Tumgik
#sverdet
king-of-men · 1 year
Text
The Battle Hymn of the Republic is probably most familiar as music; but in translating it I found that it is really excellent as poetry. Consider that famous phrase, "the grapes of wrath"; it is a dead metaphor now in English, killed by overuse out of its original context. Seeing it with the fresh eyes of a different language let me appreciate the power of the image: The grapes of wrath, from which are made the wine of wrath - heavy on the tongue, hot in the belly, a fire in the blood; the wine that soldiers drink before battle, that makes them charge the cannon's mouth. It's a phrase anchored in physicality, if you don't slide right past it through familiarity; "He is trampling out the vintage" - I am pleased that in Norwegian I was able to add an additional verb here, "han har trampet ut en årgang og av vredens druer smakt". I don't know if Mrs Howe had drunk of the wine of wrath herself; but when she wrote that, she'd surely had a glass or two of the mead of poetry.
I have dropped the refrain "Glory, glory, hallelujah", which relies for its best effect on being sung by several hundred deep male voices marching down a dusty road with a battle at its end; it is fine music but does not really contribute to the poetry of the words alone. I've kept, however, the concluding "…is marching on" that punctuates each verse, making it "…er i anmarsj", slightly archaic Norwegian that fits well with the religious imagery. This turned out to be the most difficult part to illustrate, in a poem in which I struggled much more with the images than the words; in the end I gave up on getting any sort of metaphor for "truth marching on" through StableDiffusion, which I used for the triple-alpha rhymes, and instead put in contemporary paintings and drawings. At any rate this serves to mark the refrains as distinct from the main verses.
The final line, which Howe wrote as "let us die to make men free", is now often sung as "let us live to make men free", presumably on the theory that dead men do not actually accomplish very much and the real goal is to make the other side's soldiers die for their cause. The argument has undoubted force. On the other hand, so many of the men who sang these words in deadly earnest genuinely did die to free the slaves; died by the hundreds of thousands, by bullet and canister and cholera. My translation, somewhat unfortunately, avoids the difficulty entirely with "menns frihet er vårt krav"; the triple-alpha rhyme scheme is a cruel master here, and I could not find any way to work in either life or death.
Jeg har sett med egne øyne Herren komme i sin makt; han har trampet ut en årgang og av vredens druer smakt. Han har sluppet asgardsreien løs og lyn fra sverdet brakt. Hans sannhet i anmarsj!
I hundre vaktmenns leirbål har jeg sett ham klar til kamp; de har reist for ham et alter her i aftnens røk og damp; en rettferdig dom jeg leser, og jeg hører bødlens tramp: Hans dag er i anmarsj!
Jeg har sett hans skrifter flamme i stål og krigersk mot: ``Forakt skal dere hevne, og jeg tilgir deres bot''; la helten, født av kvinne, knuse slangen under fot, For Gud er i anmarsj!
Vi har hørt trompeten kalle, det blir aldri mer retrett; han veier alles hjerter, for hans domstol er vi stedt; Vær rask, min sjel, å svare ham; føtter, vær beredt! Vår gud er i anmarsj!
Han ble født i liljens skjønnhet langt der borte over hav; i hans bryst var det en glorie som hver enkelt nåde gav. Han døde for menns synder, og menns frihet er vårt krav! For Gud er i anmarsj!
23 notes · View notes
into-september · 1 year
Note
Ok, I'll bite. Tell us about the Norwegian version of I'll make a Man Out of You?
I can't actually because there's no true English equal to the usage of Danish vocabulary in contemporary Norwegian. TL;DR old-ish written Bokmål Norwegian tends to use a lot of words that are common in Danish, and yes there is a difference between
vi skal verge landet med vårt sverd ved lend (lyrics actual)
and
vi skal bestkytte landed med sverdet klart (how any living Norwegian would put it in natural speech)
"verge landet" is straight out of our national anthem (albeit not a verse commonly sung), and "sverd ved lend" is FUCKING BIBLICAL.
Literal translation is something like "We will protect the country with the sword at loin."
The line in original?
"Let's get down to business to defeat the Huns"
Yeah.
(the rest of the song is pretty straightforward, but I'll also point out that English is pathetically lacking in the distinction between "mann" and "mannfolk" which is notably a thing here. And "swimming should fit my physique" is such a delightful cliché augh)
youtube
37 notes · View notes
kom-poetry-channel · 6 months
Text
Conans Kongesang
This poem comes from the two first-published Conan stories, The Phoenix on the Sword and The Scarlet Citadel, both of which feature chapter epigraphs some of which are attributed to "The Road of Kings". (Possibly a work by the mad poet Rinaldo whom Conan so admires? But if so, it must be from very early in his kingship, before Rinaldo was corrupted by Thoth-Amon’s Lovecraftian horrors, as it seemingly takes Conan’s perspective.) The stanzas beginning "When I was a fighting-man" and "What do I know of cultured ways" head chapters 2 and 5 of "Phoenix"; "Gleaming shell" down to "Halls of Hell" is in chapter 2 of "Citadel". Thus the poem as presented here reverses the, as it were, conanical order; but as they are chapter epigraphs Howard may well have presented them out of order. In any case it works best this way with the intellectual critique of inherited kingship at the start, and the snarling defiance of "Rush in and die, dogs" at the end to remind the reader of what Conan would have in place of inheritance.
