最美なる言葉 Saibi naru Kotoba (lambsoar) JPN / ROM / Traduction FR
Titre: Saibi naru Kotoba / 最美なる言葉
Interprète: LambSoars
Compositeur & paroles: Kakurine
Info+: Chanson servant d’opening alternatif au portage Nintendo Switch du jeu "Shinigami to Shoujo".
絵本ののどに綴る 幻想と現実
甘美な詠に この心を奪われている
Ehon no nodo ni tsuzuru gensou to genjitsu
Kanbi na ei ni kono kokoro wo ubawareteiru
Les illusions et la réalité sont décrites au long du livre d'images
Dont la savoureuse mise en scène s'est emparé de mon cœur
コスモスの華が 開く時季に
吹く風が 時を動かす
KOSUMOSU no hana ga hiraku jiki ni
Fuku kaze ga toki wo ugokasu
Le vent qui souffle lorsque les cosmos éclosent
Fait avancer le temps
最果てまで広がるこの空が (見上げる蒼空)
深い蒼に染まり 重なり合う章 (瞳に)
歩みを止め未来を失った (名もない命)
時計の針 私の 運命を縫う (あなたは)
Saihate made hirogaru kono sora wa (miageru aozora)
Fukai ao ni somari kasanari au shirushi (hitomi ni)
Ayumi wo yame mirai wo ushinatta (na mo nai inochi)
Tokei no hari watashi no unmei wo nuu (anata wa)
Ce ciel qui s'étend jusqu'au bout du monde (Levant les yeux vers le ciel bleu foncé)
Se teint d'un bleu profond et recouvre ce chapitre* (dans ton regard)
Les aiguilles de l'horloge ayant arrêté leur avancé et perdu leur avenir, (cette existence sans nom)
(Tu...)Tissent mon destin
最美なる言葉を探す 旅の 終へ
Saibi naru kotoba wo sagasu tabi no tsui e
Nous dirigeant vers le dénouement du voyage à la recherche du plus beau mot...
掌で掬い上げるは"真贋"
知悉したような その歌声で語る美談
Tenohira de sukui ageru wa "shingan"
Chiishitsushita you na sono utagoe de katari bidan
Ce que j'ai recueilli dans le creux de main était du "vrai-faux"
Une histoire touchante contée par cette voix mélodieuse comme pour me faire prendre conscience de la réalité
この身を寄せ合って 描く
彼我を絆す 幻の優しさ
Kono mi wo yose atte egaku
Higa wo hodasu maboroshi no yasashisa
Imaginant mon corps se blottir contre le tien,
Dans une tendresse illusoire nous reliant à l'autre
最果てまで広がるこの空が (見上げる星空)
暗い闇に染まり 誘われる瑞夢 (静かに)
覚める術を知らぬ少女は今 (名付けた命に)
死神の御呪いに 運命捧ぐ (わたしは)
Saihate made hirogaru kono sora ga (miageru hoshizora)
Kuroi yami ni somari izanawareru zuimu (shizukani)
Sameru sube shiranu shoujo wa ima (nazuketa inochi ni)
Shinigami no majinai ni unmei sasagu (watashi)
Ce ciel qui s'étend jusqu'au bout du monde (Levant les yeux vers le ciel étoilé)
Se teint d'un noir sombre et nous attire dans le songe (silencieusement)
La jeune fille qui ignore de quelle façon se réveiller (Cette existence à qui on a donné un nom)
(Je...) Confie désormais son destin au sortilège du Dieu de la Mort
最美なる言葉を覚る この旅路で
Saibi naru kotoba wo satoru kono tabiji de
Durant le parcours lui permettant d'apprendre le plus beau mot
季節は巡っていく
ときにあの記憶に折れそうになる
遍く暗闇にはもう出口はないの
だから そばにいて そばにいて
強く抱きしめ続けて
Kisetsu wa megutte yuku
Toki ni ano kioku ni oresou ni naru
Amaneku kurayami ni wa mou deguchi wa nai no
Dakara soba ni ite soba ni ite
Tsuyoku dakishime tsuzukete
Les saisons se succèdent
Me donnant parfois l'impression de me briser sous l'effet de ce souvenir
Il n'existe plus de sortie pour ces ténèbres universelles
C'est pourquoi... reste avec moi, reste avec moi
Continue de me serrer fort contre toi
最果てまで広がるこの空は
悲しいほど輝く 蒼色に染まる
迷い続け争い続けてる
旅の行方一筋の道を示す
Saihate made hirogaru kono sora wa
Kanashii hodo kagayaku ao iro ni somaru
Mayoi tsuzuke aragai tsuzuketeru
Tabi no yukue hitosuji no michi wo shimesu
Ce ciel qui s'étend jusqu'au bout du monde
Se teinte de bleu foncé étincelant au point que cela en devient triste
