji shunkan
Kyouyuu shiteru jikkan
Chiri mo tsumoreba Yamato Nadeshiko!
Ryakushite? chiri-tsumo Yamato Nadeko!
Kurakurari kurakuraru
Anata o miagetara
Sore dake de
Mabushisugite
Kurakuraru kurakurari
Anata o omotte iru
Sore dake de
Tokete shimau
Kami-sama arigatou
Unmei no itazura demo
Meguriaeta koto ga
Shiawase na no
KO I SU RU KI SE TSU WA YO KU BA RI Circulation
KO I SU RU KI MO CHI WA YO KU BA RI Circulation
KO I SU RU HI TO MI WA YO KU BA RI Circulation
KO I SU RU O TO ME WA YO KU BA RI Circulation
Fuwafuwari fuwafuwaru
Anata ga namae o yobu
Sore dake de
Chuu e ukabu
Fuwafuwaru fuwafuwari
Anata ga waratte iru
Sore dake de
Egao ni naru
Kami-sama arigatou
Unmei no itazura demo
Meguriaeta koto ga
Shiawase na no
Demo sonnan ja dame
Mou sonnan ja hora
Kokoro wa shinka suru yo
Motto motto
Sou sonnan ja ya da
Nee sonnan ja mada
Watashi no koto mitete ne
Zutto zutto
i'm not memorizing that.
im so fucking scared
5 notes
·
View notes
Sabikui Bisco ED - 咆哮 (Houkou) - Lyrics
song (youtube)
Japanese/Romaji/English lyrics under the cut
Title: Roar
Lyrics partially transcribed by me, and may not be 100% accurate.
この世のすべては 鮮やかに映る
時よ進め 俺のために
星の彼方
何もいらぬと 何も知らぬと
ただ風に身を任せれば
明日砂埃とともに消えゆく
孤独の夜に身を裂く夢を
分かち合いたいでもきっと
誰もが通る道などない
泥にまみれた傷も 命示すタトゥーさ
乾いた野生でほえろ
この世のすべては 鮮やか けに映る
時よ進め 俺のために
あの 世 の影から呼ぶ声がしても
たぎる自信を
軋む弓矢
握りしめて
風が煮え立つ
俺の定めは
我悪役を引き受ける
足掻けるだけ足掻くまで
信じた友と進む
茨の道であれと
己の祈りで拓け
極限を超えて 命運を決めろ
熱く燃える
固い絆
心に錆びつく
恐れを噛み締め
恟恟目掛け 意思を放て
星の彼方
この世のすべては 鮮やか に映る
時よ進め 俺のために
極限を超えて 命運を決めろ
熱く燃える
固い絆
あの世の影から呼ぶ声がしても
たぎる自信を
軋む弓矢
握りしめて
--
Kono yo no subete wa azayaka ni utsuru
toki yo susume ore no tame ni
hoshi no kanata
Nanimo iranu to nanimo shiranu to
tada kaze ni mi wo makasereba
asu sunabokori to tomo ni kie yuku
Kodoku no yoru ni mi o saku yume o
wakachi aitai demo kitto
daremo ga tooru michi nado nai
Doro ni mamireta kizu mo inochi shimesu tatuu sa
kawaita yasei de hoero
Kono yo no subete wa azayaka ni utsuru
toki yo susume ore no tame ni
Ano yo no kage kara yobu koe ga shite mo
tagiru jishin o
kishimu yumiya
nigiri shimete
Kaze ga nie tatsu
ore no sadame wa
ware akuyaku o hiki ukeru
agakeru dake agaku made
Shinjitai tomo to susumu
ibara no michi de are to
onore no inori de hirake
Kyokugen o koete meiun o kimero
atsuku moeru
katai kizuna
Kokoro ni sabi tsuku
osore o kami shime
kyoukyou mekake ishi o hanate
hoshi no kanata
Kono yo no subete wa azayaka ni utsuru
toki yo susume ore no tame ni
Kyokugen o koete meiun o kimero
atsuku moeru
katai kizuna
Ano yo no kage kara yobu koe ga shite mo
tagiru jishin o
kishimu yumiya
nigiri shimete
--
We can see everything in this world clearly
Time, please move forward for my sake
til we reach the stars
If I were to need nothing and know nothing,
and just left my life to the wind,
I’d be swept away with the sands by tomorrow
Even if you wanna share the pain
of a heart-rending dream you had one lonely night,
this ain’t a path you’ll ever cross anyone on
Your dirt-covered scars are a tattoo proving you lived
Cry out like a starving animal
We can see everything in this world clearly
Time, please move forward for my sake
Even if you hear screams from the shadows,
put all your faith
into your bow and arrow
and hold it steady
The wind is hot against our skin
Our fate is
for us to play the role of the villains,
and we’ll do it as long as we’re still alive
We push on with a trusted friend
If the path ahead is thorny,
clear it with your prayers
Go past your limits, and decide your destiny
Our hardened bonds
burn brightly
Bite back the fear
that has rusted over your heart
Take aim at those horrors, and let your resolve fly true
until it reaches the stars
We can see everything in this world clearly
Time, please move forward for my sake
Go past your limits, and decide your destiny
Our hardened bonds
burn brightly
Even if you hear screams from the shadows,
put all your faith
into your bow and arrow
and hold it steady
21 notes
·
View notes
Makenai GATTSU ~Itsuka Sekai wo Tsuriagemasu~ (“The Guts to Never Give In ~Someday We’ll Pull The World In~”)
“Everyone goes through it in the beginning: when they first start something, they can’t get the hang of it. It brings them down, and they hit a wall.”
OR: Setbacks are to be expected, so just keep trying.
saisho dare demo (EBURIBADI, So)
nanika hajimeru to
Everyone goes through it in the beginning (Everybody, so)
When they first start something
umaku ikazu ni (TENSHON DAUN)
kabe ni butsukatte
They can’t get the hang of it (it brings them down)
And they hit a wall
kimochi, fusagatte (aa)
hito ni yattsu atari
Their mood clogs up (Ugh)
And they take it out on others
omoide shitara (hontou ni)
nakete kita yo
Looking back at it (honestly)
It’s enough to make one weep
donna toki demo ite kureru
sonna nakama to tsukamu no sa
iro ga asenai taishi wo ne
mune ni daki!!
Get yourself friends,
The kind that will always come through for you
Find ambitions that won’t fade away
Hold them tight to your chest!!
makenai GATTSU
makenai GATTSU
makenai GATTSU
sekai made, tsuriagemasu!!
mitete hoshii yo, nashitogeru hi wo
Don’t give up! Guts!
Don’t give up! Guts!
Don’t give up! Guts!
I’ll pull in the entire world!!
I want you to watch the day I accomplish it
makenai GATTSU
makenai GATTSU
makenai GATTSU
sekai made, tsuriagemasu!!
chouten mezasu, katai ketsui nara
itsu no hi ka kanau zettai☆
Don’t give up! Guts!
Don’t give up! Guts!
Don’t give up! Guts!
I’ll pull in the entire world!!
I’ll aim for the top—since I’m firmly determined
It’ll come true someday for sure☆
RESSUN ba de (asa hayaku kara)
nagashita ase nara
When it comes to being at rehearsals (since early morning)
And putting in the sweat—
dare ni mo makezu (MENBAA igai)
ganbatteru tte
I won’t lose to anyone (except the other members)
I’m giving it all I’ve got
sore wa, KIMI kara no (see no)
ouen aru kara
All of that is because I’ve got (Ready! Set!)
You rooting for me
namida no ame ga (soutou ne)
furu hi mo aru
There are also days when (a considerable amount of)
Tears rain down
dakedo KIMI ga soba ni ireba
aiaigasa de norikirete
ame ga agatte niji mieru
dakara, onegai…
But if I have you by my side
We’ll weather it under a shared umbrella
The rain will lift, and a rainbow will appear
That’s why, I ask you…
makenai GATTSU
makenai GATTSU
makenai GATTSU
sekai made, tsuriagemasu!!
akiramenai yo, nani ga arou to
Don’t give up! Guts!
Don’t give up! Guts!
Don’t give up! Guts!
I’ll pull in the entire world!!
I won’t give up, no matter what
makenai GATTSU
makenai GATTSU
makenai GATTSU
sekai made, tsuriagemasu!!
chouten mezasu, yuruganu omoisa
itsu no hi ka kanau zettai☆
Don’t give up! Guts!
Don’t give up! Guts!
Don’t give up! Guts!
I’ll pull in the entire world!!
I’ll aim for the top—my feelings won’t be shaken
It’ll come true someday for sure☆
iya na koto ga fuete kite mo
toki to iu na no KESHIGOMU ga
keshite kurerusa KIREI ni ne
dakara, susumou!!
Even when the bad stuff keeps piling up
The rubber eraser called “Time”
Will erase it for you It’s all clean now
So let’s move forward!!
moyase!!
GATTSU
makenai GATTSU
makenai GATTSU
sekai made, tsuriagemasu!!
kimeta kono michi, tsukisusumu no sa
Burn with passion!!
Guts!
Don’t give up! Guts!
Don’t give up! Guts!
I’ll pull in the entire world!!
I’ll push on ahead, on this path I’ve chosen
makenai GATTSU
makenai GATTSU
makenai GATTSU
sekai made, tsuriagemasu!!
chouten mezasu, atsui yume dakara
itsu no hi ka kanau zettai☆
Don’t give up! Guts!
Don’t give up! Guts!
Don’t give up! Guts!
I’ll pull in the entire world!!
I’ll aim for the top—I’ve got a passionate dream, so
It’ll come true someday for sure☆
---
In keeping with Tsuri Bit’s fishing theme, the “pull” in “pulling in the entire world” is the same kind of “pull” you’d use when pulling in a fishing net.
1 note
·
View note
Lyrics Translation: BAD HOP - KAWASAKI DRIFT
*this song contains some explicit lyrics in English
This song is from their BAD HOP HOUSE album (2018). Side note, I was a little more casual and used more slang than I usually do when translating, but it fits the song style better.
KAWASAKI DRIFT Romaji
[HOOK: YZERR]
Kawasaki matagari zenkoku
HANDORU kiri Low kara TOP
Kinou no ore furikiru kyou
AKUSERU zenkai de ikou
Machi no fame, kane ni CHENJI
Suruze kono Flow
Kowasu chain, fukasu ENJIN
Machi wo DORIFUTO
[Verse 1: Vingo]
Machi kara kuni e daishibashi no ue
Tokyo kara Kawaski-koku nakama no moto e
Tokyo ga ore PAWAASUPOTTO
Notteru Iketa oto
Majime dattara deki ne
Orera zenkoku muteki menkyo?