Read enough science fiction, or even Internet, and you'll come across Howard's epigraphs in any number of places - SM Stirling has William Walker quote the "fighting man / mighty king" stanza just before he dies of poisoned wine - but I only recently came across the three extracts put together as a single poem, and was sufficiently struck that I had a rhyming first-draft translation a few hours later. The most difficult couplet was "Right Divine / price of mine", and "mins pris" is accordingly the most awkward phrasing in the Norwegian; moreover, "blod fikk råde" is really not quite the same as "blood was the price", and could just as easily describe the inheritance that Conan is railing against. But no matter, all translation is to some extent re-writing and the essential idea does get across, I think. I'm especially pleased with the alliteration (one-upping Howard just a bit) of "forgylling, fusk og fornuft" and "snedig tunge ... sverdets sang". All those sibilants make a very good defiant hiss for the cornered king's last stand, allowing of course that talking is a free action.
The images are all taken from the Truman adaptation of these Conan stories (along with "Hour of the Dragon", which contains many of the same plot points), published by Dark Horse Comics. I'm quite impressed with the adaptation to the comic format, even the addition of the framing story wherein an elderly Conan narrates these events to the scribe Pramis. The switch from omniscient third-party narration to Conan's retrospective is sometimes a little awkward, as when we see Thoth-Amon quarrel with Ascalante and recover his ring from Dion - events which Conan could not well have witnessed. His voiceover wisely makes one short reference to how he managed to "piece together the details of their plans" from confessions and from Rinaldo's journals, and then ignores the issue entirely. A worse problem is when Howard's narration makes some outside observation of Conan's state of mind, which the adaptation is then forced to have Conan speak as his own insight, as for example "I suppose the instinct of sovereign responsibility might, at times, enter even a red-handed plunderer such as me, eh?" This is not quite verbatim from Howard's "Thus subtly does the instinct of sovereign responsibility enter even a red-handed plunderer sometimes.", but sits much more awkwardly in the mouth of the red-handed plunderer himself. And the awkwardness becomes actively funny when Conan is made to say "the superstitions of my people once again assailed me". I suppose it's possible that the elderly king no longer believes what the middle-aged adventurer did, but even so, most people don't refer to their supernatural beliefs (even former ones) as "superstitions"! But no matter, these are quibbles. Withal it is quite good both as comic and Conan.
Norwegian text:
Det glitrer hult i eldgammel løgn, om konger av guders nåde; som kroner fikk i odel og arv, mins pris, at blod fikk råde! Tronen jeg vant med svette og blod - selge den? Aldri jeg vil! Ikke for løfte om hauger av gull, eller trussel om helvetes ild!
En gang var jeg hærmann, det drønnet i trommer for meg; folket strødde gullstøv foran hvor jeg rei. Men nå, når jeg er konge, lusker de bak min rygg, med dolker rundt hvert hjørne og gift i alle brygg.
Hva vet jeg om det dannede liv, dets forgylling, fusk, og fornuft? Jeg som er født i et nakent land og oppvokst i renkefri luft? Snedig tunge, spissfindige ord, de segner for sverdets sang. Kom, bikkjer, og dø - jeg var en mann, før jeg vant konges rang!
English text:
Gleaming shell of an outworn lie, fable of Right Divine You gained your crowns by heritage, but Blood was the price of mine. The throne I won by blood and sweat, by Crom I will not sell For promise of valleys filled with gold, or threat of the Halls of Hell!
When I was a fighting man, the kettle-drums they beat The people scattered gold dust before my horse's feet. But now I am a mighty king; the people hound my track With poison in my wine cup and daggers at my back.
What do I know of cultured ways, the gilt, the craft and the lie? I who was born in a naked land and bred in the open sky? The subtle tongue, the sophist guile, they fail when the broadswords sing. Rush in and die, dogs — I was a man before I was a king!
2 notes · View notes
norwegiatlas · 9 months
Text
Disney Classics' Titles in Norwegian 🇳🇴
Tumblr media
Here's a list of the Norwegian titles of the 62 Disney classics (including the upcoming Wish)! The movies that have the same title in Norwegian as in English are not included here.
✨1 Snehvit og de syv dvergene / Snow White and the Seven Dwarfs
snø (m) - snow (sne is riksmål) hvit - white syv - seven dverg (m) - dwarf
✨7 Donald møter nye venner / The Three Caballeros (lit. "Donald meets new friends)
å møte - to meet ny - new venn (m) - friend
✨8 Spill for meg! / Make Mine Music (lit. "Play for me!")