Après avoir douté et s'être débattu sans relâche
Lors de ce voyage, un seul et unique chemin est désigné
最美なる言葉へと継ぐ
Saibi naru kotoba e to tsugu
Permettant d'atteindre le plus beau mot
最果てまで広がるこの空が (見上げる蒼空)
深い蒼に染まり 重なり合う章 (瞳に)
歩みを止め未来を失った (名もない命)
時計の針 私の 運命を縫う (あなたは)
Saihate made hirogaru kono sora wa (miageru aozora)
Fukai ao ni somari kasanari au shirushi (hitomi ni)
Ayumi wo yame mirai wo ushinatta (na mo nai inochi)
Tokei no hari watashi no unmei wo nuu (anata wa)
Ce ciel qui s'étend jusqu'au bout du monde (Levant les yeux vers le ciel bleu foncé)
Se teint d'un bleu profond et recouvre ce chapitre* (dans ton regard)
Les aiguilles de l'horloge ayant arrêté leur avancé et perdu leur avenir, (cette existence sans nom)
(Tu...)Tissent mon destin
Note de traductions: *le kanji 章 (chapitre) se prononce dans la chanson "shirushi", ce qui signifie "marque".
- Le "bleu" dont il est fait référence n'est pas n'importe quel bleu mais un bleu foncé, celui du ciel en début de soirée quand il ne fait pas encore tout à fait nuit. La couleur faisant référence au personnage d'Ao, dont le prénom vient de la couleur du ciel lorsqu'il a rencontré Sayo au début de l'histoire.
0 notes
Dr Stone!Highschool AU
Ukyo
class monitor/prefect/class representative
teachers trust his rational thinking a lot
but he is a betrayer
doesn’t scold the students until he hears the teachers coming in the corridor
teacher is gone = class in chaos; teacher in corridor = “SHIZUKANI, MINNA!!” (be quiet everyone!!)
pin drop silence in class
both teachers and students happy :)
you can’t blame him though
sometimes his good hearing comes as a curse and he can hear all the bad rumours about him
makes him kinda insecure about himself
great in english i love his english accent
practices archery and great at it
and ofc he skips classes just to sit and sleep on trees.
Hyoga
that edgy kid
sits at the last bench beside window
definitely class topper
very observant and analytical
corrects teachers’ mistakes
glares
lots of cold glares
and he is mr. edgelord
never seen without mask
sits alone
lots of girls secretly fangirl him
very ‘proper’ in tests
probably receives a lot of chocolates on valentines day
Ryusui Nanami
that spoiled brat you can’t help but love
bunks classes a lot
probably because he’d been to a sailing vacation
wears sunglasses to school to get detention
that very popular kid
even teachers fail to his charm
probably protects others from being bullied
“why are you crying, my beautiful lady?”
“... they... they called me ugly :(”
“ah, they must be blind then! because every girl is beautiful in their own way! so are you!! ”
can skillfully predict exam’s question
so people come to him for suggestions
Asagiri Gen
that popular kid in class who does magic tricks to entertain the class
trickster
jock??
brings cola for lunch
bad in science good in english
great in mind reading
probably helps his friends to read their crushes’ minds
sings to memorise parts he doesn’t understand
kinda popular and good scorer
165 notes
·
View notes
Harmony of Love
Category: Romantic Fluff, Family Fluff
Fandom: Kingdom Hearts
Characters: Kairi, Sora
Hey, everyone! I’m back again for Day 3 of @sokaiweek, this time for the prompt “Melody”! I’m in the mood for baby lovin’ after babysitting some young-uns, so, enjoy this sweet kid fic!