Hi wo fuku MAFURAA mitoreru onna
Hayasa wa Kawasaki Ninja H.2.R
Mieru ore wa toughboy
Nokosu TAIYAkon
Hisshi ni senaka otteru dake
De omae no tabi wa long way
Susundara kaerenai Home e
Yasunde mo tomaranai tokei
Kagami ENEMY
Yasumanai oretachi
Furikitta mukashi no DASAkatta ore
[HOOK: YZERR]
Kawasaki matagari zenkoku
HANDORU kiri Low kara TOP
Kinou no ore furikiru kyou
AKUSERU zenkai de ikou
Machi no fame, kane ni CHENJI
Suruze kono Flow
Kowasu chain, fukasu ENJIN
Machi no DORIFUTO
[Verse 2: G-k.i.d]
Skrr skrr SATSUyori saki ni
Skrr skrr MAFIA ga ugoki
Mata yobidashi
Naru phone ga mezamashi
Chi de chi arai shigaramu machi
Furyou kara mananda SHINOGI ni reigi
HAMAtteta BARI kara ongaku ni CHENJI
Highway kazakiri wataru hashi
Mirror utsuru Kawasaki ghetto city
[Yellow Pato]
Ima ja kanshi KAMERA no naka tobidashi
SUTEEJI no ue shashin wo torareteru oretachi
ARAsagashi ni Hater wa hisshi
Ogame toki na gamen goshi ni
Saki ga nee sarumane dake no fake
Tsuruma nee subete ga masayume
Orera wa yasuma nee
Wakate chuuken karaku okizari
KYASSHU de omoi BAGGU
Sekai no KAWASAKI
[HOOK: YZERR]
Kawasaki matagari zenkoku
HANDORU kiri Low kara TOP
Kinou no ore furikiru kyou
AKUSERU zenkai de ikou
[Verse 3: Bark]
Mata dareka ga tsubuyaku
Kono machi kara derenai
Yokubou ga machi uzumaku
Dedokoro na ikegami
Gang bitch yokome fukasu weed ni AKUSERU
NEZUMI no you CHEDAA ou
KIDS tachi no yume ni naru
Hi wo fuku Ninja KAWASAKI
[Tiji Jojo]
Jamamono tachi furikiru Flow
Orera no mae ja subete ga Slow
SUPINsuru TAIYA agaru kemuri
Kozeni ni surane seikatsu nukete mukau TOP
Sodatte kita machi tobitatsu GARUUINGU
Antei nante iranai tataka nee ishibashi
Yogore teru te de hoshii mono zenbu ubau
JENGA no you kane tsumiageru
[Benjazzy]
Dou kirinukeru
Machi no jiken wa taema nee
Dare ga mukashi KATAGI de
Katae atama to KORUKU METTO
Hayaji ni shite YATSUra no sonae
Te wo nobasu furousha to onaji DNA
Orera kakuse nee
Kenami kara chigee
MISUrya ato ga nee
GAKI no akogare
Mi kara deru sabi de sabita katai chain
Tsunagareru nariagari no tameni
Orera tomaranee
[HOOK: YZERR]
Kawasaki matagari zenkoku
HANDORU kiri Low kara TOP
Kinou no ore furikiru kyou
AKUSERU zenkai de ikou
[Verse 4: T-Pablow]
Doromizu kara champagne
KAPPU men kara ROBUSUTAA
Kawarazu owareru mi
Shounen A kara SUPERSTAR
Tsugi ni okumanchouja naru RAPPAA dare
Mochiron sore wa ore (pablow)
Mochiron sore wa ore
NINJA hiku RAJIKON Nintendo FAMIKON
Ore no machi de wa sugi ni hagare sabite kusaru PACHIMON
Kawasaki-ku de yuumei ni naritakya
Hito korosu ka RAPPAA ni naru kada
ARU PACHIINO janakute ARU KAPONE
Yakudzukuri janakute kore wa ikizama
I’m a trouble man
[HOOK: YZERR]
Kawasaki matagari zenkoku
HANDORU kiri Low kara TOP
Kinou no ore furikiru kyou
AKUSERU zenkai de ikou
Machi no fame, kane ni CHENJI
Suruze kono Flow
Kowasu chain, fukasu ENJIN
Machi wo DORIFUTO
KAWASAKI DRIFT English Translation
[HOOK: YZERR]
Kawasaki takin’ over the country
Swervin’[1] from down Low to the TOP
Today I’m shakin’ off my past
Gonna take off with the accelerator at full throttle
My Flow is gonna change
This town’s fame and my fortune
Breakin’ the chain, revving the engine
Drifting [all over] the city
[Verse 1: Vingo]
Heading to our hometown from the city over the Daishi Bridge
From Tokyo to our native Kawasaki back to the place we all began
Tokyo’s my power-spot
Riding that sound
I can do it if I really try, [2] ya know
Can we get a nationwide license to do what we want[3]?
Ladies so attracted to the flames shooting outta my tailpipe
Our speed is like a Kawasaki Ninja H.2.R[4]
I look like such a toughboy
Leavin’ behind tire tracks
All [you see] is my back as you desperately try to keep up
But you got a long way to go [to catch up]
If you keep moving forward, you may not ever make it Home
Even if you stop to rest, the clock won’t stop ticking
The ENEMY is in the mirror
So we ain’t never gonna rest
[Til] I’ve outraced my messed-up past
[HOOK: YZERR]
Kawasaki takin’ over the country
Swervin’ from down Low to the TOP
Today I’m shakin’ off my past
Gonna take off with the accelerator at full throttle
My Flow is gonna change
This town’s fame and my fortune
Breakin’ the chain, revving the engine
Drifting [all over] the city
[Verse 2: G-k.i.d]
Skrr skrr [stayin’] ahead of the cops
Skrr skrr the mafia [5] is on the move
Another call comes in
Blowing up [6] my phone
Their bloody feuds are tied to this city
Because of the gangs, I learned how to survive
But because of those snags that tore at me, I became a musician
Blowing down the Highway crossing that bridge
My Mirror reflecting Kawasaki ghetto city
[Yellow Pato]
Now we’re busting out of the surveillance cameras
And they’re snapping photos of us on the stage
Haters always tryna find fault with us
While they worship us through the screen
First off, yo they ain’t nothing but fake imitators
It’d be a dream come true to never have to deal with them
Yo, we ain’t ever gonna stop
Leaving those trivial, mediocre kids [in the dust]
Our wallets fat with cash
[That’s] world-famous KAWASAKI
[HOOK: YZERR]
Kawasaki takin’ over the country
Swervin’ from down Low to the TOP
Today I’m shakin’ off my past
Gonna take off with the accelerator at full throttle
[Verse 3: Bark]
Someone’s bitchin’[7] again
Ain’t never getting out of this town
Desire [for more] flooding the whole city
My birthplace, Ikegami[8]
Glancin’ at that Gang bitch smokin’ weed as I fly by
Chasin’ after that cheddar like a rat
Becoming the dream of all the KIDS
My fire-spouting Ninja KAWASAKI
[Tiji Jojo]
Leavin’ those lame-asses in the dust with my Flow
Everything in front of us is movin’ so Slow
Raisin’ smoke with my spinning tires
Heading towards the TOP to a lifestyle where money ain’t no thing
In this town where I was raised, them gull-wing doors [9] going up
Don’t need no predictability; I just go for it[10]
Snatchin’ up everything I want with my grubby hands
Stackin’ up that money like [I’m playin’] Jenga[11]
[Benjazzy]
How you gonna survive?
The trouble in this city is endless
[Honestly,] who’s that out of touch with reality[12] ?
So hard-headed [it’s like they’re wearing] a helmet[13]
This goes out to all those guys who died too young
Reachin’ out my hand to all you outcasts [14] with the same DNA
We ain’t gonna hide
We can’t change who we are
It ain’t no mistake
We’re what little punks [15] aspire to be
We’re like family[16]; sendin’ this out to all the young wannabes
Rust rubbing off on their skin from their tarnished chains
We ain’t gonna stop
[HOOK: YZERR]
Kawasaki takin’ over the country
Swervin’ from down Low to the TOP
Today I’m shakin’ off my past
Gonna take off with the accelerator at full throttle
[Verse 4: T-Pablow]
From muddy water [17] to champagne
From cup-noodles to lobster
Unrelenting in the pursuit of my true self
[I went] from “Boy A[18] ” to SUPERSTAR
And then which rapper was it who turned into a millionaire?
It was me, obviously (pablow)
It was me, obviously
Runnin’ you over with my R/C[19] NINJA [got my] Nintendo Famicom[20]
My town used to be a cheap imitation, rusting and peeling
But I’ve gotta become famous in Kawasaki ward
[The only way to do it is] to become a murderer or a rapper
Like Al Capone instead of Al Pacino[21]
This ain’t about having influence, it’s a way of life
I’m a trouble man
[HOOK: YZERR]
Kawasaki takin’ over the country
Swervin’ from down Low to the TOP
Today I’m shakin’ off my past
Gonna take off with the accelerator at full throttle
My Flow is gonna change
This town’s fame and my fortune
Breakin’ the chain, revving the engine
Drifting [all over] the city
Translator’s Notes:
[1] This uses a phrase that basically means “cutting the steering wheel” (ハンドルきる/HANDORU kiru).
[2] He switches back and forth (as do a few of the other guys) between singular 俺 ore / rough-sounding “I” and rough-sounding plural “we” (using ore with suffixes tachi or ra). I did my best with the pronouns in a couple places, but it wasn’t obvious if he was saying “we” or “I” in this line. He said “I” in the Tokyo power-spot line, and then “we” in the certified invincible line next so…
[3] This seems to be a play on 無免許 mumenkyo, meaning unlicensed (driver). 無敵 muteki means “invincible, unrivaled, undefeatable,” so basically, a license that can’t be taken away or a license to be whatever they want to be without limits.
[4] The Ninja H2R is a hypersport motorcycle produced by Kawasaki Heavy Industries, Ltd. It’s apparently only intended for closed-course racing and is not street-legal (so you can’t drive it on public roads or highways). It’s hella fast, with a quoted max speed of 240mph/380kph, and since it doesn’t have to meet sound ordinances for public-street use, it’s also super loud.
[5] Kawasaki has a yakuza presence and is the home grounds of the Yamakawa-ikka syndicate. More info here, though the page is only in Japanese.
[6] The word used is 目覚まし mezamashi meaning “alarm clock” or “keeping oneself awake.”
[7] The word used is つぶやく tsubuyaku, which could mean either “to tweet (as in on Twitter)” or “to mutter/grumble.”
[8] Ikegami is a city in the Kawasaki ward.
[9] Gull-wing car doors hinge at the roof rather than on the sides, so they open upwards. Some older-model cars (Mercedes Benz from the ‘50’s and ‘70’s) had gull-wing doors; as far as I know the only recent-ish model with them is the Tesla Model X. This could also refer to the style of door on many Lamborghinis, which open on an angle rather than a real gull-wing (also called scissor doors or Lambo doors.) More on cars with gull-wing doors here and scissor doors here.
[10] This seems to be a variation of the idiom 石橋を叩いて渡る / ishibashi tataite wataru which is literally translated as something like “inspecting the stone bridge [for damage] before crossing.” The English equivalent is “look before you leap,” meaning, think about what you’re going to do and weigh the consequences before proceeding. The way he’s phrased it (叩かねぇ石橋 / tataka nee ishibashi) has removed the verb for “crossing” but turned the verb for “inspecting” to a negative as well – so it’s literally something like, “I’m not even checking that bridge,” which in turn means he’s not being cautious or careful, but just doing what he wants without really thinking about it too much. More info on the idiom here (in Japanese only).
[11] Jenga is a game of physical skill where players take turns trying to remove and replace wooden bricks from a stack which becomes increasingly unstable as the game progresses. More on Jenga here.
[12] 昔カタギ mukashi katagi literally means “old-fashioned spirit, old-fashioned way of thinking,” which is the kind of thing you’d say about someone who is stuck in the past and doesn’t see what’s going on around them.
[13] He says コルクメット KORUKU METTO, which is literally “cork helmet.” Specifically, pith helmets are made of cloth-covered Indian cork, so I assume that’s what it’s meant to refer to. More about pith helmets here.
[14] This is a little loose. The actual word is 浮浪者 furousha which means “vagrant, vagabond, tramp.”
[15] This is the noun ガキ gaki, which is a kind of derogatory word for kids. It’s usually “brats, urchins, little devils” and the like, not typically well-behaved children. The kids in the tough neighborhoods where they grew up want to be successful like them; they’re not necessarily saying the kids themselves are bad, but the area they’re from is not the greatest, so they’re all kind of assumed (by people who don’t know them) to be punks and hoods.