å spille - to play for - for meg - me
✨9 Gøy og gammen / Fun and Fancy Free (lit. Fun and joy)
gøy - fun gammen (n) - joy
✨11 Ichabod og Paddas eventyr / The Adventures of Ichabod and Mr. Toad (lit. The adventure(s) of Ichabod and the Toad)
padde (f/m) - toad eventyr (n) - adventure; fairy tale
✨12 Askepott / Cinderella
aske (f/m) - ash pott - (doesn't really have a meaning)
✨13 Alice i Eventyrland / Alice in Wonderland (lit. Alice in Fairy Tale Land)
i - in eventyr (n) - fairy tale; adventure land (n) - land
✨15 Lady og Landstrykeren / The Lady and the Tramp
lady (m) - Lady; stylish and elegant woman landstryker (m) - tramp
✨16 Tornerose / Sleeping Beauty (lit. Thornrose)
torn (m) - thorn rose (f/m) - rose
✨17 101 dalmatinere - En sjarmør i pels / One Hundred and One Dalmatians (lit. 101 dalmatians - a furry charmer)
dalmatiner (m) - Dalmatian sjamør (m) - charmer i - in pels (m) - fur
✨18 Sverdet i stenen / The Sword in the Stone
sverd (n) - sword i - in sten, stein (m) - stone, rock
✨19 Jungelboken / The Jungle Book
jungel (m) - jungle bok (f/m) - book
✨20 Aristokattene / The Aristocats
aristokrat (m) - aristocrat katt (m) - cat
✨22 Filmen om Ole Brumm / The Many Adventures of Winnie the Pooh (lit. The movie about Winnie the Pooh)
film (m) - movie, film om - about å brumme - to growl, snarl
✨23 Bernard og Bianca / The Rescuers (lit. Bernard and Bianca)
✨24 To gode venner - Todd og Copper / The Fox and the Hound (lit. Two good friends - Todd and Copper)
to - two god - good venn (m) - friend
✨25 Taran og den sorte gryte / The Black Cauldron (lit. Taran and the black cauldron)
sort, svart - black gryte (f/m) - cauldron
✨26 Mesterdetektiven Basil Mus / The Great Mouse Detective (lit. The master detective Basil Mouse)
mester- - master detektiv (m) - detective mus (f/m) - mouse
✨27 Oliver og gjengen / Oliver & Company (lit. Oliver and the gang)
gjeng (m) - gang
✨28 Den lille havfruen / The Little Mermaid
liten - little, small havfrue (f/m) - mermaid
✨29 Bernard og Bianca i Australia / The Rescuers Down Under (lit. Bernard and Bianca in Australia)
i - in
✨30 Skjønnheten og udyret / The Beauty and the Beast
skjønnhet (f/m) - beauty udyr (n) - beast
✨32 Løvenes konge / The Lion King (lit. The king of the lions)
løve (f/m) - lion konge (m) - king
✨34 Ringeren i Notre Dame / The Hunchback of Notre Dame
ringer (m) - bell ringer
✨40 Keiserens nye rike - Et kongerike for en lama / The Emperor's New Groove (lit. The emperors new empire - A kingdom for a llama)
keiser (m) - emperor rike (n) - empire ny - new kongerike (n) - kingdom for - for lama (m) - llama
✨41 Atlantis: En forsvunnet verden / Atlantis: The Lost Empire (lit. Atlantis: A lost world)
forsvunnet - lost, missing verden (m) - world
✨43 Sjørøverplaneten / Treasure Planet (lit. The Pirate Planet)
sjørøver, pirat (m) - pirate planet (m) - planet
✨44 Min bror bjørnen / Brother Bear (lit. My brother the bear)
min, mitt, mi - my bror (m) - brother bjørn (m) - bear
✨45 Q-gjengen / Home on the Range (lit. The cow* gang)
ku (f/m) cow gjeng (m) - gang
*the letter Q is pronounced in Norwegian the same way as the word "ku" (cow)
✨46 Lille kylling / Chicken Little (lit. Little chicken)
liten - little, small kylling (m) - chicken
✨47 Familien Robinson / Meet the Robinsons (lit. The Robinsons family)
familie (m) - family
✨49 Prinsessen og frosken / The Princess and the Frog
prinsesse (f/m) - princess frosk (m) - frog
✨50 To på rømmen / Tangled (lit. Two on the run)
to - two på rømmen - on the run på - on, at å rømme - to escape
✨51 Ole Brumm - Nye eventyr i Hundremeterskogen / Winnie the Pooh (lit. Winnie the Pooh - New adventures in the Hundred Acre Wood)
å brumme - to growl, snarl ny - new eventyr (n) - adventure; fairy tale i - in hundre - hundred meter (m) - meter, metre skog (m) - forest
✨52 Rive-Rolf / Wreck-it Ralph (lit. Tear-Down Rolf)
å rive - to tear down, demolish
✨53 Frost / Frozen (lit. Frost)
frost (m) - frost
✨55 Zootropolis - Dyreriket / Zootopia (lit. Zootropolis - The animal kingdom)
dyrerike (n) - animal kingdom
✨56 Vaiana / Moana
✨57 Rive-Rolf krasjer internett / Ralph Breaks the Internet (lit. Tear-Down Rolf crashes internet)
å rive - to tear down, demolish å krasje - to crash internett (n) - internet
✨58 Frost 2 / Frozen 2 (lit. Frost 2)
frost (m) - frost
✨59 Raya og den siste dragen / Raya and the Last Dragon
sist - last drage (m) - dragon
✨61 En annerledes verden / Strange World (lit. A different world)
annerledes - different verden (m) - world
✨62 Ønske / Wish
ønske (n) - wish
If you find any mistakes, please let me know!