“Shh, shh, shh, shh,” Kairi shushed as she hurried into the room, speaking over her baby’s frantic wails and sobs. She lowered the side of the crib so she could lean down and scoop up her daughter, holding her tenderly to her chest while she slowly rose up. “That’s it, that’s it,” she soothed while she patted her infant’s back. Her little hands pawed at Kairi’s nightgown, bunching the pink fabric in her chubby fingers to ground herself. Kairi bounced her up and down and twisted her body back and forth, and the baby’s loud wails finally settled into pathetic whimpers and sniffles.
“That’s it,” she hummed, pulling back to gently push her daughter’s auburn curls out of her face. “Did you have a nightmare, my love?” Of course, her daughter couldn’t reply, but her wandering gaze and watery eyes were enough of an answer. “I know, my darling, my little Hikari. The world is scary, huh?” Kairi smiled, and her baby just warbled sadly. “I know. I have them too, sometimes. Someday I’ll tell you all about it… About the adventures of your father and I.”
Hikari’s cheeks began to redden as she began to cry again, so Kairi began to tut over her pitiful cries.
“Don’t worry, my love, I’m here.” She guided Hikari’s head to rest on her shoulder, continuing to bob and swish and bounce on her way to the white rocking chair in the corner. “I’m here,” she murmured again while she sank down onto the lace-edged cushion. The wood creaked under her weight, and then the plush stuffing of the pillow relaxed to nestle her in comfort.
“That’s it,” she said again when Hikari finally quieted down, resting against her body and looking up at her with those blue, blue eyes. She’d always thought Hikari had her father’s eyes, blue like the glittering ocean surrounding their island home. Of course, Sora always turned it around on her, saying that Hikari’s eyes were like Kairi’s, the brilliant azure of the sky. Really, Hikari’s eyes were just a representation of everything else she was— their beautiful baby, their perfect union, their gorgeous harmony of love.
“Donna tokidatte, tada hitoride, unmei wasurete, iketekitanoni,” Kairi sang softly. She used her toes to begin gently rocking the chair back and forth. She stroked Hikari’s silky-soft strands of hair as she sang, smiling serenely, and her heart swelled as her daughter’s lips inched up into a smile of her own. “Totsuzen no hikari no naka megasameru, mayonakani.”
Hikari cooed happily as Kairi leaned in to nuzzle her daughter’s nose with her own while she finished the verse. Kairi had known many joys in her life, but Hikari’s bubbly laughter was perhaps one of the greatest. Hikari’s cheek was as smooth as velvet as Kairi stroked it gently with her finger, appreciating the rosy hue of life flooding the skin. Hikari’s eyes gleamed as she watched her mother sing to her in a soft voice, those brilliant blues full of admiration and trust and reverence. It was a look Kairi would never tire of.
“Shizukani, deguchini tatte, kurayami ni hikari wo ute,” she continued, fingers skipping down from her daughter’s face to her little chest, where she tickled her. Hikari squealed before giggling loudly, prompting Kairi to laugh too because those sweet little laughs were just so infectious. She then rubbed Hikari’s belly to settle her back down, continuing to sing, “Imadoki yakusoku nante, fuan ni saseru dakekana, negai wo kuchi ni shitaidake sagasou kunimo, shoukai suruyo kitto umaku ikuyo…”
Finally, Hikari’s eyes began to drift shut. Her breathing evened out even as she fought to stay awake, but Kairi’s melody never failed to lull her daughter back into a restful sleep. Kairi leaned down to kiss her forehead, then sang against her skin, “Donna tokidatte, zutto futaride, donna tokidatte, soba ni irukara kimi to iu hikari ga watashi wo mitsukeru, mayonakani…”
Her voice drifted off into silence, and then the only sound was her daughter’s slow, even breathing. Kairi smiled, tears glittering in her eyes from the sheer amount of love welling up inside her, and then kissed her daughter’s head. Carefully, slowly, she stood up from the chair to walk back to the crib. She laid Hikari down on the plush cushioning and covered her with her baby blanket, then turned on the mobile with palm trees, paopu fruits, and seagulls above her head. A sweet tune began to play from the speakers as colorful lights danced across the plastic. Even after Kairi had pulled the crib’s bars back up, she stood at the side of the crib to watch her daughter sleep.
She had no idea Sora had been standing in the doorway the whole time until he murmured, “I love it when you sing to her.”