[16] This isn’t family in the traditional sense – 繋がれる tsunagareru is defined as “to be tied together, to be connected to, to be related to” but not necessarily in a blood-relative kind of way. This is like, “We understand where you’re from because we’re from there, too.”
[17] So, 泥水 doromizu can mean either “muddy water” or “red light district.” I’m going with water, because these lines are saying “We used to be on the bottom, now we’re on top,” or “We went from rags to riches.”
[18] The only real references to 少年A / Shounen A I found online were in relation to the Kobe child murders (the murderer was given the nickname Shounen A since he was too young to have his name released in the media) – but I think this is just meant to mean, “I went from being from some no-name kid nobody knew to being a superstar.”
[19] ラジコン / RAJIKON is short for radio-controlled, often abbreviated R/C. This is usually a toy (typically a car or other vehicle) that you can control with a joystick or buttons to drive it around. From the “Ninja” reference, and the references to the Kawasaki Ninja motorcycle earlier, I’m guessing he’s talking about a radio-controlled motorcycle toy.
[20] 任天堂ファミコン Nintendou FAMIKON was the original Nintendo “Family Computer” platform that was remarketed and exported as the Famicom or simply N.E.S. in the US. It was one of the best-selling game platforms of all time. More info here.
[21] Al Capone (also nicknamed “Scarface”) was a notorious American mafia gangster. Al Pacino is an American actor who plays a lot of gangster-type characters in movies (including a few loosely based on Al Capone), but is not, in fact, an actual gangster. So one is (was) way more dangerous than the other, who is only acting like a gangster.
3 notes
·
View notes
[Kanji/Romaji/English Lyrics] Tsukiuta. 3th Season Vol.4 Momosaki Hina - Freesia
Singer: Momosaki Hina (CV. Ookubo Rumi)
Lyricist & composer: Yuuyu
[Kanji]
また「おはよう」を言える朝が あたりまえに愛しくて
小鳥とネコに合図送って出発 君のもと
芽吹いた息吹は 雨風越えてく
大人びてゆく
フリージアの軌跡をさがして
僕は僕のままでいい 謳いたい
アリスの夢が覚めちゃう時にも
ただ君の横で ふと目があって
笑えると願うよ
今日はおやすみ 一日いっぱい頑張りましたエライぞ
みんな変わってく その中で変わらないもの探す
理想と違っても バーチャルになっても
覚えてるでしょう?
フリージアの花びらなぞって
君は君のままでいい 彩って
アリスも夢じゃイタズラばかりさ
そんな些細な事が
僕の小さな世界を変えていくよ
暗い未来 それを塗り替えてく
固い誓い 僕らは手を繋いでく
今こわいものなんて無いくらい
愛すべき仲間達に囲まれて
この先も咲いて誇り続けよう
月のした
フリージアの軌跡をさがして
僕は僕のままでいい 謳いたい
アリスの夢が覚めちゃう時にも
ただ君の横で ふと目があって
笑えると願うよ
[Romaji]
Mata “ohayou” wo ieru asa ga atari maeni itoshikute
Kotori to neko ni aizu okutte shuppatsu kimi no moto
Mebuita ibuki wa amekaze koete ku
Otona bite yuku
Furiijia no kiseki wo sagashite
Boku wa boku no mama de ii utaitai
Arisu no yume ga same chau toki ni mo
Tada kimi no yoko de futome ga atte
Waraeru to negau yo
Kyou wa oyasumi ichinichi ippai ganbarimashita erai zo
Minna kawatteku sono naka de kawaranai mono sagasu
Risou to chigatte mo baacharu ni natte mo
Oboeteru deshou?
Furiijia no hanabira nazotte
Kimi wa kimi no mama de ii irodotte
Arisu mo yume ja itazura bakari sa
Sonna sasaina koto ga
Boku no chiisana sekai wo kaeteiku yo
Kurai mirai sore wo nurikaete ku
Katai chikai bokura wa te wo tsunaide ku
Ima kowai mono nante nai kurai
Aisubeki nakama tachi ni kakomarete
Kono saki mo saite hokori tsuzukeyou
Tsuki no shita
Furiijia no kiseki wo sagashite
Boku wa boku no mama de ii utaitai
Arisu no yume ga same chau toki ni mo
Tada kimi no yoko de futome ga atte
Waraeru to negau yo
[English]
A dawn that I could say “Good morning” again, has naturally become so dearly
Little bird and cat send a signal of departure to where you are
A bud’s breath goes beyond rain and wind
To become an adult
Looking for the track of Freesia
I am always myself, I want to show it
Even the time when I wake up from the dream of Alice
But then you are by beside me, our eyes meet
I hope that we could laugh it off
Good night to today. I have worked real hard for the whole day.
Everything is changing. I search for a thing that doesn’t change in it.
Even if it’s different from the ideal, even if it becomes vitural
You will remember it, right?
Tracing Freesia’s flower petals
You are always yourself, just decorate them up
Even Alice is just a mischief dream
Such a trivial thing is
Changing my little world
Let’s repaint the dark future
We hold hands as we make a firm vow
Right now, there is nothing to be scared about
I’m surrounded by my dear friends
Let’s continue to bloom proudly even in the future
Under the moon
Looking for the track of Freesia
I am always myself, I want to show it
Even the time when I wake up from the dream of Alice
But then you are by beside me, our eyes meet
I hope that we could laugh it off
Audio & BK: Deea
Translation: Ruby
Proof-reading: Ryota
30 notes
·
View notes
Cocco Lyrics: Tsuyoku Hakanai Monotachi (強く儚い者たち; The Strong, But Short-Lived)
English translation and romanization below the cut.
ENGLISH
You set out to sea
To protect the one you love
To build something important to you, didn’t you?
You fought through storms
And survived gusts of wind
To get here, didn’t you?
This harbor is a lovely place
The morning sun’s pretty
Some people settle down here
Get some rest
It’ll soothe your tired wings
But do you think you’ll be the same
Without losing anything at all
When you pass under an arch of flying fish
And Treasure Island comes into view?
People are weak
So very weak
Don’t speak of your loved one’s future
With that distant look in your eye
Do you hear my voice?
Come to my room
Let me give you something sweet to eat
Let me give you a hug
You made a very rigid promise to one another
That you already know
You assured each other many times
That you “loved each other deeply”
You left the island, believing that
But when you passed under the arch of flying fish
And got to Treasure Island,
Your princess was shaking her hips
With somebody else
People are strong
So very strong
That’s right, do you think you’ll be the same
Without losing anything at all
When you pass under an arch of flying fish
And Treasure Island comes into view?
I’m sure when you pass under the arch of flying fish
And get to Treasure Island,
Your princess will be shaking her hips
With somebody else
People are strong
And also short-lived
ROMAJI
ai suru hito wo mamoru tame
taisetsu na mono kizuku tame
umi e deta no ne
arashi no naka de tatakatte
toppuu no naka ikinobite
koko e kita no ne
kono minato wa ii tokoro yo
asahi ga kirei nano
sumitsuku hito mo iru no yo
yukkuri yasuminasai
tsukareta hane wo iyasu no
dakedo tobiuo no a-chi wo kugutte
takarajima ga mieru koro
nanimo ushinawazu ni
onaji de irareru to omou?
hito wa yowai mono yo
totemo yowai mono yo
ai suru hito no mirai nado
tooi me no mama iwanaide
koe ga kikoeru?
watashi no heya e irasshai
amai okashi wo agemashou
daite agemashou
katai chikai kawashita no ne
sonna no shitte’ru wa
“anna ni ai shi-atta” to nandomo tashikame-ai
shinjite shima wo deta no ne
dakedo tobiuo no a-chi wo kugutte
takarajima ni tsuita koro
anata no ohime-sama wa
dareka to koshi wo futte’ru wa
hito wa tsuyoi mono yo
totemo tsuyoi mono yo
sou yo tobiuo no a-chi wo kugutte
takarajima ga mieru koro
nanimo ushinawazu ni
onaji de irareru to omou?
kitto tobiuo no a-chi wo kugutte
takarajima ni tsuita koro
anata no ohime-sama wa
dareka to koshi wo futte’ru wa
hito wa tsuyoi mono yo
soshite hakanai mono
6 notes
·
View notes
聖典テラリウム
Album: Seiten Terrarium
Artist: Otsuki-sama Koukyoukyoku
I started translating the album on Wordpress.
Gyoushou Gifted
In principio creavit Deus caelum et terram.
Deum colit qui novit.
Deus ex machina!
subete shadan suru you sobietatsu jouheki
dokuji ni touchisareta shirarezaru basho
hitobito wa sasayakiau ano uchigawa ni wa kitto
risou no sekai ga hirogatteiru no dato
onmi ni fusawashii kanzen kanpeki na
yorishiro wo motome kinki ni someru
hossurubeki wa taguimare naru
yuuryou yuushuu yuutou na idenshi da
kami ni erabareshi suukou naru monotachi yo
kibou wo mune ni saa hakobune e to norikome
uraki asu wo mite obieru hibi ni wakare wo
koko ga kimi ni totte no rakuen ni naru
Diliges proximum tuum sicut te ipsum.
Beneficium accipere libertatem est vendere!
egao ga taezu afureru koko wo touchi suru no wa
yowai juushi hodo no hakugin no ou
hitoshiku ai wo ataete yasashiku hohoemu sama wa
marude ten no tsukai dato minna uwasa suru
hakobu wo shugo suru zenchi zennoutaru
kami no koorin wo tada machiwabi yo
zettaiteki na shinsou minuku
ayamachi shikkou gobyuu nado arienu
ten no chouai wo ukeshi tokui naru mono yo
shibashi no yuuetsu ni hitaru koto wo yurusou
kimi ga kako wo sute keiai wo chikau no nara
kagirinai koufuku wo yakusoku shiyou
ko no shiawase wo negai yorokobi musebu ryoshin to
wakare wo oshimi sugari naku teimai
sono te wo hanashi shoujo wa hitori yuku
katai chikai wo mune ni tazusaete
kami ni erabareshi suukou naru monotachi yo
reirou na hitomi de kagayaku mirai wo misuete
anjiru koto nado mou nanimonai no dakara
kako mo asu mo subete koufuku ni kaete yuke
Petite et accipietis, pulsate et aperietur vobis.
Quo vadis, domine?
Deus ex machina!