3 notes · View notes
Text
Tumblr media
(en) gordisk knute
(et) vanskelig problem, en tilsynelatende umulig oppgave (a) difficult problem, a seemingly impossible task
Problemet mellom oss er en gordisk knute, jeg ser ikke en løsning. The problem between us is a Gordian knot, I don't see a solution.
Den gordiske knute var ifølge sagnet en innviklet knute som befant seg i Zevs-templet. Ifølge sagnet skulle den klarte å løse opp knuten, bli herre over hele Asia. Men selv om mange hadde forsøkt seg gjennom hundreåra, var det ingen som klarte det før Aleksander den store som kom dit i 334 f.Kr. Han tok ganske enkelt sverdet sitt og hogg knuten av. Etter den tid har den gordiske knuten blitt stående som et bilde på en sak eller et problem som vanskelig lar seg løse på en vanlig og tradisjonell måte. Men fortsatt snakker vi ikke bare om å 'løse', men også om å 'hogge over' gordiske knuter.
Libanon-krigen var et sorsøk fra Sharons side på å hogge over den gordiske knuten i Midøsten.
According to legend, the Gordian Knot was an intricate knot located in the Temple of Zeus. According to the legend, he who could untie the knot, would become master of all of Asia. But although many tried over the centuries, no one managed it until Alexander the Great, who came in 334 BC. He simply took his sword and cut the knot. After that time, the Gordian knot has been left as an image of a case or a problem that is difficult to solve in an ordinary and traditional way. But we are still use both the phrase 'untying' and 'cutting' Gordian knots.
The Lebanon war was an attempt by Sharon to cut across the Gordian knot in the Middle East.
*Source: Prikken over i-en og andre uttrykker av Kjell Ivar Vannebo
7 notes · View notes
Text
Dagens tarotlesing (16.08.22)
Tumblr media
Jeg syntes det var den perfekte tida til å lese litt tarot i dag. Kanskje det var regnet, kanskje det var sigillet jeg tegnet forleden dag, men jeg følte at energien var riktig. Jeg ville trekke bare ett kort, men det første (myntens ridder) hoppet ut av stokken av seg selv, og så trakk jeg to ved uhell. Men kanskje de alle har noe å si.
1) Myntens ridder (omvendt). Når myntens ridder er omvendt, kan det vise et behov for planlegging for å hjelpe man nå målene sine. I det siste har jeg følt meg litt tapt, og jeg har sleit med å fokusere eller komme meg i gang. Nylig lagde jeg en måltidsplan, så dette kortet kan peke på den og vise meg at det er noe jeg bør satse mer på. Jeg tror det kan også tyde på at jeg bør lage en studieplan.
2) Dommedag. Jeg har trukket dette kortet gang på gang i år. Jeg trakk det i årets starte, og jeg har trukket det flere ganger siden. Dommedag tyder på åndelig oppvåkning, veikryss, intuisjon og en livsforandrende avgjørelse. Jeg tror jeg vet hva den avgjørelsen er... men den er tatt, så kanskje dette kortet tyder på noe annet. En annen avgjørelse jeg er redd for å ta. Eller kanskje det bare signaliserer at, selv om avgjørelsen er tatt, er det fortsatt mye igjen jeg må gjøre før jeg ser resultatet.
3) Sverdets ridder. Denne ridderen signaliserer ambisjon, selvsikkerhet og det å ta grep på noe. Sverdets ridder vet hva han vil ha, og det er ingenting som kan komme i hans vei. Dette er nok et kort jeg har trukket flere ganger i året. Det minner meg at jeg ikke burde tvile på mitt eget hjerte - innerst vet jeg hva jeg vil ha, og jeg må stole på meg selv. Men, dette kortet kan også være en advarsel mot å ta beslutninger for raskt, og at det kan være godt å gjøre litt mer forskning. Litt mer planlegging, kanskje.
Jeg tolker denne lesinga sånn: 
Jeg vet hva jeg vil ha. Jeg kan nå det; jeg er ustoppelig. Jeg har allerede bestemt meg hva jeg vil gjøre. Men nå er det tid til å planlegge nøysomt; nå er ikke tida for å ta raske eller spontane avgjørelser. Jeg må gjøre forskning, jeg må kanalisere energien, motivasjonen og ambisjonen min i det å planlegge min framtid.
Vær snill og fortell meg hvis jeg har gjort noen feil!
11 notes · View notes
hexandbalances · 5 years
Text
youtube
Khaire Hekate, Hail my sisters.
