The thing about Equal Rites is, it's not just a book about how girls can do anything boys can do, and the only thing trying to stop her is meanie old men. It's about how girls can do anything boys can do, I suppose, if she really must, though I* can't see why she wants to.
It's about shaking off gender essentialism, not deciding who someone can and can't be as soon as you see their newborn baby genitals, and adults not telling kids to be who they "should" be instead of who they really are... while also being really super clear that the traditionally male-dominated path isn't inherently better, it's just better paid.
It explores Granny's position of trying to hold Esk back from becoming a wizard, stemming not from thinking that girls aren't smart enough or that they should only be wives and mothers, but from a contempt for the flashy and self-important ways of wizards and belief that the more domestic and practical sphere of witchcraft is more important and better. It's a pretty accurate depiction of the way some older women enforcing gender roles think.
I suppose the book is more of a critique of the whole women's intuition/men's intelligence nonsense dichotomy, as well as a reminder not to cling too eagerly to the patriarchy's priorities in the search for equality.
Men aren't better at "jommetry" than women. But "jommetry" isn't more difficult or important than Granny Weatherwax's practical, rural skills - herbcraft, midwifery, caring for and understanding goats and bees, managing people, and so on.
Sir Terry never got on with the assembly lines of formal education, which is probably an important thing to bear in mind when reading this book.
*Granny Weatherwax
203 notes
·
View notes
My Personal Weatherman Ep 1 Subtitle Corrections
So I've been analysing the way MPW uses language to showcase the dynamic between Segasaki and Yoh - something that I suspect is not quite coming through with the English subs - and decided to watch Ep 1-3 again, with Eng subs this time. I am now going to complain about some of the subtitle and translation choices and edit them way too literally because I'm nerdy like that.
Disclaimer: Everyone translates differently for different audiences. This is not meant to disrespect the official translation team in any way because they are subbing for a more general audience and have different pressures, so don't come at me or them for our different priorities. I'm talking to the particular group of viewers who like this show and/or like Japanese and want to go a step further in interacting with the characters. That said, I'm happy to discuss MY translation choices so please feel free to drop in about any line.
Under cut because this GOT REALLY LONG.
I'm translating directly from the Jp, so sometimes my subs differ only slightly - I will lean towards a more literal translation here because that will allow me to explain my language analysis better in a follow up post so some phrasing may be awkward. Big changes/missing info have been italicised and bolded. Explanations of nuances/connotations have been added where I feel they add to the understanding of the character/scene, and the relevant phrase is marked with * in my translation and the Jp.
Ep 1
[S: だから、漫画つずけりゃいいじゃんって 衣食住の金は保証してやるから おれんとこに来い。んで、その代わり *俺の言うこと全部聞け]
Original: I said, just keep drawing manga. I’ll take care of your food and lodging *expenses, so come to my place. And in return, you’ll do everything I say.
Mine: I said, *it's fine (for you) to continue (being a) manga (artist). I'll take care of the expenses for your *food, clothing and lodging so, come (live) at my place. And, in exchange for that, (you must) *listen to everything I say.
*This whole paragraph is extremely blunt and direct. Every sentence is worded as an order, and this last line especially - the word "listen" is used here to mean "obey" - so this line really translates to, "in exchange for that, (I want you) to obey my every word". The reason it's not been translated this way is that it sounds so strong it borders on corny in English. In Jp though, the connotation of "obey" comes across not in the words but in the extremely strong/direct delivery of the line (contrasted with the extremely nonchalent tone), so it sounds more shocking/overbearing than it does corny. The original translation here works very well actually.
Technically Segasaki introduces himself here as 気象解説員 (weather forecaster) as opposed to 気象予報士 (meteorologist), but in the show's character bios, and when Man-san talks about him later, he's called a meteorologist anyway, so this difference is of absolutely no importance (I'm just anal like that). FYI, in Japan, all qualified meteorologists (who must pass a national exam) can be forecasters, but not all forecasters have this qualification.
[Y: 明日も雨…か*]
Original: More rain tomorrow
Mine: There'll be rain again tomorrow, huh?
*Said with a falling tone, the "huh" here hints that Yoh is likely a little down/disappointed about the rain continuing, and lays the ground for his reaction later about the rainy season.
[M: 人を沼に召喚しといて 何なの?その態度
S: いや むしろ 万さんがかなり能動的に突っ込んできた印象しかないんだけど
M: ごちゃごちゃうるさい ややこしいオタクめ
S: ごめん ややこしくて]
Original:
M: Why summon someone into your otaku pit and act like that?