Fukuin no Fune to Giji Kazoku
In principio erat Verbum,
et Verbum erat apud Deum,
et Deus erat Verbum.
sumiwataru aozora odayakana hizashi
tobikau heiwa wo iwau shiroi tori
michiyuku hito wa minna koufuku wo utau
tomadou watashi no te kimi wa karoyaka ni hiku
kore made no sekai no subete ga hanten shite
futari de meguru tabi shikai ga iro wo mashita
rakuen ka arui wa tengoku ni chikai mono
nigorinaki fukuin ga ima hibikiwataru
nee okaa-san watashi wa ima shiawase da yo
hitori demo nantoka yareteru yo
mata itsunohika minna de kurasetara ii na
hakobune de saikai wo yumemite
haha to waketa katamimi no omoide ni inoru
namida wo koraete wa heiki na furi shite
tsuyogari bakari ga sou umaku natta
ryoushin ga hokoreru musume ni narou to
risouteki na "ane" no kyozou ni shibarareta
haritsumeta kokoro wo tokasu you dakishimete
yasashiku kimi no te ga watashi no atama naderu
"sukuwaretanda yo" to "mou gaman shinai de" to
sono koe ni kanjou no subete ga afureta
nee hontou wa onee-chan ga hoshikatta no
sukoshi dake amaete mitakatta
kono hakobune de aratana sei wo ayumu nara
gijiteki de fukanzen dakeredo
kazoku no you zutto soba ni ite mo ii ka na?
mou nandome ka wakaranu hodo kawashiatta
yubikaramu chiisana yakusoku wo
futo omoidashi sono nukumori ni mitasareru
sore koso ga shiawase nano deshou ne
shoujo wa tada hitori kanojo no kikan wo matsu
Tansei Hibiku Senrei no Asa
todoke todoke kimi e tsunagare
ano hi no yakusoku kizami yoru wo kakete
yukikau hito no mure e te atari shidai ni
tada mushin ni tazune samayou
nikayou sugata wo mikakeru tabi kibou ga
umarete wa kieteiku sono kurikaeshi
yuitsu no tegakari wa saigo ni kawashita
yukisaki tsugeru kimi no kotoba dake
imada fumikomenu reihai no sono chi ni
itoguchi midaseru sou shinjitakute
hibiku hibiku tansei wa sora e
kokoro no himei ga hamon to nari hirogaru
hayaku hayaku kono mi wo kiyomete
ippo demo kimi ni chikadzukeru no nara
shidai ni kasumu ishiki tounoku kare no koe
shikai wa shiro ni nuritsubusare
hayaku kanojo wo mukae ni ikanakute wa
kokoro wa zawameku noni naze ugokenai?
kami naderu harukaze wa kimi no te ni sukoshi
niteiru nante yume no naka omou
yasashii komorebi ni unagasareru you
mishiranu heya no naka futo me wo samashita
fuwari warai shounen wa tsugeru
"ohayou yoku nemureta you de nani yori da"
sono sugata ni subete omoidasu
watashi ni wa nasubeki koto ga aru to
konna koto shiteru baai janai-!
potsuri potsuri kotoba wo tsunaide
koraekire nakatta namida ga afuredasu
itamu itamu ano hi kara kienu
kokoro no kuudou wa nani de umerebaii?
hayaku hayaku sukoshi demo hayaku
aitai to negau kimochi wo butsuketa
Antithesis Ideology
honoguraku tada hiroi heya no naka
anata no oto ni mimi wo katamukeru
hakidashita zero to ichi no raretsu wo
tokiakasu you fude wo hashiraseta
amata naru hito no umi yori fukaitoru
kakusareta yuusuu no sai no arika
ikasubeki mono wa ko de naku idenshi da
koufuku to hikikae ni subete sasageyo
mou rikai shiteiru kami wa nibutsu wo atae wa shinai
kono karada de sae mo kanpeki ni wa hodo tooi kara
sore naraba onmi ni fusawashiki mono wo tsukuridasou
erabareshi mono yori saranaru gensen kurikaese
hizamazuki koubetare ai chikae
sorekoso koko de ikiru keiyaku da
nanoka ni ichido no sanbi to kansha
nobenu mono wa seinaru shukusei wo
tadainaru toki wo kake erabinukareta
shousan ni ataisuru muketsu no shina
itami sura nakushi yorokobi e to kaete
kami no ichibu to nareru meiyo wo hokore
sou "kanzen" nante yasuyasu te ni haireru mono de nai
kono me de misadamete shikou megurase tsunagu mono da
risouteki na paatsu kekkan wo nugui nui awasereba
nani yori suukou na yorishiro to natte yadoru kara
Ah-...
agame yo ifuse yo nani yori toutoki sonzai
araikiyomete nobe yo kami to hakobune e no chuusei wo
nee wakaru kami-sama? kore ga anata ni boku ga sasageru
daremo mane dekinai saidai no ai no gugenka da
ikudo to nai eraa owari no mienai shikou sura mo
subete ga itooshiku mitasenu yuetsu motome tsudzukete
Fragmentum Spei
furueru te de hiraku tobira sono saki de temaneku no wa
taizentaru fun’iki no sekiwan no seinen
fuu kawari na sono kuukan isshun tajirogu kedo
aa... tayoreru no wa koko dakeda sou jinshin e ii kikaseru
"nanika okomari naraba kami no moto chikara wo kasou
odai wa soko de eta mono soredake de kamawanai"
Fragmentum Spei
sugaru you ni subete seijaku ni haku
tegakari ga hoshii mou ichido aitai to
Fragmentum Amoris
sono kotoba de seinen wa satori enda
soshite hitotsu no norito wo nokoshite inori wo sasagu
koukotsu to tomo ni katarareru himeshikata ude no itsuha
kanojo e no shukufuku to sanbi no kotoba tachi
"nani mo hikan suru koto nai kimi no tazune bito wa sou
boku to onaji saidai no koufuku wo etamono da" to
kare no sono hitokoto de kidzukanai furi wo shiteita
hitotsu no fuan afuereru watashi ga inai hou ga-...
Fragmentum Spei
futari tomo ni sugoshita hibi ni masaru mono wo
mitsuketa no naraba owanu no ga yasashisa ka
Fragmentum Amoris
kokoro kara kimi no shiawase wo negau no nara
subete kachikiri koko de owaraseru no mo yuuki nano ka na
furueru watashi no se wo osu you ni kimi ga te wo hiku
"saigo made tsukiau yo hayaku mukae ni yukou"
fui ni kasanaru kanojo to no atatakana kioku
namida ga afurete tomaranakatta
Fragmentum Spei
tooki sora ni itsuka kawashita yakusoku omoidasu
zutto soba ni iru hanaretari shinai to
Fragmentum Amoris
sayonara sura ienai mama de ano hibi wo
owaraseru koto wa shinai yo dakara ai ni yukunda
Shintaku wa Musakui Gainen no Naka de
tadoritsuita saiou no heya
omoi tobira no saki hirogaru mono wa
hibiku ittei no denshion
tada usugurai mukishitsu na kuukan
miwatasu saki ni kami no sugata wa naku
motomeru mono mo miataranai
keredo koko ni nanika ga kakusareteiru
sonna kakushin ga nouri wo shihai shita
abaku na kore ijou wa furete wa naranu shin'iki da
honno ga kyozetsu shiteiru sono saki ni matsu nanika wo
ima sugu nigedashitaku naru karada no furue ga yamanai
soredemo ato ni wa hikenai shinsou wo tsukamu made wa
Quo vadis, domine?
Verum est quod pro salute fit mendacium.
Deo duce, non errabis
kurai heya ni sashikomu hikari
fui ni kikoeta koe furi muita saki
kawaranu yasashii hyoujo de
shizukani ou wa futari e toikakeru
kotowari mo naku kono heya e tachi iri
ittai nani wo takuramu no ka
nani yori shinsei na kono chi obiyakasu
sono okonai koso imubeki tokushin da
kashizuke mokuzen no okata koso koko wo mamoru mono
tami wo koufuku e to michibiku toutoki kyuusei shuu
suukou na kami wo kegashita hakari shirenu tsumi no omosa
tsuihou wo osoreru naraba menzai wo konganse yo
yubisasareta kurayami itoshiki sugata wo motomete
me wo korashita saki ni utsuru no wa
ekitai ni ukabu jinzoubutsu
imada fukanzen na kami no "yorishiro"
ryoukiteki na sore wa hakike wo moyousu hodo ni
yuganda ou no kami e no shinkou sono nare no hate ga
kanojo de aru hazu ga nai to tada utsuro ni kurikaesu
kyomou da anna mono no tame koko made kita wake janai
shitsubou to fungai zouo subete kyoukan to naru
kokoro no dokoka de shirazu kanjita bibitaru yuuetsu
chouai ukeshi mono ni matsu koufuku afureru mirai
subete ga moroku kudakarete hirogaru genjitsu ni fuseru
kami ni ishi nado nai no dato subete wa musakui no naka-...
Hyaku no Yakusoku, Sen no Koufuku
Diriges proximum tuum sicut te ipsum.
Sapientia virtus est, id summum bonum est.
Deo duce, non errabis.
seidou ni hibiku fukuin to
gizou no rakuen kyoshoku no kami ni
nasu subenaku hizamazuki fushita
tashikani te ni shita koufuku wa
tenohira no yuki no you moroku tokete
subete awai gensou to kieru
zettaiteki na chikara ga shihai suru naka
aragau koto sura kokkei ni omoeta
itsuka egaita risou no rinkaku wa
sonzai mo imi mo aimai ni natte
kimi to kawashita hyaku no yakusoku wa
hatasareru koto naku yakume wo oeta
saiaku no ketsumatsu wo juyou shite
watashi wa imubeki chikai wo kuchi ni suru
marude umarekawatta you ni
sekai wa kuria ni katadorarete yuki
mabushii hodo hikari ga sashikomu
ittai doko ni utagau yochi ga aru no ka?
katsute kokoro wo midashita mono sura mo
mou oboregena kako no kakera to nari
kanata no sora e to kasumi nakunatta
kimi to sugoshita sen no koufuku wo
katatoki mo wasurezu ayumi tsudzukeru
itami mo namida mo minna kakikaete
kagayaku kibou no asu e to fumidasu yo
nanairo no uruwashii senritsu to
shiawase wo utau tori ni miserarete
kokoro ga tooku ubawareta you de
kami ni chikatta juu no imashime to
kono seimei wo fukaku mune ni kizamou
tobira no mukou ni matsu itooshiku
koufuku ni michita mirai wo ikirunda
(In principio creavit Deus caelum et terram.
Deum colit qui novit.
Deus ex machina.)
2 notes
·
View notes
Translating more and I’m going to post some videos of my progress.
I know its not much but I am proud of my work lol ^_^
I have to post these progressions to keep myself encouraged :)
Muriyari (Unreasonable) oshitsukerareta(Pressed)
Katai (hard) kutsu (shoes) no sei de (because of the)
show window no naka de(among) ugokenai(Can't move)
ano hito (that person)
hima(free) dakara (that’s why)=(because I’m bored)
kono (this) shuumatsu (weekend)
wa xxx douri de (could not figure this one out at all)
koko no mawari no hitotachi ni somattemiru nomo ii kamo ne
ame agari no asa wa mizu tamari de hanete
hoshi furu yoru wo machi negai wo kakeyou
"ma chérie..."
Are you missing me?
"ma chérie..."
Are you missing me?
"ma chérie..."
Are you missing me?
koibitotachi wa wake mo naku
kikkake mo nanimo naku
hisashiburi ni mikaketa hanseiki yorisou futari
hora soko no mado kara kobore ochiteiru shiawase wo
sukoshi damatte morattemitemo
koko no mawari no hitotachi mo minogashitekureru yone
kinou no gogo no hiru wa mou sukoshi yume no naka
hoshi furu yoru wo machi negai wo kakeyou
"ma chérie..."
Are you missing me?
"ma chérie..."
Are you missing me?
"ma chérie..."
Are you missing me?
"ma chérie..."
Are you missing me?
koibitotachi wa wake mo naku
kikkake mo nanimo naku
koibitotachi wa wake mo naku
kikkake mo nanimo naku
"ma chérie..."
"ma chérie..."
"ma chérie..."
hoshi furu yoru wo machi negai wo kakeyou
kurikaesu kono kotoba wa inori no kotoba
0 notes
Renai Circulation
.
.
.
.
se~no
demo sonna ja dame
mou sonna ja hora
kokoro wa shinka suru yo motto motto
kotoba ni sureba kiechau kankei
nara kotoba wo keseba iiyatte
omotteta? osoreteta?
dakedo are?! nanka chigau kamo
senri no michi mo ippo kara
ishi no youni katai sonna ishi de
chiri mo tsumoreba yamato nadeshiko?