Bonden hadde ei dotter så ven
Friaren kjem over fjord
Med gyldne lokker og stemme så ren
Friar du ligg snart i jord
Og mang ein unger svenn svikta i kne
Friaren kjem over fjord
Men bonden ville ei dotter si gje
Friar du ligg snart i jord
For jenta mot jarnvarmen går, lysende øuga hu dræg og hu slår
Friar kan kjempe med sverd, i flamman så ender hans ferd
Ei gammel forbanning ei tung bør og ha, når dømt te å brenne hu va
Der kom en friar fra borgen i nord
Friaren kjem over fjord
Med sverd i slira og vilje så stor
Friar du ligg snart i jord
Da natta mørkna så sneik han sæ inn
Friaren kjem over fjord
Der fant han jenta og sa bli du min
Friar du ligg snart i jord
For jenta mot jarnvarmen går, lysende øuga hu dræg og hu slår
Friar han kjempe med sverd, i flamman så ender hans ferd
Ei gammel forbanning ei tung bør og ha, når dømt te å brenne hu va
Ut av jarnet sto strålandes ild
Friaren kjem over fjord
Hans kamp va hard med flammen for vill
Friar du ligg snart i jord
Og jenta trakk mot flammen i vred
Friaren kjem over fjord
Friar slår sverdet men han bli slått ned!
Friar du ligg snart i jord
For jenta mot jarnvarmen går, lysende øuga hu dræg å hu slår
Friar han kjempe med sverd, i flamman så ender hans ferd
Ei gammel forbanning ei tung bør og ha, når dømt te å brenne hu va
English:
The farmer had a doughter so fair
Friar you will come over the fjords
With golden hair and her voice so clean
Friar you will soon lay in the ground
And many young men came to ask her hand
Friar you will come over the fjords
But the farmer would not give her away
Friar you will soon lay in the ground
The girl walks towards the fire, with glowing eyes she pulls and she hits
A Friar can fight with a sword, but in the flames his journey will end
An old curse a heavy load to bear, she was condemned to burn
A Friar arrived from the castle in the north
Friar you will come over the fjords
With a sword in his shaft and willpower so strong
Friar you will soon lay in the ground
When the night darkened he snuck inn
Friar you will come over the fjords
Found the girl and said you will be mine
Friar you will soon lay in the ground
Out from the fire place came beams of fire
Friar you will come over the fjords
His fight was tough but the flames were too wild
Friar you will soon lay in the ground
And the girl walked towards the flames so angry
Friar you will come over the fjords
The Friar swings his sword but he is beaten down
Friar you will soon lay in the ground
21 notes · View notes
havaremdal · 5 years
Photo
Tumblr media
Ute og svinga motorsaga i kveld, Blir mange skålemner frå denne. Sverdet på motorsaga er over 70cm, så denne askestubben er rimelig vaksen! Det var mange langsgående sprekker i veden som måtte jobbast rundt. Mesteparten blir kvartsaga for å få fram det mest spennande mønsteret i treet. - Big Ash, cracked crotch, still lots of nice wood, mostly quarter sawn for bowl blanks. The chainsaw got a 70cm sword! - #woodturning #woodart #bowlmaker #woodbowl #handmade #homedecor #kunsthåndverk #håndverk #hedesign #håndlaget #trebolle #norskhåndtverk #tredreiing #norskdesign #Norwegianmade #Norwegiandesign (ved Stranda) https://www.instagram.com/p/BzGygHPIDyV/?igshid=2a8gfk9nt2t6
3 notes · View notes
wiadomosciprasowe · 10 years
Text
NYTT SORTIMENT HEKKSAKSER FRA RYOBI®
https://www.y6.no/nytt-sortiment-hekksakser-fra-ryobi-2/
NYTT SORTIMENT HEKKSAKSER FRA RYOBI®
Tumblr media
Dato: 13-06-2014 10:33 CEST Opprinnelig tittel på pressemeldingen: NYTT SORTIMENT HEKKSAKSER FRA RYOBI® Kategori: , Arbeidsliv Livsstil, mote, fritid Vitenskap, teknikk Entreprenørskap Bygg, eiendom Industri, produksjon
Tumblr media
• Perfekt klippekvalitet: Diamantslipt sverd med ny bladgeometri sørger for at alle hekksakser i serien leverer eksepsjonell klippekvalitet.
• Kraftig motor: Hele serien har motorer med høyt dreiemoment og kraftige girkasser som sikrer høy klippekapasitet.
• Utmerket ergonomi: 5-trinns roterbart bakre håndtak og bøylehåndtak foran lar deg klippe i forskjellige vinkler for maksimal brukerkomfort.
Ryobis sortiment av elektriske hekksakser vokser. Ryobi introduserer en ny serie av hekksakser som alle tilbyr utmerket klippekvalitet, fremragende ytelse og ergonomisk design. Serien omfatter tre nye hekksakser, 550 Watt [RHT5555RS], 650 Watt [RHT6560RL] og 750 Watt [RHT7565RL]. Alle hekksakser har diamant-egget sverd med ny bladgeometri som gir enestående klippekvalitet på både grove og fine kutt. Den innebygde sagfunksjonen i sverdets front gir samtidig mulighet for enkel skjæring av større grener.