Y: No, it’s more like you actively intrude into my life
M: You’re being noisy and complicated, you complicated otaku
Y: Sorry for being complicated…
Mine:
M: (You’re the one who) dragged me into this fandom, (so) what’s with that attitude?
Y: No, on the contrary, I have the distinct impression that it was you, Man-san, who pretty much jumped right in of your own volition
M: (You’re) babbling nonsense (you) troublesome otaku
Y: Sorry for being troublesome
[S: めし なに?
Y: あ、しょーしょうがやき]
Original:
S: What do you want for dinner?
Y: Stir-fried ginger
Mine:
S: What's for dinner?
Y: Sho-shogayaki
Shogayaki is a style of cooking meat, usually pork, where you stir fry the meat with ginger. Unless the type of meat is specified, it refers to Pork Stir Fried with Ginger, or Ginger Pork Stir Fry. Very common home cooked dish.
[S: あ、そ] (A, so?)
S: Oh, is that so?
"I see" is a totally ok translation too. "A, so" can mean "Oh I see" or "Oh is that right" or "Oh is that so" etcetc but it has the air of a really bored "Oh, really?/Sure/If you say so" This is why Yoh's reaction after this is "if you aren't interested then don't ask!". This is the first of many times that Segasaki will use this phrase, as we will see in the following episodes, so I'm highlighting it here for now.
No translation issues here - but I just want to point out that it's reeaaally difficult to make tasteless shogayaki hahaha If you've had ginger stir fried in anything you'll know - it's not a meek herb at all. Canonically, Yoh is apparently a really bad cook. This will be pointed out again later, when he makes curry, because again, it's gotta be some kind of talent to make bland japanese curry; it's r*eeeeaally *easy. Anyway, the sauce that Segasaki asks for here is Soy Sauce, which is different from the sauce that he asks for later! Seems like a few people think they're the same thing (also pay attention to the sauce rack position here - Yoh'll will move it closer to himself by their next dinner hahaha)
[Y: ちかいんだよ、いちいち*]
Y: He (leans in) so close, every (damn) time*!
*Not sure if this comes across, but the word for "every time" here is usually associated with slight annoyance, but the way "close" is said here implies Yoh's a little bashful about it.
[Y: 雨、多いな*] (ame, ooi *na...)
Y: Rain...so much of it*
*This has the same feel as the "there'll be rain again tomorrow...huh" that we first saw earlier this episode. The ending particle "~na" bakes in a sigh and a sense of disappointment here (if you didn't notice the utter depression on Yoh's face lol)
[S: めし、まだ?]
S: Food's not ready yet?
See, you don't notice it with the Eng translations because even the most basic Eng grammar will form a complete sentence. In Jp though, Segasaki is once again taking "man of a few words" to the extreme. He has taken out every single part of the sentence he possibly can whilst still keeping it grammatically complete. So this line is literally just "Food, not yet?". He's done this throughout the episode btw - it's why he comes across as so cold/distant.
[Y: やっぱ わかんねえよな]
Mine: As I thought, he doesn't understand...
[Y: 結局 従ってしまう自分の従順さが憎い*]
Original: I hate my obedience, always giving in
Mine: In the end, the obedient part of me that always ends up following his orders - I hate* it
*the word used for "hate" here is "nikui" which is different from the word Yoh uses when he says he "hates (dai kirai)" Segasaki. "dai kirai" is simply the opposite of "dai suki" - to really like, so is more accurately "really dislike" than it is "hate" (even though it is frequently translated as such). "Nikui", which is much stronger word, bringing to mind the idea of a "strong rejection of/detest/disgust for" something.
If you didn't already know, the word "embrace" aka "抱く" here is a euphemism for "to sleep with (somebody).
Shoyu = Soy Sauce. Sauce = worcestershire sauce, unless you're in a tonkatsu shop. Then sauce = tonkatsu sauce (which is a slightly different variation). Don't look at me, I don't make the rules.
(This is very long but I'm going to write the whole monologue here)
[Y: 晴れ予報の度に抱かれて
晴れ なんて単語は 暗いなかで湿っぽく行われる それとは ちぐはぐなイメージなのに。。。
まるでやらしい言葉みたいに 頭に刷り込まれていって
わかってんのか? あんたの口から 予報をきいて どんな気持ちになるか
わかんないんだろうな 一生考えもしないだろうな
だってあんたは 恋人でもない俺に 平気でこんなことができる]
Original:
Every time there’s a sunny forecast, he does it with me
The word sunny
feels out of place for such activity
in a dark and damp room
It’s as if it’s such a lewd word being forced into my mind
Do you understand, how I feel when I hear that word from your mouth?