[shi] nuki de, iya shinukide!
fuwa-fuwari fuwa-fuwaru
anata ga namae wo yobu sore dakede chuu he uka bu
fuwa-fuwaru fuwa-fuwari
anata ga waratte iru sore dakede egao ni naru
kami-sama arigatou unmei no itazura demo
meguri aeta koto ga shiawase nano
demo sonna ja dame
mou sonna ja hora
kokoro wa shinka suru yo motto motto
sou sonna ja yada
nee sonna ja mada
watashi no koto mitetene zutto zutto
watashi no naka no anata hodo anata no naka no watashi no sonzai ha
mada mada ooki kunai koto mo kaitteru keredo
ima kono onaji shunkan
kyouyuu shiteru jikan
chiri mo tsumoreba yamato nadeshiko?
ryakushi te chiritsu mo yama to nadeko (nadeko)!
kura-kurari kura-kuraru
anata wo miagetara sore dakede mabushi sugite
kura-kuraru kura-kurari
anata wo omotte iru
sore dakede tokete shimau
kami-sama arigatou unmei no itazura demo
meguri aeta koto ga shiawase nano
koi suru kisetsu wa yokubari circulation
koi suru kimochi wa yokubari circulation
koi suru hitomi wa yokubari circulation
koi suru otome wa yokubari circulation
fuwa-fuwari fuwa-fuwaru
anata ga namae wo yobu sore dakede chuu he uka bu
fuwa-fuwaru fuwa-fuwari
anata ga waratte iru sore dakede egao ni naru
kami-sama arigatou unmei no itazura demo
meguri aeta koto ga shiawase nano
demo sonna ja dame
mou sonna ja hora
kokoro wa shinka suru yo motto motto
sou sonnanja yada
nee sonnanja mada
watashi no koto mitetene zutto zutto!~
0 notes
Episode 2 : Trainer Sakonji Urokodaki / 第二話『育手・鱗滝佐近次(Sodate, Urokodaki Sakonji)』
*Green colored words are only in anime, not in original manga, and we usually call them "ani-ori(anime-original)".
炭治郎「すみませんが、あそこの籠と藁に竹を少々いただけますか?」
Tanjiro “Sumimasenga, asokono kagoto warani takeo sho-sho itadake-masuka?”
Tanjiro “Excuse me. Would it be okay if I took that basket, straw, and some bamboo?”
農夫「そりゃあ構わねえけど、籠は穴が開いてるぞ」
Nofu “Soryaa kamawanee-kedo, kagowa anaga aiteruzo.”
Farmer “Sure, you’re welcome to it, but that basket’s full of holes.”
炭治郎「はい、お金は払います」
Tanjiro “Hai, okanewa harai-masu.”
Tanjiro “Yes, I’ll pay you for it.”
農夫「いや、要らんよ。穴の開いた籠だし」
Nofu “Iya, iran’yo. Anano aita kago dashi.”
Farmer “No, that’s all right. I mean, it’s a basket full of holes.”
炭治郎「いえ、払います」
Tanjiro “Ie, harai-masu.”
Tanjiro “No, I will pay you!”
農夫「いやあ、要らん。竹も藁もやるよ」
Nofu “Iyaa, iran. Takemo waramo yaruyo.”
Farmer “No, it’s all right. You can have the bamboo and straw for free, too.”
炭治郎「でも払います!」
Tanjiro “Demo harai-masu!”
Tanjiro “But I’m still paying you!”
農夫「いや、要らんて!頭の固い子供だな!」
Nofu “Iya, irante! Atamano katai kodomo dana!”
Farmer “I said it’s okay! You’re one stubborn kid!”
炭治郎「納めて下さい、小銭ですが!ありがとうございました!」
Tanjiro “Osamete kudasai, kozeni desuga! Arigato gozai-mashita!”
Tanjiro “Please accept this, although it’s just small change! Thank you very much!”
農夫「いってー!」
Nofu “Ittē!”
Farmer “Ouch!”
ーーーーー
炭治郎「禰豆子、あれっ?禰豆子?いない!…いた!」
Tanjiro “Nezuko, are? Nezuko? Inai! …Ita!”
Tanjiro “Nezuko? Huh? Nezuko? She’s gone! She’s here.”
炭治郎「禰豆子…」
Tanjiro “Nezuko…”
Tanjiro “Nezuko…”
炭治郎(穴を掘ったのか…。妹がモグラみたいになってしまった。そしてすごく顔をしかめている。よっぽど日に当たりたくないんだな)
Tanjiro (Anao hotta-noka… Imotoga mogura-mitaini natte shimatta. Soshite sugoku kao’o shikamete-iru. Yoppodo hini atari-taku-naindana.)
Tanjiro (She dug a hole? My little sister has turned into a mole. And she’s frowning! She must really want to avoid the sunlight.)
炭治郎「ちょっと待ってろ」
Tanjiro “Chotto mattero.”
Tanjiro “Wait there for a second.”
炭治郎「禰豆子、禰豆子。これに入れるか?昼間も先に進みたいんだ。俺が背負っていくから」
Tanjiro “Nezuko, Nezuko. Koreni haireruka? Hirumamo sakini susumi-tainda. Orega seotte ikukara.”
Tanjiro “Nezuko? Nezuko. Think you can fit inside this? I want to keep moving during the day, too. I’ll carry you, okay?”
炭治郎「入る。ここに。籠」
Tanjiro “Hairu. Kokoni. Kago.”
Tanjiro “Can you fit? In here? Basket.”
炭治郎「ああ…はみ出るな」
Tanjiro “Aa… Hamideruna.”
Tanjiro “She kinda protrudes, huh?”
炭治郎(禰豆子も大きくなったなぁ…この間まで、もっと小さかったのに)
Tanjiro (Nezukomo ookiku nattanaa… Kono-aida-made, motto chiisakatta-noni.)
Tanjiro (I can’t believe she grew up. Seems like yesterday that she was tiny.)
炭治郎「ん…禰豆子、お前、大人の女の人くらいに大きくなっただろう?あれと逆に、小さくなれないか?」
Tanjiro “N… Nezuko, omae, otonano onnano hito-kuraini ookiku nattadaro? Areto gyakuni, chiisaku narenaika?”
Tanjiro “Huh? Nezuko, remember how you became big like an adult earlier? Do you think you can do the opposite? Get smaller?”
炭治郎「小さく…禰豆子、小さくなれ~」
Tanjiro “Chiisaku… Nezuko, chiisaku nareee.”
Tanjiro “Smaller, Nezuko, Get smaller!”
炭治郎「ああっ!おおっ!えらいえらい!いい子だ禰豆子、凄いぞ」
Tanjiro “Aa! Oo! Erai, erai! Ii koda Nezuko, sugoizo.”
Tanjiro “Ahh! Ohh! Good job! That’s a good girl, Nezuko! I’m impressed!”
ーーーーー
女「狭霧山?狭霧山に行くなら、あの山は越えなきゃならないけど、もう日が暮れるのに、そんな大荷物背負って行くのかい?危ないよ」
Onna “Sagiri-yama? Sagiri-yamani iku-nara, ano yamawa koenakya naranai-kedo, mo higa kureru-noni, sonna oo-nimotsu seotte ikuno-kai? Abunaiyo.”
Woman “Mt.Sagiri? If you want to go to Mt.Sagiri, you’ll have to cross over that mountain, but… The sun’s about to set. Are you really heading there with all that luggage? It’s dangerous, you know.”
炭治郎「十分気を付けます。ありがとうございました」
Tanjiro “Jubun kio tsukemasu. Arigato gozai-mashita.”
Tanjiro “I’ll be careful. Thank you very much.”
女「近頃行方知れずになってる人もいるからね。迷わないようにね!」
Onna “Chika-goro yukue-shirezuni natteru hitomo iru-karane. Mayowanai-yonine!”
Woman “People have gone missing lately! Try not to lose your way!”
ーーーーー
炭治郎「あっ。お堂があるぞ。明かりが漏れているから、誰かいるみたいだけど行ってみよう」
Tanjiro “A. Odoga aruzo. Akariga morete-irukara, dareka iru-mitai-dakedo itte-miyo.”
Tanjiro “Oh. There’s a temple over there. There’s light leaking through, so someone must be there. Let’s check it out.”
炭治郎「んっ、ハッ!血の匂いがする…!この山は道が険しいから、誰か怪我をしたんだ!」
Tanjiro “N, ha! Chino nioiga suru…! Kono yamawa michiga kewashii-kara, dareka kegao shitanda!”
Tanjiro “Ah…Hah! I smell blood! This mountain path is pretty rough! Someone must have gotten hurt!”
炭治郎「大丈夫ですか?!あっ!」
Tanjiro “Daijobu desuka?! A!”
Tanjiro “Are you right?! Ah!”
鬼「なんだ?おい。ここは俺の縄張りだぞ。俺の餌場を荒らしたら、許さねぇぞ」
Oni “Nanda? Oi. Kokowa oreno nawa-bari dazo. Oreno esabao arashitara, yurusa-neezo.”
Demon “What the hell? This is my turf. If you break into my territory, I’ll make you pay!”
炭治郎(人喰い鬼!)
Tanjiro (Hito-kui-oni!)
Tanjiro (It’s a man-eating demon!)
鬼「ああ?妙な感じがするな…お前ら、人間か?」
Oni “Aa? Myona kanjiga suruna… Omaera, ningenka?”
Demon “Huh? There’s something off about you. Are you both human?”
炭治郎「くっ…」
Tanjiro “Ku…”
Tanjiro “Urk…!”
鬼「ハハハ、斧か。やるな。でもこんな傷、すぐ治るからな。…ほらもう血は止まった」
Oni “Hahaha, onoka. Yaruna. Demo konna kizu, sugu naoru-karana. …Hora mo chiwa tomatta.”
Demon “Hahaha… A hatchet, huh? Not bad. But a scratch like this… should heal in no time. See that? The bleeding stopped already.”
炭治郎(速い!!それに何て力だ!!)
Tanjiro (Hayai!! Soreni nante chikarada!!)
Tanjiro (He’s so fast! And he’s unbelievably strong!)
鬼「二度はやられねぇよ。さあ、頸を折るぞ…」
Oni “Nidowa yarare-neeyo. Saa, kubio oruzo…”
Demon “You won’t get me twice! All right. I’m gonna snap your neck!”
炭治郎「えっ?ええっ?ひいっ、うわっ!」
Tanjiro “E? Ee? Hii, uwa!”
Tanjiro “What…? What?! Eek…! Wah!”
炭治郎(こっ!!殺してしまった!! あっ、いやでも相手は鬼だから…)
Tanjiro (Ko!! Koroshite shimatta!! A, iya, demo aitewa oni dakara…)
Tanjiro (Sh-She killed him! Oh, but wait! He’s a demon, so…”
炭治郎「ね…禰豆子…」
Tanjiro “Ne… Nezuko…”
Tanjiro “N-Nezuko…”
炭治郎(信じられない。首がもげてるのに、動いたのか?今)
Tanjiro (Shinji-rarenai. Kubiga mogeteru-noni, ugoita-noka? Ima.)
Tanjiro (I don’t believe this… Did he just move without his head?!)
鬼「てめぇら!やっぱり片方鬼なのかよ!妙な気配させやがって!なんで鬼と人間がつるんでるんだ!」
Oni “Temeera! Yappari kataho oni-nanokayo! Myona kehai sase-yagatte! Nande onito ningenga tsurunde-runda!”
Demon “You bastards! One of you is a demon after all? You gave off such a weird vibe! What’s a human and a demon doing teaming up?”
炭治郎(喋ってる!!)
Tanjiro (Shabetteru!!)
Tanjiro (He’s actually talking!)
炭治郎「あっ…やめろ!! うわああ~!」
Tanjiro “A… Yamero!! Uwaaaaa!”
Tanjiro “Ah! Stop it! Ahhh!!”
炭治郎「禰豆子!」
Tanjiro “Nezuko!”
Tanjiro “Nezuko!”
炭治郎(ああっ…何なんだこいつ!頭から腕なんか生やして!! 禰豆子を助けるんだ!)
Tanjiro (Aa… Nan-nanda koitsu! Atama-kara ude-nanka hayashite!! Nezuko’o tasuke-runda!)
