La fangirl de Bruno or how close french and spanish can be
How it started
I received this notification one night (posted with the person's permission) and it honestly took me time understanding why I wasn't finding it in my post's replies.
I quickly figured the person simply thought La fangirl de Bruno was the Spanish version, understood their mistake and deleted it. I received a notification by mail though so...I saw.
My thoughts
I know I happened to saw people thinking french doesn't have anything in common with Italian/Spanish/Portuguese which...Actually isn't true! Just to see what french has in common with Spanish, like La & De, both words these two languages share.
As an example, there I didn't even need to translate to know that person was thanking me for writing a spanish version. Because I happen to know the words Gracias & Hacer, and because other words looks like their french counterpart.
por/pour
una/une
version/versión
en/en
español/espagnol
The mistake is understandable then, and they're not the only one to have made it since my friend @lunaencantada I love a lot and who is Spanish made the same.
Eh! When watching Encanto in Spanish I realized some words I sometimes use in french (in familiar speech) are actually Spanish words. As an example I think of De Nada & Gratis we can say in french to say De rien (you're welcome) and Gratuit (free).
By the way, in my title I used the English word "fangirl" while I could have used the french word, "groupie", which is a word we don't really use anymore. This is why I chose "fangirl". However, if I had chosen it...Spanish-speakers people would still have been confused because it's "groupie" in Spanish too lol.
To go deeper into the subject:
According to Langfocus's video on how similar French and Spanish are both languages share about 75% of lexical similarity. It's less than Spanish and Italian (85%) or French and Italian (89%) but that's still a lot!
So why french sounds so different from the other latin language?
Because of pronunciation, some differences in basic conversation and in the word orders.
We french we tend to talk with Guttural and nasal sounds, or even not pronouncing some letters. Thus while Spanish pronounce all letters besides the h.
The order of some words is different too and Spanish is pro-dropping pronouns which was very confusing when I started learning Spanish.
Some words aren't the same either like the Langfocus guy talked about Pouvez-vous parler plus lentement/Puede hablar más despacio but if I could take any sentence and you could find one word or two that aren't the same.
As a much bigger example, coming back to Encanto, that part in No se habla de Bruno (We don't talk about Bruno) has some words I can recognize and some I can't.
According to @lunaencantada it means
"Terror in his face
rats from behind
when you hear your name, there's no turning back
scream while you tremble when you wake up"
So in french it would literally be:
"Terreur sur son visage
Rats en guise de dos
Quand tu entends ton nom, pas de marche arrière
Cris en tremblant quand tu te réveilles"
Not exactly the same but we can guess because
terror/terreur,
en/en (sur),
Su/son
Faz/face (visage)
Ratas/Rats
por/por (en guise de)
Oír/entends (don't ask how I can easily guess Oír is entendre because I only suspect it's because of ouïe which is for the sense of hearing)
Tu/ton
Nom/nombre
No/non (pas)
Marcha/marche
Tiembles/tremble (tremblant)
While I couldn't recognize:
detrás/derrière (dos)
Al/Quand
Hay (se produire/être)
Atrás/arrière
Grita/cris
mientras/pendant (en)
despertar/se réveiller
Oh and funny thing:
There! This is roughly how close these two languages can be! For more infos you can watch the video by LangFocus which is much more complete and from which I used some graphics!
13 notes
·
View notes
Acá les dejo el casting de mi propia versión de encanto
Pero con nicktoons y la llame Nickanto
La plantilla la conseguí en Internet créditos ala creadora original .
0 notes
Oops, sorry for the duplicate! 77?
I had quite the afternoon with my niece that day
7 notes
·
View notes