You probably won’t understand or even think about it for your entire life
You have no problem sleeping with someone you’re not even going out with
Mine:
(He) embraces (me) every time the forecast is sunny
A word like “sunny” … (brings up) a completely different image
from that damp, humid activity taking place in the dark
And yet (to me) it seems like a lewd, obscene word, searing (the image of) itself into my brain
Do you understand? How exactly I feel when I hear the forecast from your mouth?
You probably don't understand, do you? Probably won't ever think about it your entire life, right?
Because you're able to do this with me, (someone)who isn't even your lover, without any issues at all
This line was ad-libbed btw, if you didn't already know (link leads to Kouhei's 16th Aug IG livestream, and his explanation starts around 07:20 mark) They've talked about this a few times on both their IG lives, and Kouhei seems to get prouder about it each time hahaha. In the linked IG, Kouhei said:
(reading a fan comment) "More" was an ad-lib?? I'm gonna die
Kouhei: Yea it was…ah that was…um, Mashiko-kun… Acchan (his nickname for Atsuki) gave me a really good expression so…somehow, (by the time) I realised (what I had done), yes, (by the time) I realised it,I had said it. Well probably saying "by the time I realised it" is weird but… yes. By the time I realised it... "even more"…(I'd wanted him) to open his mouth more so. Yes. That's all.
[S: そこそこ高給取りになる予定*だから]
Original: I'm planning to *become a high earner
Mine: It's likely* that I'm gonna be drawing a pretty decent salary so...
*The exact wording here is actually "(it has been) planned that (I will) become (someone) drawing a pretty decent salary so" - the way this is phrased indicates that this conversation probably happened in Segasaki's last year of university, probably right before he graduated when he already had a job lined up for himself. In Japan, your final year of university is spent interning at companies and if they like you, you'll stay on as a salaried worker, so most graduates will have something lined up before they officially leave university.
[Y: 流されるな]
Y: Don't get swept away (by this)
This phrase is usually used to warn people not to let themselves be swept away/caught up by the latest trends/public perception/societal expectations/their own emotions/panic etc Here, together with his insistence that he's just Segasaki's slave and so obeying him is a natural consequence, and so is sleeping with him (as opposed to Yoh doing it because he likes/wants to) - Yoh is basically telling himself "don't get swept away" by the situation/his feelings because their relationship doesn't mean anything.
[Y: じゃあ、しばらく…ないのか。*slaps face*
しばらくしなくていいんだ!]
Original:
So, it won't be happening, for a while huh? *slaps face*
I'm fine without it for a while, right?
Mine:
So then... there won't be... for a while, huh... *slaps face*
(It should be) "I don't have to do it for a while!"
Again, you can see, Yoh's literally spent this entire episode trying to convince himself that he's not actually in love with Segasaki, and everything he does for Segasaki, be it listening to him, or sleeping with him etc, he does simply because he is fulfilling his end of the bargain as "a slave".
OMFG I FINISHED THAT WAS TOO DAMN LONG.
I will finish Ep 2 & 3 before I do the language analysis post. But first... I need a break....
362 notes
·
View notes
do you have any particular thoughts regarding marcille being a half-elf? its interesting to me considering the fact that she seems self-conscious about being a half-elf, but denies it when its brought up
i remember marcille looking visibly uncomfortable over laios simply asking her how old she is, which i think the only reason she might feel nervous about this is because it might reveal her as a half-elf to him.
she's never corrected anybody whose called her an elf either.
never mind the circumstances of the reveal, in which thistle goes on about how half-elves are inferior and accusing her of wanting to become full blooded elf, she seemed particularly upset like he struck a nerve-
i wish the half-elf thing was built upon more. also, underrated marcille line:
okay so i revisited this sequence just to make sure I could back myself up and it's just... man. there's a lot going on.
the first reaction we get from Marcille is this huge panel that takes up half of the page
she is viscerally affected. flushing to the tips of her ears with the intensity of it. and we see it again, a few pages later
so it might seem like she's embarrassed about it and lying to herself, but... I really think it's just that Thistle is accidentally hitting sore spots. If you really look at what he says to get these reactions
"you'll live out your entire life [...] and die that way too"
"a hundred years from now, nobody will be there"
Hear me out. I think, if he stuck to harping on about her inferiority without bringing up how terrifyingly long-lived she is, she wouldn't have been as bothered. But right now, Thistle is accidentally hitting all the marks on Marcille's deepest fears-- and this is after the Winged Lion promised her that her dreams could come true in an extremely vulnerable moment, so it also hits her slightly guilty conscience as well.