Hele serien er utstyrt med motorer med høyt dreiemoment og kraftige girkasser for stor grenkapasitet, og anti-lock bremsesystem som beskytter mot grenblokkeringer. I tillegg har alle hekksaksene god ergonomi for maksimal komfort. Godt balansert design kombinert med kompakt motorhus og 5-trinns roterbart bakre håndtak gjør det mulig å raskt endre arbeidsstilling uten at det går på kompromiss med komforten.
Det innovative designet stopper ikke der. De nye hekksaksene fra Ryobi ® er fullpakket med smarte funksjoner. Alle sverd har spissbeskyttelse for bruk langs vegger og harde
overflater. Modellene med henholdsvis 650 watt og 750 watt kommer med HedgeSweep™  løvoppsamler som fjerner grener og blader mens du klipper. Alle modellene kommer med slire og veggfester for økt beskyttelse og enkel lagring.
Så uansett hva hekktrimmeroppgave som skal løses, er det nå en hekksaks fra Ryobi ® som kan møte utfordringen.
Spesifikasjoner: 
    RHT5555RS
RHT6560RL
RHT7565RL
Effekt
550 W
650 W
750 W
Sverdlengde
55 cm
60 cm
65 cm
Sverd
Diamantslipt
Diamantslipt
Diamantslipt
Grenkapasitet
26 mm
30 mm
34 mm
Leveres inkl.
Slire
HedgeSweep™ løvoppsamler, slire
HedgeSweep™ løvoppsamler, slire
Beskrivelse
Model
Veiledende pris inkl. mva
550 W hekksaks
RHT5555RS
799,-
650 W hekksaks
RHT6560RL
999,-
750 W hekksaks
RHT7565RL
1.299,-
For mer informasjon om RYOBI® og mange andre produkter besøk  www.ryobitools.no
Alle RYOBI® produkter leveres med 2 års garanti.
Mer informasjon
For mer informasjon kontakt Trade Marketing Manager Fredric Backert på telefon +46 738 20 80 90  eller e-mail: [email protected]. For informasjon om nærmeste Ryobi forhandler kontakt kundeservice på tlf. 800 124 93
Om Ryobi
Ryobi har i mer enn 40 år vært den ledende produsent av høykvalitetsverktøy til helt rett pris. Ryobi lytter hele tiden til markedets ønsker og har derfor kunne utvikle innovative verktøy med alle ønskede egenskaper. Til profesjonelle håndverkere eller til seriøse “gjør-det-selv”-folk. I verkstedet eller i hagen. Ryobi verktøy vil alltid gi deg valuta for pengene. Ryobi inngår som Homelite og de profesjonelle elverktøymerker AEG og Milwaukee i Techtronic Industries’ brede produktprogram.
Kilde: Pressekontor Techtronic Industries Nordic AS – PRESSEMELDING –
————
Hashtags: # #Arbeidsliv Livsstil, mote, fritid Vitenskap, teknikk Entreprenørskap Bygg, eiendom Industri, produksjon elverktøy hagemaskiner hageredskaper kompakt powertools RYOBI hekksakser
0 notes
bahainorge · 3 years
Text
Stortingspolitikere hilser bahá'íene i anledning markeringen
Flere stortingsrepresentanter hilser bahá’íene i anledning markeringen av 100-årsdagen for ‘Abdu’l-Bahás bortgang. Det er en respons på at Bahá’í-samfunnets Kontor for Samfunnskontakt (BKSK) har skrevet brev til regjeringsmedlemmene, alle stortingsrepresentantene og andre for å informere om den globale - og lokale - markeringen.
Blant stortingsrepresentantene som har skrevet til BKSK er Grunde Almeland (V), Tor Andre Johnsen (FrP), Kathrine Kleveland (Sp) og Tobias Drevland Lund (Rødt).
Slik lyder brevet fra Bahá’í-samfunnets Kontor for Samfunnskontakt :  
Bahá’íer over hele verden markerer 100-årsdagen for ‘Abdu’l-Bahás bortgang
‘Abdu’l-Bahá var ambassadør for menneskehetens enhet og verdensfred
28. november markerer bahá’íer i Norge og over hele verden 100 årsdagen for ‘Abdu’l-Bahá bortgang (1844-1921). ‘Abdu’l-Bahá var sønn av bahá’í-troens grunnlegger, Bahá’u’lláh, en forkjemper for fred og ambassadør for menneskehetens enhet. Han hadde sine røtter fra Midtøsten, ble født i Teheran og levde de fleste årene av sitt liv i eksil og fangenskap.  Livet ‘Abdu’l-Bahá levde og visdommen han etterlot seg er forbløffende aktuell i samtidens Norge.
‘Abdu’l-Bahás visdomsord og livseksempel rekker en kjærlig hånd til alle som ønsker å motarbeide utenforskap, bygge bro, skape et fredelig verdenssamfunn og stå opp mot urettferdighet.