She looked over her shoulder with a sweet smile, then looked back to the slumbering Hikari. Sora’s steps were careful as he walked up behind her to wrap his arms around her middle and rest his chin on her shoulder, joining his beloved in watching their daughter sleep. “She looks like an angel,” he smiled, then turned into her neck to lovingly nibble at her skin. Kairi giggled at the ticklish caress, reaching up to play with his sleep-mussed hair, which was even spikier than usual.
“You don’t think she’s much of an angel when you’re changing her diapers,” she joked, and Sora scrunched his nose up in disgust. Changing dirty diapers was an aspect of fatherhood that he was still adjusting to, but she couldn’t blame him; they were pretty stinky. Still, there were a thousand other things about his relationship with Hikari that made up for that. She loved watching him play with her when he gave her a bath, and the way he babbled to her in that sweet sing-song baby talk, and danced with her around the room until she was literally screaming with delight.
“Look, I’m sorry, but whatever comes out of Hikari’s bottom is like toxic waste,” Sora smirked as he nuzzled further into her neck, giving her a squeeze. Kairi just laughed, because she kind of had to agree. “Still an angel, though, even if her diapers are stinky. Our perfect little angel.”
“Our perfect little angel,” she echoed, and despite the circumstances, Kairi’s heart still fluttered at the word “our.” Even now, the idea that she was spending her life with this perfect man, that they had this perfect baby, that they had this perfect life— it just filled her with so much joy that she just had to let it out in the form of tears lest she explode.
“Hey,” Sora crooned when he realized she’d started silently crying again. She sniffed as he turned her face so he could kiss the tears away, smiling all the while. “What is it?”
“I’m just— I’m just so happy,” she laughed, knowing it was kind of silly but unable to help it. Sora would never laugh at her, though, not when he was a big ol’ crybaby himself. Purring, Sora turned her around in his arms so he could press a kiss to her forehead, then her nose, then to each of her cheeks, and then finally her lips. Then he looked at her with those deep blue sea eyes, those eyes like their daughter’s, those eyes full of so much love it was suffocating in the best way.
“I’m happy too, Kairi. I”m so happy I can share this wonderful life with you,” he whispered. He grabbed her hands so he could entwine their fingers together, and then he brought him to his mouth so he could kiss those, too. She couldn’t help but laugh as she lavished her in affection, just like he always did. He was nothing if not full of love.
“Donna tokidatte, tada hitoride, unmei wasurete, iketekitanoni,” he sang in a raspy, kind of off-key voice against her palm, making her snort in laughter. His eyes glittered as he continued to sing in that low voice, and it made her smile so hard that her cheeks ached a little. But like heck she was going to ask him to stop. As he sang the next verse, she sang with him: “Totsuzen no hikari no naka megasameru, mayonakani.”
“Your voice is definitely prettier than mine,” he laughed, and she dropped her head with a snicker. When she looked back up, she pressed a kiss to his chin, making his smile widen.
“I think you still did a good job,” she said, and he preened under her praise. She’d always had such a way of giving him a big head with just the simplest of words. Or maybe it was just every word she said was magic to him, the sap. Oh, but he was her sap, and she was kinda sappy for him, too.
She wasn’t sure if it was the lullaby or just the fact it was the early hours of the morning, but Kairi’s eyes began to droop, too. Sora noticed, and promptly bundled her into his arms, making her jump up to wrap her legs around him. She showered his face in pets and kisses as he carried her out of the nursery back to their shared bedroom.
Just as they were snuggling back into bed, Hikari’s shrill cries echoed through the house, and Kairi had to laugh at the futility of sleep. As she prepared to get back out of bed, Sora pushed on her shoulders to get her to lay back down.
“But she won’t go to sleep without the lullaby,” she said as Sora slipped out of bed, stretching his arms above his head with a yawn.
“I know. I gotta practice, and besides, it’s push-and-pull, right? It ain’t fair if you do all the work.”
“I think you just wanna get out of diaper duty tomorrow,” she teased, and Sora snorted in response.
“Just go to bed,” he laughed while shoving a pillow into her face. Kairi rolled over, hugging the pillow to her chest as she rolled onto her side. She watched Sora walk off back down the hall, and as she melted gratefully into the bed, Hikari’s cries quieted. Soon, they were replaced with the soft voice of Sora singing, and Kairi’s eyes drifted shut with a smile.
Our perfect little life, she thought again, and it really was.
Enjoy this oneshot? Feel free to peruse my Table of Contents!
17 notes
·
View notes