I do truly believe that Marcille isn't bothered about being a half-elf the way that people assume she'd be bothered by it. To her, the biggest problem with being a half-elf is that it's isolating.
On one hand, it's not hard to imagine why she'd distance herself from elves in the west. A lot of them can clock her as a half-elf on sight, unlike other races, and therefore she's always branded with this weird stigma of being Othered -- I would even say that she considers herself lucky for being born outside of elven culture instead of having to grow up in it. I mean, just... look at the way elves talk about her.
Skipping past the uncomfortable implication of what 'not tolerating the existence' of half-elves would actually entail, this is incredibly fucking annoying. You can see why she wouldn't want to be around elves much. You see a lot of Marcille reacting badly here, but honestly, almost all of it can be attributed to her freaking out that her bluff completely failed. She's honestly more paying attention to Izutsumi's footsteps and trying to coordinate an opportunity to escape.
And in the end, you see her built-up frustration at being asked if she wants to be a full-blooded elf like 2-3 times in a row.
Yeah, yeah, "the lady doth protest too much," and all. But we know Marcille. We know that she's a lot more embarrassed and horrendously unconvincing when she's being prodded about something she's actually self-conscious about.
Moving onto the flipside of things, it might seem weird that she "pretends" to be a full elf around other races, but it's not really that strange if you think about it. Again, people are weird about her being infertile or whatever, and a lots of them don't even know much about what sets half-elves apart from everyone else. I mean, look at how uncomfortable Laios is just asking her about it
and look at how exasperated and resigned she looks
And like... she's right. Where would that come up in normal conversation? Why would she go out of her way to tell them? She's functionally a normal elf to other races anyway -- got the ears, the abnormally long "childhood", and the huge mana capacity. Unless it's directly relevant or important for people to know, I don't think it's all that strange or indicative of insecurity that she prefers not to bother with it.
(This combined with her sense of being an "outsider" to elf culture also explains why she thinks elf superiority is embarrassing. She sees the way elves treat short-lived races from the "outsider" perspective nonetheless, and thinks it's obnoxious; especially more so because she usually has to play the elf around short-lived races and deal with the reputation of arrogance that elves have built up.)
The sad thing is, this all means that... she doesn't actually fit in anywhere. She doesn't like going out West much because of how elves treat her. But she's also an outsider in the continents she was born in, treated like this exotic long-lived alien choosing to live among short-lived races for some reason. She is always an outsider, the Other, no matter where she goes. Add in the fact that she'll live longer than literally anyone she knows, and it's honestly kind of heartbreaking.
And I think that's the crux of it. Marcille really doesn't act like she's at all self-conscious about being a half-elf because of any feelings of inferiority or being half-made or whatever. She considers herself a perfectly legitimate being and might even, in some ways, consider herself superior to normal elves because she's not blind with elf supremacy or whatever. (And whatever "elven biases" she displays, all of them are born more out of the fact that she's kind of bad at conceptualizing how other races age and mature compared to herself, not that she actually considers herself better or more mature simply for being an elf.)
I think that whatever self-consciousness Marcille has about being a half-elf is, instead, related to terror and loneliness. The reminder that it ensures she'll never truly belong anywhere for the rest of her very long life. The reminder that, in truth, even she's not actually sure how old she is by other races' standards (hence the discomfort when asked how old she is). She doesn't want to not be a half elf, or be a full elf or full tall-man-- in her ideal world, she's still a half-elf. She just gets to live out her life at the same pace with the people she loves and doesn't have to say goodbye again and again and again until she dies.
and one last very important panel, right after Mithrun tells her that all her desires would be devoured
In her ideal world, she's still a half-elf and reality magically starts marching at her pace. But failing that, the second best thing is that she's still a half-elf-- but one who is able to accept reality and let go of her fear.
(But the rest of the story pans out the way it does because, to Marcille, taking reality apart and reshaping it was less scary than simply and fully reconciling with it.)