Tanjiro (What’s the deal with this guy? Growing arms from his head! I gotta save Nezuko!)
炭治郎「どけー!!」
Tanjiro “Dokē!!”
Tanjiro “Out of my way!”
鬼(こいつ、硬っ…!頭が…硬い!!!)
Oni (Koitsu, kata…! Atamaga…katai!!!)
Demon (Hard as a rock! That head of his… like a rock!)
炭治郎「うわあああー!…よし!」
Tanjiro “Uwaaaā! …Yoshi!”
Tanjiro “Ahhh!! Okay!”
鬼「斧を奪うつもりで絡めた髪がもつれた!! クソーッ!」
Oni “Ono’o ubau-tsumoride karameta kamiga motsureta!! Kusō!”
Demon “My hair around his hatchet to grab it, but it got tangled up! Dammit!!”
炭治郎「禰豆子-!!どこだー!!」
Tanjiro “Nezukō!! Dokodā!!”
Tanjiro “Nezuko! Where are you?”
炭治郎「禰豆子!やめろー!うわあああっ!」
Tanjiro “Nezuko! Yamerō! Uwaaaa!”
Tanjiro “Nezuko! Stop it! Ahhh!”
炭治郎「ああっ!うっ…」
Tanjiro “Aa! U…”
Tanjiro “Ahh! Urgh…”
鬼「ぐはっ!」
Oni “Guha!”
Demon “Gahhh!”
炭治郎(鬼は、たくさんいるのだろうか…家に残っていた匂いとは違う。別の鬼。でも、止めを刺しておかないと、また人を襲う。だから…俺がやるんだ。やれ!!)
Tanjiro (Oniwa takusan iruno-daroka… Ie-ni nokotte-ita nioi-towa chigau. Betsuno oni. Demo, todomeo sashite-okanaito mata hito’o osou. Dakara… orega yarunda. Yare!!)
Tanjiro (I wonder if there are tons of demons out there. This isn’t the scent that was lingering in my house. That was a different demon… But… I gotta finish him off, or he’ll attack more people. So… I gotta do it! Do it!)
鱗滝左近次「そんなものでは止めは刺せん」
Urokodaki Sakonji “Sonna mono-dewa todomewa sasen.”
Sakonji Urokodaki “You can’t finish him off with that.”
炭治郎(���狗の面…。この人、足音がしなかった!)
Tanjiro (Tenguno men… Kono hito, ashi-otoga shinakatta!)
Tanjiro (A goblin mask! I didn’t hear his footsteps!)
炭治郎「ど…どうしたら止めを刺せますか?」
Tanjiro “Do… Doshitara todomeo sase-masuka?”
Tanjiro “H-How can I finish his off?”
鱗滝「人に聞くな。自分の頭で考えられないのか」
Urokodaki “Hitoni kikuna. Jibunno atamade kangae-rarenai-noka.”
Urokodaki “Don’t ask me. Can’t you use your own head to figure that out?”
炭治郎(刺しても駄目なら…頭を潰すしか…)
Tanjiro (Sashitemo dame-nara… atamao tsubusu-shika…)
Tanjiro (If stabbing is no good… I’ll have to crush his head!)
炭治郎(頭骨を砕いて完全に潰すには、やっぱり何度か石を打ち付けないと。…苦しむだろうな…一撃で絶命させられるようなものはないのか…)
Tanjiro (Tokotsuo kudaite kanzenni tsubusu-niwa, yappari nandoka ishio uchi-tsukenaito. Kurushimu-darona… Ichi-gekide zetsumei sase-rareru-yona monowa nainoka…)
Tanjiro (To crush his skull and smash it completely, I guess I’m going to have pound him with this rock many times. I bet he’s going to suffer. Isn’t there anything I can use to kill him with one blow?)
鱗滝(ああ…この子は駄目だ。思いやりが強すぎて決断できない。鬼を前にしても、優しさの匂いが消えない。鬼にすら同情心を持っている。義勇…この子には無理だ)
Urokodaki (Aa… Kono kowa dameda. Omoi-yariga tsuyo-sugite ketsudan dekinai. Onio maeni shitemo, yasashisano nioiga kienai. Onini-sura dojo-shin’o motte-iru. Giyu… Kono ko-niwa murida.)
Urokodaki (Ahh… This kid isn’t going to cut it. He’s too kind and can’t make decisions. He’s facing a demon, yet the scent of kindness remains. He has empathy for even a demon. Giyu… he’s never going to make it.)
鬼(はっ…気を失っていた?体の方が死んだのか?気分が悪い…あっ!)
Oni (Ha… Kio ushinatte-ita? Karadano hoga shinda-noka? Kibunga warui… A!)
Demon (Ah… I blacked out. Is my body dead, then? I feel sick! Ah!)
鬼「てめぇ!ぶち殺す!喰い尽くしてやる!こっち来い!こら!こっちから行けねえんだ、お前が来いよ」
Oni “Temee! Buchi-korosu! Kui-tsukushite-yaru! Kocchi koi! Kora! Kocchi-kara ikeneenda, omaega koiyo.”
Demon “You bastard, I’ll kill you! I swear I’ll devour you! Get over here! Dammit! I can’t go to you, so you come to me!”
炭治郎(ああ…もたもたしていたら夜が明けてしまった…)
Tanjiro (Aa… Mota-mota shite-itara yoga akete-shimatta…)
Tanjiro (I faltered too long. Now the sun’s coming up!)
鬼「おらぁ!聞いてんのか、てめぇ!ああ!うわっ…がはっ!ギャアアア」
Oni “Oraa! Kiiten-noka, temee! Aa! Uwa… Gaha! Gyaaaa”
Demon “Are you listening, you brat?! Ah… Bwahh! Gahh! Ahh!!”
炭治郎(日に当たっただけでこんなことに?! 禰豆子が嫌がるはずだ!)
Tanjiro (Hini atatta-dakede konna kotoni?! Nezukoga iyagaru hazuda!)
Tanjiro (He’s gone with that much sunlight?! No wonder Nezuko shrinks from it!)
炭治郎「禰豆子?禰豆子!」
Tanjiro “Nezuko? Nezuko!”
Tanjiro “Nezuko? Nezuko!”
炭治郎「禰豆子…。あっそうだ、あの人は?」
Tanjiro “Nezuko… A, soda, ano hitowa?”
Tanjiro “Nezuko… Ah… O-Oh, that’s right. Where’s that man?”
炭治郎(殺された人たちを、埋葬してくれている…)
Tanjiro (Korosareta hito-tachio maiso shite kurete-iru…)
Tanjiro (He buried the people who got killed.)
炭治郎「あの…」
Tanjiro “Ano…”
Tanjiro “Umm…”
鱗滝「儂は鱗滝佐近次だ。冨岡義勇からの紹介はお前で間違いないな?」
Urokodaki “Washiwa Urokodaki Sakonjida. Tomioka Giyu karano shokaiwa omaede machigai-naina?”
Urokodaki “I’m Sakonji Urokodaki. I’m assuming you’re the one Giyu Tomioka sent my way.”
炭治郎「あっ、はい。竈門炭治郎といいます。妹は禰豆子で…」
Tanjiro “A, hai. Kamado Tanjiro to iimasu. Imotowa Nezukode…”
Tanjiro “Yes! My name is Tanjiro Kamado. My sister’s name is Nezuko, and…”
鱗滝「炭治郎。妹が人を喰った時、お前はどうする?」
Urokodaki “Tanjiro. Imotoga hito’o kutta-toki, omaewa dosuru?”
Urokodaki “Tanjiro… What will you do when your sister devours a human?”
炭治郎「えっ?」
Tanjiro “E?”
Tanjiro “Huh…?”
鱗滝「判断が遅い!」
Urokodaki “Handanga osoi!”
Urokodaki “Too slow!”
鱗滝「お前はとにかく判断が遅い。朝になるまで鬼に止めを刺せなかった。今の質問に間髪入れず答えられなかったのは何故か?お前の覚悟が甘いからだ」
Urokodaki “Omaewa tonikaku handanga osoi. Asani naru-made onini todomeo sasenakatta. Imano shitsumonni kan-hatsu irezu kotae-rarenakatta-nowa nazeka? Omaeno kakugoga amai-karada.”
Urokodaki “You’re just too slow at making decisions! You failed to finish off that demon before daybreak! Do you know why you couldn’t answer my question righty away? It’s because your resolve is too weak!”
鱗滝「妹が人を喰った時やることは二つ。妹を殺す。お前は腹を切って死ぬ。鬼になった妹を連れて行くというのは、そういうことだ」
Urokodaki “Imotoga hito’o kutta-toki, yaru kotowa futatsu. Imoto’o korosu. Omaewa harao kitte shinu. Onini natta imoto’o tsurete-ikuto iunowa, soiu kotoda.”
Urokodaki “There are two things to do if your sister devours a human. Kill your sister! And slit your own belly and die! That’s what it means to travel with your sister who became a demon!”
鱗滝「しかし、これは絶対にあってはならないと肝に銘じておけ。罪なき人の命をお前の妹が奪う、それだけは絶対にあってはならない」
Urokodaki “Shikashi, korewa zettaini attewa naranaito kimoni meijite-oke. Tsumi-naki hitono inochio omaeno imotoga ubau, sore-dakewa zettaini attewa naranai.”
Urokodaki “But that must never happen no matter what. And best you not forget. Your sister, taking the life of an innocent person… That’s the one thing that must never happen. Ever!”
鱗滝「儂の言っていることが分かるか?」
Urokodaki “Washino itte-iru kotoga wakaruka?”
Urokodaki “Do you understand what I’m saying?”
炭治郎「はい!!」
Tanjiro “Hai!!”
Tanjiro “Yes!!”
鱗滝「ではこれから、お前が鬼殺の剣士として相応しいかどうかを試す。妹を背負ってついて来い」
Urokodaki “Dewa korekara, omaega kisatsuno kenshito-shite fusawashiika dokao tamesu. Imoto’o seotte tsuite koi.”
Urokodaki “All right, now I’m going to test you to see if you’re fit to become a member of the Demon Slayer Corps. Carry your sister on your back and follow me!”
炭治郎(速い!! この人は一体何歳なんだ。それと、やっぱり全く足音がしない!!)
Tanjiro (Hayai!! Kono hitowa ittai nan-sai nanda. Soreto, yappari mattaku ashi-otoga shinai!!)
Tanjiro (He’s so fast! Just how old is he anyway?! And, like earlier, I’m not hearing any footsteps at all!)
炭治郎(禰豆子、揺れるだろうが辛抱してくれ!! ああ、辛抱ばっかりだったな。禰豆子、お前は…)
Tanjiro (Nezuko, yureru-daroga shinbo shite-kure!! Aa, shinbo bakkari dattana. Nezuko, omaewa…)
Tanjiro (Nezuko, I know it must be jarring, but please be patient! Well, being patient is all that you’ve ever known. Nezuko… all your life…)
ーーーーー
炭治郎「また着物を直してるのか。買わないと駄目だな、新しいのを」
Tanjiro “Mata kimono’o naoshiteru-noka. Kawanaito dame-dana, atarashii-no’o.”
Tanjiro “You’re fixing your kimono again? I guess we’ll have to buy you a new one.”
禰豆子「いいよいいよ、大丈夫。この着物気に入ってるの。それよりも下の子たちに、もっとたくさん食べさせてあげてよ」
Nezuko “Iiyo iiyo, daijobu. Kono kimono kini itteruno. Sore-yorimo shitano ko-tachini motto takusan tabesasete ageteyo.”
Nezuko “No, no, it’s all right! This kimono is my favorite! I’d rather the younger kids got more food to fill them up!”