Vi tenker at hans samfunnsmessige og politiske aktualitet er stor. Følgelig vil vi gjerne dele informasjon med deg om filmer og artikler som kan være av interesse.  
Dokumentarfilmen «Forbildet» («Exemplar») er spesielt laget i anledning 100-årsmarkeringen. Den forteller historien om ‘Abdu’l-Bahá med en rekke henvisninger til hans engasjement og synspunkter.
Dokumentarfilmen med norske undertekster kan ses på: https://www.youtube.com/watch?v=Di-wv0CVDuQ&t=116s
Artikkel som ‘Abdu’l-Bahás aktualitet : «’Abdu’l-Bahá og den store krigen»: https://www.bahai.no/nyheter-blogg/abdul-bah-og-den-store-krigen
Artikkelen «Ordets makt vil erstatte sverdets kraft, Bahá’u’lláhs fredsbegrep» https://www.bahai.no/nyheter-blogg/ordets-makt-vil-erstatte-sverdets-kraft
Mer informasjon: www.bahai.org og www.bahai.no
«Tillat ikke at forskjell i meninger og tanker skiller dere fra deres medmennesker, eller at den blir årsak til uenighet, hat eller strid i deres hjerter. Søk heller iherdig etter sannheten, og gjør alle mennesker til deres venner.» ‘Abdu’l-Bahá
Hjertelig hilsen Bahá’í-samfunnets Kontor for Samfunnskontakt v/ Åshild Dybwad
0 notes
fotballdraktbaby · 3 years
Text
ronaldo drakt  "Det er viktig å ha karakter ... Neyma
ronaldo drakt  "Det er viktig å ha karakter ... Neymar har et godt hode på skuldrene, er veldig viktig for Brasil og vi prøver alle å hjelpe til med tilpasningen hans i Paris." Jeg tror han allerede har tilpasset seg byen og klubben. Han kom for å få titler og er en stor spiller. Du kan ikke glede alle i livet, noe som er spesielt sant for store stjerner.» Etter at Brasil satte Japan til sverdet 3-1 på fredag, gikk Tite imidlertid et skritt videre i et lidenskapelig forsvar som fikk tårer i øynene til Neymar. eks Corinthians-sjef forklarte: "Jeg er lei av å høre folk si at jeg har et problem med Neymar
. VI er slitne. Han er et flott menneske." Sjekk ut presseren og Neymars reaksjon nedenfor: Så det er rimelig å si at Neymar var ganske emosjonell. PSG-stjernen lente seg til slutt fremover over skrivebordet og fikk et faderlig trykk på beinet av Tite som en forsikring. Det går til det nivået som 25-åringen påvirkes av kritikk og hvor mye han setter pris på folk som står opp for ham, ikke mer enn fra Tite.
Så lenge prestasjonene hans på banen fortsetter å imponere, bør talentet hans slå ned på haterne. Tror du Neymar vil fotballdrakt barn med navn  vinne Ballon d'Or i løpet av karrieren? Si din mening i kommentarfeltet nedenfor.
0 notes
king-of-men · 1 year
Text
The Battle Hymn of the Republic is probably most familiar as music; but in translating it I found that it is really excellent as poetry. Consider that famous phrase, "the grapes of wrath"; it is a dead metaphor now in English, killed by overuse out of its original context. Seeing it with the fresh eyes of a different language let me appreciate the power of the image: The grapes of wrath, from which are made the wine of wrath - heavy on the tongue, hot in the belly, a fire in the blood; the wine that soldiers drink before battle, that makes them charge the cannon's mouth. It's a phrase anchored in physicality, if you don't slide right past it through familiarity; "He is trampling out the vintage" - I am pleased that in Norwegian I was able to add an additional verb here, "han har trampet ut en årgang og av vredens druer smakt". I don't know if Mrs Howe had drunk of the wine of wrath herself; but when she wrote that, she'd surely had a glass or two of the mead of poetry.
I have dropped the refrain "Glory, glory, hallelujah", which relies for its best effect on being sung by several hundred deep male voices marching down a dusty road with a battle at its end; it is fine music but does not really contribute to the poetry of the words alone. I've kept, however, the concluding "…is marching on" that punctuates each verse, making it "…er i anmarsj", slightly archaic Norwegian that fits well with the religious imagery. This turned out to be the most difficult part to illustrate, in a poem in which I struggled much more with the images than the words; in the end I gave up on getting any sort of metaphor for "truth marching on" through StableDiffusion, which I used for the triple-alpha rhymes, and instead put in contemporary paintings and drawings. At any rate this serves to mark the refrains as distinct from the main verses.
The final line, which Howe wrote as "let us die to make men free", is now often sung as "let us live to make men free", presumably on the theory that dead men do not actually accomplish very much and the real goal is to make the other side's soldiers die for their cause. The argument has undoubted force. On the other hand, so many of the men who sang these words in deadly earnest genuinely did die to free the slaves; died by the hundreds of thousands, by bullet and canister and cholera. My translation, somewhat unfortunately, avoids the difficulty entirely with "menns frihet er vårt krav"; the triple-alpha rhyme scheme is a cruel master here, and I could not find any way to work in either life or death.