117 notes
·
View notes
okay listen here are my long ass unprompted two cents:
The popular fandom concurrence that Luffy doesn't bathe often, and only usually when he's dragged in there or in a group setting, is correct.
The popular fandom concurrence that this is because he's a dumb stinky baby that doesn't understand hygiene and scratches his ass and sniffs it in public, is categorically false. (and also annoys me and feels in line with other ways that the fandom tends to infantilize Lu and downplay his intelligence, but that's gonna have to be a post for another day.)
Think about That One Thing that happened to you when you were a little kid. Maybe you fell down and broke your arm. Maybe you got stung by a wasp. Maybe, just maybe, you fell into a pool and almost drowned.
Bad things that happen to us in childhood will stick with us well into adulthood, and likely for the rest of our lives. Fears and traumas from our formative years shape the way we think, and require a ton of effort and, often times, professional intervention to unlearn the coping mechanisms for.
Luffy had a ton of really traumatic shit happen to him as a child, and a LOT of those things revolved around a consistent series of near-drownings. With the bandits when Shanks had to come save him, which involved nearly drowning AND, as a result of that deeply frightening, very painful event, the witnessing of his mentor and father figure getting his fucking arm bitten off saving him.
Then, over and over and over again, in the jungle with Ace and Sabo. The first few times he really did nearly die, because the boys didn't realize he couldn't swim, and just stood up there, jeering and laughing at him until the bubbles stopped coming up and they realized something was wrong.
Every time they went over a bridge or fought some animal or had run-ins with dangerous adults, the chance that Luffy would have a near-drowning event was ever-present and always non-zero.
It's shown in canon that, during the rare times they came back to Dadan's hideout for baths, Luffy was hesitant to join in, not because he enjoyed being dirty, but because he was visibly frightened to get into the water barrel, and needed support to do that.
Even into his adult life, this problem has persisted, and it doesn't matter how strong he gets or how many techniques he learns, there is nothing he can do but hope someone saw him fall if he ends up in the water again.
Getting water in your nose and lungs hurts. Getting it in your eyes hurts. It can take ages to run out of your ears, it can make you sick, we're not built to have water outside of its designated metabolic areas.
It's the only real weakness he has, and nearly every non-beverage run-in he's had with water in his entire life, since the age of like 5, has been some level of dangerous and traumatic. The kind of mental fortitude involved in pulling his Water Luffy stunt in Alabasta is, for him, just as much a show of the ferocity of his loyalty as anything else, despite how objectively silly it looks (and how comically angry it makes Crocodile).
Luffy doesn't bathe often, not because he's stupid, not because he's lazy, not because he doesn't "get soap" or whatever nonsense reasons are floating around, but because water scares the shit out of him, and he's not very good at articulating that emotion, nor the need for support that fear entails.
Thank you for coming to my tedtalk.
41 notes
·
View notes
here’s what eddie has accomplished in s7 so far:
- met a woman he enjoys spending time and being physically intimate with who he trusts enough to leave with his son
- made a friend who came back from serving overseas and decided to join the fire department, just like him
- has a whole group of firefighter friends he plays basketball with that are separate from the 118
- invited his girlfriend to move in with him and, when he realized that wasn’t what he really wanted because he tends to listen to his gut before his head catches up, asked her to move out so they can continue to get to know one another
- partook in an unauthorized operation to save two of his very dear friends after pirates destroyed their cruise ship, and then received a medal commending his bravery
- learned it’s okay to ask for help, like when he went to buck about christopher’s attempt at dating or to bobby for some clarification on his relationship with catholicism
- has acknowledged and is attempting to work through the repression and trauma catholicism left him with
- understands he has a support system to lean on—especially buck, who he opens up to with little prompting on buck’s part
- realized he is never going to stop loving shannon even though she’s been gone for 5 years and he needs to learn how to navigate that forever grief in a way that is healthy for him and christopher because chasing her ghost is not sustainable
- openly talks about his panic attacks in front of friends and strangers, and helps calm victims down by telling them tricks he used himself
season 7 is only 10 episodes and 911 is an ensemble cast. eddie’s arcs aren’t lacking or unimaginative or a letdown. it’s a pretty decent representation of a man who became a dad as a teenager and is doing his best to unlearn a lot of what he was taught and move forward with his life without living only for his son while also missing somebody he thought he would have forever, in whatever capacity you believe. remembering eddie was initially going to be with tommy before that story fell through is just a cherry on top.
24 notes
·
View notes