ーーーーー
炭治郎(きっと人間に戻してやるから。きっといつか綺麗な着物を買ってやる。みんなにしてやれなかった分まで、全部お前に!)
Tanjiro (Kitto ningenni modoshite yarukara. Kitto itsuka kireina kimono’o katte-yaru. Minnani shite yare-nakatta bun-made, zenbu omaeni!)
Tanjiro (I swear I’ll turn you back into a human! I swear I’ll buy you a beautiful kimono someday! Everything that I couldn’t do for the others… I’ll do it all for you!)
炭治郎「こっ、これで…俺は…認めてもらえましたか?」
Tanjiro “Ko, Korede… orewa… mitomete morae-mashitaka?”
Tanjiro “N-Now, have I… passed the test?”
鱗滝「試すのは今からだ。山に登る」
Urokodaki “Tamesu-nowa ima-karada. Yamani noboru.”
Urokodaki “The test starts now. We’re going to climb a mountain.”
炭治郎「ひゃあ~!」
Tanjiro “Hyaaaa!”
Tanjiro “Ahh…!”
鱗滝「妹は儂が責任をもって見ておく」
Urokodaki “Imotowa washiga sekinin’o motte mite-oku.”
Urokodaki “I’ll make sure to take care of your sister for you.”
炭治郎「よろしくお願いします」
Tanjiro “Yoroshiku onegai shimasu.”
Tanjiro “I’m counting on you, sir.”
ーーーーー
炭治郎(疲れて、足にうまく力が入らなくなってきた。頭もくらくらする…)
Tanjiro (Tsukarete, ashini umaku chikaraga haira-naku natte-kita. Atamamo kura-kura suru…)
Tanjiro (I’m exhausted… My legs are starting to buckle! I’m starting to feel dizzy, too.)
鱗滝「ここから山の麓の家まで下りてくること。今度は夜明けまで待たない」
Urokodaki “Koko-kara yamano fumotono ie-made orite kuru-koto. Kondowa yoake-made matanai.”
Urokodaki “Now, from here, go back down to the house at the foot of the mountain. This time, I’m not going to wait until daybreak!”
炭治郎「えっ?」
Tanjiro “E?”
Tanjiro “What?”
炭治郎(それだけ?あっ…そうか。この濃い霧で、俺が迷うと思ってるんだ。夜が明ける前に戻ればいいんだな。簡単!俺は鼻が利く。鱗滝さんの匂いはもう覚えた)
Tanjiro (Sore-dake? A… Soka. Kono koi kiride, orega mayouto omotterunda. Yoga akeru maeni modoreba iindana. Kantan! Orewa hanaga kiku. Urokodaki-sanno nioiwa mo oboeta.)
Tanjiro (Is that all? I see. He thinks I might get lost in this thick fog. I just have to get back by daybreak, right? That’s easy! I’ve got a great sense of smell! I’ve already memorized Mr.Urokodaki’s scent!)
炭治郎(石!うわっ!ああ…)
Tanjiro (Ishi! Uwa! Aa…)
Tanjiro (Rocks?! Ahh!)
炭治郎(落とし穴!! なるほど!! 仕掛けがあるわけだ。そういうことか!あっ、しまった!)
Tanjiro (Otoshi-ana!! Naruhodo!! Shikakega aru wakeda. So-iu-kotoka! A, shimatta!)
Tanjiro (A pitfall! I get it now. So there are traps all around! That’s the deal, huh? Uh-oh!)
炭治郎(まずいまずいまずい!!この調子で罠にかかっていたら、朝までに山を下れないぞ)
Tanjiro (Mazui mazui mazui!! Kono choshide wanani kakatte itara, asa-madeni yamao kudare-naizo.)
Tanjiro (Crap, crap, crap! If I keep walking into traps like this, I won’t make it down the mountain by morning!)
炭治郎(それに、この山!この山は…空気が薄いんだ!!俺が住んでいた山よりも、遥かに薄い!!)
Tanjiro (Soreni, kono yama! Kono yamawa… kukiga usuinda!! Orega sunde-ita yama-yorimo, harukani usui!!)
Tanjiro (And besides, this mountain… This mountain is… The air is thin here! It’s way thinner here than on the mountain where I used to live!)
炭治郎(だから、こんなに息が苦しくてくらくらするんだ。戻れるだろうか…失神するかも。いや、戻るんだ!!)
Tanjiro (Dakara konnani ikiga kurushikute kura-kura surunda. Modoreru-daroka… Shisshin suru-kamo. Iya, modorunda!!)
Tanjiro (That’s why I’m gasping for air like this and feel so dizzy! Will I make it back? I might pass out! No! I gotta make it back!)
炭治郎(呼吸を整えて、罠の匂いを嗅ぎ分けろ)
Tanjiro (Kokyuo totonoete, wanano nioi’o kagi-wakero.)
Tanjiro (Get your breathing under control… and sniff out each of those traps!)
炭治郎(よし、分かる!分かるぞ!!人の手で仕掛けられた罠は、やっぱり微かに匂いが違う!!)
Tanjiro (Yoshi, wakaru! Wakaruzo!! Hitono tede shikake-rareta wanawa, yappari kasukani nioiga chigau!!)
(Right! I’ve got it! I’ve got it! Traps set by human hands have a slightly different scent after all!)
炭治郎(だからって、それを全部回避できるほど、急に身体能力が高くなったりはしないけど!!)
Tanjiro (Dakaratte, soreo zenbu kaihi dekiru-hodo, kyuni shintai-noryokuga takaku nattariwa shinai-kedo!!)
Tanjiro (But that doesn’t mean… I’m suddenly athletic enough to dodge every one of them!)
炭治郎(必ず戻る!禰豆子!!)
Tanjiro (Kanarazu modoru! Nezuko!!)
Tanjiro (I’m gonna make it back no matter what! Nezuko!)
ーーーーー
炭治郎「も…どり…ました…」
Tanjiro “Mo…dori…mashita…”
Tanjiro “I… have… returned…”
冨岡義勇「略敬 鱗滝佐近次殿。鬼殺の剣士になりたいという少年を、そちらに向かわせました。丸腰で私に挑んでくる度胸があります。身内が鬼により殺され、生き残った妹は鬼に変貌していますが、人間を襲わないと判断致しました。この二人には、何か他とは違うものを感じます。少年の方は、あなたと同じく鼻が利くようです。もしかしたら『突破』して『受け継ぐ』ことができるかもしれません。どうか、育てて頂きたい。手前勝手な頼みとは承知しておりますが、何卒御容赦を。御自愛専一にて精励くださいますようお願い申し上げます。匆々。冨岡義勇」
Tomioka Giyu “Ryaku-kei, Urokodaki Sakonji-dono. Kisatsuno kenshini naritaito-iu shonen’o, sochirani mukawase-mashita. Maru-goshide watashini idonde-kuru dokyoga arimasu. Miuchiga onini-yori korosare, iki-nokotta imotowa onini henbo shite-imasuga, ningen’o osowanaito handan itashi-mashita. Kono futari-niwa, nanika hoka-towa chigau mono’o kanji-masu. Shonen’no-howa, anatato onajiku hanaga kiku-yodesu. Moshika-shitara ‘toppa’ shite ‘uke-tsugu’ kotoga dekiru-kamo shire-masen. Doka, sodatete itadaki-tai. Temae-gattena tanomi-towa shochi-shite orimasuga, nani-tozo goyosha’o. Gojiai sen’itsu-nite seirei kudasai-masuyo onegai moshi-agemasu. So-so. Tomioka Giyu.”
Giyu Tomioka “Forgive my abruptness, Mr.Sakonji Urokodaki. I’m sending a boy your way who wants to become a Demon Slayer swordsman. He was brazen enough to attack me unarmed. His family was slaughtered by a demon, and the surviving younger sister has become one, but I have determined that she will not attack humans. I can sense something different about these two. Like yourself, the boy seems to have a keen sense of smell. Perhaps he’ll find a way to break through and become your heir apparent. Iam asking you to train him. I realize that this is a self-serving request, but please forgive me. I hope that you will take good care of yourself in your endeavors. Yours truly, Giyu Tomioka.”
鱗滝「お前を認める。竈門炭治郎」
Urokodaki “Omaeo mitomeru. Kamado Tanjiro.”
Urokodaki “I accept you as my student, Tanjiro Kamado.”
ーーーーー
大正コソコソ噂話(Taisho Koso-koso Uwasa-banashi) Taisho Secret
炭治郎「お堂にいた鬼にはびっくりしたなぁ。まさか頭から腕が生えるなんて」
Tanjiro “Odoni ita oni-niwa bikkuri shitanaa. Masaka atama-kara udega haeru-nante.”
Tanjiro “The demon in the temple surprised us quite a bit, right? I never expected to see arms grow from his head.”
炭治郎「鱗滝さんにも認めてもらえたし、兄ちゃん、これから頑張るからな!」
Tanjiro “Urokodaki-san-nimo mitomete moraetashi, niichan, korekara ganbaru-karana!”
Tanjiro “Now that I’m accepted by Mr.Urokodaki, I’ll do my best!”
炭治郎「ここで、大正コソコソ噂話。天狗の面を付けた育手の鱗滝さん。その年齢は何と…」
Tanjiro “Kokode, Taisho koso-koso uwasa-banashi. Tenguno men’o tsuketa sodateno Urokodaki-san. Sono nenreiwa nanto…”
Tanjiro “Now, it’s time for a Taisho secret! Mr.Urokodaki with the goblin mask… Believe it or not, his age is―”
鱗滝「炭治郎!」
Urokodaki “Tanjiro!”
Urokodaki “Tanjiro!”
炭治郎「はい!」
Tanjiro “Hai!”
Tanjiro “Yes?!”
鱗滝「晩飯は肉じゃがとおでん、どっちがいい?」
Urokodaki “Ban-meshiwa niku-jagato oden, docchiga ii?”
Urokodaki “Which do you want for dinner? Nikujaga or oden?”
炭治郎「えっ、えーっと…」
Tanjiro “E, Ēto…”
Tanjiro “Huh? Well…”
鱗滝「判断が遅い!!」
Urokodaki “Handanga osoi!!”
Urokodaki “Too slow to decide!”
炭治郎「おでんにします!! 次回第三話『錆兎と真菰』」
Tanjiro “Oden’ni shimasu!! Jikai dai-san-wa, ‘Sabito to Makomo’.”
Tanjiro “I want oden! Next, Episode 3, ‘Sabito and Makomo’!”
(Continue to episode 3)
2 notes
·
View notes
💘se~😜no🦄demo🍰sonnan😯ja🩰dame⏳mou💯sonnan😎ja🥳hora🦋kokoro🍬wa🎬shinka🚥suru💎yo❇️motto🤑motto🖤kotoba🍭ni🎭sureba🏖kiechau🔋kankei💞nara🥰kotoba🕸wo🍿keseba🪁iiyatte⛲️omotteta?💡osoreteta?🃏dakedo👻are?!😼nanka🍀chigau🥤kamo🥊senri🛸no💽michi♥️mo👾ippo💐kara🍾ishi🥏no🚨youni📲katai🎶sonna👽ishi🍄de🍻chiri🎣mo🚘tsumoreba🔫yamato🌀nadeshiko?😎shi🌸nuki🍦de,🏅iya⛵️shinu💓ki☯️de!💙fuwa-⚜️fuwari😙fuwa-🌛fuwaru🍕anata🏄♀️ga🚧namae⚗️wo💝yobu💩sore🌍dake👌de🧇chuu🤸♀️e🗽uka🧬bu♻️fuwa-😌fuwaru🪐fuwa-🥖fuwari🏹anata🏰ga💊waratte🌐iru🤓sore⭐️dakede🥗egao🪂ni🚁naru💗kami-🔔sama🤡arigatou💥unmei🎂no🥌itazura🛵demo🛡meguriaeta💬koto😈ga 🍃shiawase🌶na⚽️no❣️demo🍰sonnan😯ja🩰dame⏳mou💯sonnan😎ja🥳hora🦋kokoro🍬wa🎬shinka🚥suru💎yo❇️motto🤑motto🐝sou🍏sonnan🎾ja🏎ya⌚️da❌nee😆sonnan🍌ja🪀mada🛴watashi🕹no⚠️koto🙃mitete🐶ne🍒zutto🏀zutto🤍watashi📞no⚜️naka😉no🦊anata🥝hodo🏐anata🛵no📽naka🔆no😍watashi🐣no🥬sonzai🏓wa🚙madamada📸ookikunai✅koto😇mo🦆wakatteru🥚keredo🏈ima🚲kono💿onaji💤shunkan🤨kyouyuu🐱shiteru🍎jikkan⚾️chiri🚠mo🧭tsumoreba🎵Yamato🤪Nadeshiko!🦅ryakushite?🍉chiri-🏉tsumo🚂Yamato🎙Nadeko!💜kurakurari🤩kurakuraru🐛anata🍑o🏸miagetara✈️sore🔋dake📣de🥰mabushisugite🙈kurakuraru🍅kurakurari🎱anata🛰o⚖️omotte🀄️iru😤sore🐌dake🥒de🛹tokete🎠shimau💙kami-🔔sama🤡arigatou💥unmei🎂no🥌itazura🛵demo🛡meguriaeta💬koto😈ga 🍃shiawase🌶na⚽️no🧡KO🗯I🤯SU🐌RU🍳KI⛳️SE🏰TSU🔩WA🕐YO😢KU🐭BA🍐RI🏒Circulation🎡KO💸I🔺SU🤬RU🦉KI🍇MO⛸CHI⛱WA🕯YO🔈KU🥵BA🐴RI🥭Circulation⛷KO🌋I🛠SU♦️RU🥶HI🧘♀️TO⛺️MI🧲WA🔵YO😳KU🐰BA🍆RI🏆Circulation🏡KO💣I🔸SU🙄RU👐O🐸TO🌶ME🎨WA🎆YO🔪KU🤠BA🤘RI🐢Circulation💚fuwa-⚜️fuwari😙fuwa-🌛fuwaru🍕anata🏄♀️ga🚧namae⚗️wo💝yobu💩sore🌍dake👌de🧇chuu🤸♀️e🗽uka🧬bu♻️fuwa-😌fuwaru🪐fuwa-🥖fuwari🏹anata🏰ga💊waratte🌐iru🤓sore⭐️dakede🥗egao🪂ni🚁naru💙kami-🔔sama🤡arigatou💥unmei🎂no🥌itazura🛵demo🛡meguriaeta💬koto😈ga 🍃shiawase🌶na⚽️no❤️demo🍰sonnan😯ja🩰dame⏳mou💯sonnan😎ja🥳hora🦋kokoro🍬wa🎬shinka🚥suru💎yo❇️motto🤑motto🐝sou🍏sonnan🎾ja🏎ya⌚️da❌nee😆sonnan🍌ja🪀mada🛴watashi🕹no⚠️koto🙃mitete🐶ne🍒zutto🏀zutto🚌
0 notes
Oporadhi Parody | Boys VS Girls Version |Arman Alif Feat Buno Payra | Bangla New Funny Song 2018 Oporadhi Parody is a funny version of bangladeshi new viral Song Oporadhi . Now Buno Payra made it's Boys vs Girls Version. Many oporadhi version is available now on social media like Oporadhi Male Version, Oporadhi Female Version, Oporadhi Bangladesh Cricketer version, So many Oporadi covered by others. even so many shortfilms and Dance Cover are made on Oporadhi. Now it's time for buno payra. Buno Payra like to make spoof and parody and buno payra already made and succeed like BORO CHELE , SONU SONG and so on. we think our subscribers also will love Oporadhi Parody version. Song : Oporadhi Parody Lyrics : Md Touhid Singer : Aziz & Orni Guitar : Al Amin Camera & Edit : Md Golam Musa Direction : MD TOUHID (https://ift.tt/2xydeMy ) Cast : Rasel, Jui, Rajib, Tripti Special Thanks Nazmus Sakib Omee Abir auronno Post production : Buno Payra Our more funny videos ➤ Roja Fact - https://youtu.be/rRiVUS91ujU ➤ Keka Ferdousi is Back in WWE - https://youtu.be/4yMuIeOHdTw ➤PATAKA Nusrat Faria Roasted - https://youtu.be/gorzPMQ4bBE ➤ বাংলা ছবির পোস্টার (১৮+) - https://youtu.be/u2AcqCqqzkg ➤ TVC Fun দেশী বিজ্ঞাপন (১৮+)- https://youtu.be/eW-boPNVPYo Lyrics ( Oporadhi Parody ) Ekta shomoy tore amar shobi bhabitam Tore wallpaper a joton kore sajaiya rakhtam Tor chokkha mukher vetki deikha dukkho vulitam Tui kandle pore kemon kore vorkaya jaitaam Ore Facebookete ei bukete dilam tore thaai Ekhon tor Friendlist a amar jonno kono jaayga nai Ore ador koira rikshay choira ghuraitam tore Tui jaa re jaa uira jaa re onno khacha-te Maiya o maiya re tui oporadhi re Amar riksha vara badam khoroch, de firaiya de Amar onubhutir sathe khelar, odhikar dilo ke Maiya tui boro oporadhi, tor khoma nai re makeup er sob taka jomay biri kinitam Are raiter por rait jagiya phone gejaitam tor mahfuj marka beshura gaan hojom koritam Amar shei gaaner-o sure tore babu dakitam Ekhon ekla eka shomoy gula katai kemone ohon kauagula dakle tore mone pore re? Roz raite amay gandhi poka kane kane koy kebla vebla maiyar loge emoni to hoy pola o pola re tui oporadhi re Amar nosto howa somoygulo, de firaiya de Amar rater ghumu flying chumu britha gelo re pola tui boro oporadhi, tor khoma nai re THUMBS UP THE LIKE BUTTON ALSO SHARE & SUBsCRIBE ➤Our Others Sites ➤Facebook Page : https://ift.tt/2wPUZyn ➤Youtube : https://www..com/channel/UConb7r5JBMazXnEJ3pZ3FMw?sub_confirmation=1 ➤Twitter Profile : https://twitter.com/buno_payra ➤Contact Email :
[email protected] ➤ G+: https://ift.tt/2GjYwi4 *** ANTI-PIRACY WARNING *** This content is Copyright to BUNO PAYRA. Any unauthorized reproduction, redistribution or re-upload is strictly prohibited of this material. Legal action will be taken against those who violate the copyright of the following material presented! Related Searches : Oporadhi | Ankur Mahamud Feat Arman Alif | Bangla New Song 2018 | Official Video Oporadhi | অপরাধী | Arman Alif | Cover By Tumpa Khan | Female Version Maiya o Maiya re Tui Oporadhi re Cover By Charpoka Oporadhi | সাকিবদের কন্ঠে অপরাধী | Oporadhi Song Covered By BD National Players Oporadhi (অপরাধী) Arman Alif cover by Morichika Studio Mix - Oporadhi | Ankur Mahamud Feat Arman Alif | Bangla New Song 2018 | Official Video (oporadhi murgi)oporadhi Bangla song by talking tom 2018. tom & angela funny song bangla Oporadhi অপরাধী (ছারপোকা) Charpoka || Tawhid Afridi || Show My Tv Oporadhi By Arman Alif || Lyrics || Tune & Vocal By Arman Alif Oporadhi Chele (2018) | Bangla New Short Film 2018 | Mojar Tv Oporadhi - অপরাধী - ও পোলা ও পোলা তুই অপরাধী রে | O Pola Tui Oporadhi Re | Oporadhi Female Version Oporadhi | Prottoy Khan | Lyric Video | Bangla New Song 2017 | HD Oporadhi (অপরাধী) | Bangla New Short Film 2018 | Mojar Tv Oporadhi | Hero Alom| Sandy Saha | The Bila Boy | Bangla New Funny Video 2018 Parody | Boys VS Girls Version |Arman Alif Feat Buno Payra | Bangla New Funny Song 2018 by Buno Payra
0 notes
[Romanized] FUTURECHECKA feat. SIMON, COMA-CHI & TARO SOUL
Hitobanjuu HIP HOP BEAT
Atashira Queen of B
Orera King of B
Saa mina sawagi na Party
FUTURECHECKA
Shoutai sun ze kono Brand New World
Hasshin 16 JIPANGU chuuou
Bukuro, Shibuya, Toukyou tonai
Maruyama-cho kaiwai terasu MU-NRAITO
Kisou party no ENTA-TEINA-
ippon MAIKU kezuru shinogi
Booty na ne-chan ga shake on the Floor
Hitobanjuu Hip Hop Beat
Gakufu wa nee na musuu no TE-MA
Korogari ochiteru Street kara Pick up
Otoshikomu NO-TO jiyuu na hyougensha
Real na B no yarikata
Future checker sainen sasu tomoshibi ni
Chakka youi wa ii ka
Tayasu na honoo tsuite kina
Hiraku tobira Ha ikuze Take over
Hadami hanasazu motsu B no PORISHI-
Ude migaku hibi ga sokorajuu ni tobihi
Suru mou jikan no mondai
Atashi no shit ga Hit chart hairi made sou tookunai
Okunai gai TV SHOW KA- SUTEREO
AM・FM irogaeru KAMEREON
Totta MIRION yozora ni kazasu like MIRIYA
Jiku wa hitotsu we are familia
One 4 da LOVE to 2 for da jibun jishin
Tsuranukitoosu because I'm da woman
Itsu demo be myself ikide inase
SHOKKU uketemo yowane wa hakimasen
Future checker marude TORA TORA TORA
Straight out da jungle
Kanshuu osou MAIKU ato nanshuu
Saa minna hame hazushite kou hitobanjuu!
Hitobanjuu HIP HOP BEAT
Atashira Queen of B
Orera King of B
Saa mina sawagi na Party
FUTURECHECKA
Guess Who's gonna Rock Da House(Future)
Kore matta nashi kata narashi wa NO nokke kara
Blow up ya spot wakaru? It's your boy TAROSOUL
Kyou mo fukeru yoru
Tokai no kensou mi ni matoi mochikomu ze
DANCE FLOOR Suited up in Street Clothes
Koko ja seisou Chillin in da club
in my B-BOY STANCE yo!
Itsu no jidai mo kawaranu mono
Uketsugu oretachi wo Follow
Aragau buki wa Love & Respect sono me de mitsume
Can I get a witness
History in the making
Mikai no chi ni INVASION HALF MAN, HALF AMAZING
Asu no tame no ishizue wa
Kyou dakara naimen migaita
Sono saki de HOLLA
Sonna jidai de baby
Tada yaritai you ni kick
Kewashii michi hyaku mo shouchi aiight
So whatchu gonna do to me? ha
Mou motenai
Ladies, Gents U hear me?
Dare ga ichiban ii ka misadamete
5,4,3,2,1 That's me
(yes) saa kidzuite
(mirai nara) uchira ni takushite Let it go
(ato no koto wa) uchira ni makasete Let it flow
Machigai darake no gyoukai wo
Ikiteku to kimeta no ishi wa katai 4REAL
Hitobanjuu HIP HOP BEAT
Atashira Queen of B
Orera King of B
Saa mina sawagi na Party
FUTURECHECKA
Hitobanjuu HIP HOP BEAT
Atashira Queen of B
Orera King of B
Saa mina sawagi na Party
FUTURECHECKA
credit : lyricsmiliyah.tumblr.com
0 notes