Jeg har sett med egne øyne Herren komme i sin makt; han har trampet ut en årgang og av vredens druer smakt. Han har sluppet asgardsreien løs og lyn fra sverdet brakt. Hans sannhet i anmarsj!
I hundre vaktmenns leirbål har jeg sett ham klar til kamp; de har reist for ham et alter her i aftnens røk og damp; en rettferdig dom jeg leser, og jeg hører bødlens tramp: Hans dag er i anmarsj!
Jeg har sett hans skrifter flamme i stål og krigersk mot: ``Forakt skal dere hevne, og jeg tilgir deres bot''; la helten, født av kvinne, knuse slangen under fot, Mens Gud er i anmarsj!
Vi har hørt trompeten kalle, det blir aldri mer retrett; han veier alles hjerter, for hans domstol er vi stedt; Vær rask, min sjel, å svare ham; føtter, vær beredt! Vår gud er i anmarsj!
Han ble født i liljens skjønnhet langt der borte over hav; i hans bryst var det en glorie som hver enkelt nåde gav. Han døde for menns synder, og menns frihet er vårt krav! For Gud er i anmarsj!
12 notes · View notes
kom-poetry-channel · 1 year
Text
The Battle Hymn of the Republic is probably most familiar as music; but in translating it I found that it is really excellent as poetry. Consider that famous phrase, "the grapes of wrath"; it is a dead metaphor now in English, killed by overuse out of its original context. Seeing it with the fresh eyes of a different language let me appreciate the power of the image: The grapes of wrath, from which are made the wine of wrath - heavy on the tongue, hot in the belly, a fire in the blood; the wine that soldiers drink before battle, that makes them charge the cannon's mouth. It's a phrase anchored in physicality, if you don't slide right past it through familiarity; "He is trampling out the vintage" - I am pleased that in Norwegian I was able to add an additional verb here, "han har trampet ut en årgang og av vredens druer smakt". I don't know if Mrs Howe had drunk of the wine of wrath herself; but when she wrote that, she'd surely had a glass or two of the mead of poetry.
I have dropped the refrain "Glory, glory, hallelujah", which relies for its best effect on being sung by several hundred deep male voices marching down a dusty road with a battle at its end; it is fine music but does not really contribute to the poetry of the words alone. I've kept, however, the concluding "…is marching on" that punctuates each verse, making it "…er i anmarsj", slightly archaic Norwegian that fits well with the religious imagery. This turned out to be the most difficult part to illustrate, in a poem in which I struggled much more with the images than the words; in the end I gave up on getting any sort of metaphor for "truth marching on" through StableDiffusion, which I used for the triple-alpha rhymes, and instead put in contemporary paintings and drawings. At any rate this serves to mark the refrains as distinct from the main verses.
The final line, which Howe wrote as "let us die to make men free", is now often sung as "let us live to make men free", presumably on the theory that dead men do not actually accomplish very much and the real goal is to make the other side's soldiers die for their cause. The argument has undoubted force. On the other hand, so many of the men who sang these words in deadly earnest genuinely did die to free the slaves; died by the hundreds of thousands, by bullet and canister and cholera. My translation, somewhat unfortunately, avoids the difficulty entirely with "menns frihet er vårt krav"; the triple-alpha rhyme scheme is a cruel master here, and I could not find any way to work in either life or death.
Jeg har sett med egne øyne Herren komme i sin makt; han har trampet ut en årgang og av vredens druer smakt. Han har sluppet asgardsreien løs og lyn fra sverdet brakt. Hans sannhet i anmarsj!
I hundre vaktmenns leirbål har jeg sett ham klar til kamp; de har reist for ham et alter her i aftnens røk og damp; en rettferdig dom jeg leser, og jeg hører bødlens tramp: Hans dag er i anmarsj!
Jeg har sett hans skrifter flamme i stål og krigersk mot: ``Forakt skal dere hevne, og jeg tilgir deres bot''; la helten, født av kvinne, knuse slangen under fot, Mens Gud er i anmarsj!
Vi har hørt trompeten kalle, det blir aldri mer retrett; han veier alles hjerter, for hans domstol er vi stedt; Vær rask, min sjel, å svare ham; føtter, vær beredt! Vår gud er i anmarsj!
Han ble født i liljens skjønnhet langt der borte over hav; i hans bryst var det en glorie som hver enkelt nåde gav. Han døde for menns synder, og menns frihet er vårt krav! For Gud er i anmarsj!
0 notes
ingabbs · 3 years
Text
PORTRETTOPPGAVE
Jeg valgte portrettoppgaven og ønsket å lage en plakat om et framtidig skuespill da dette er min største interesse. Jeg har holdt sporadisk på med skuespill gjennom hele livet i form av film, teater, revy og musikkvideo. Når jeg gjør det så føler jeg at jeg er i mitt rette element og at det er noe som kommer veldig naturlig og som jeg koser meg med. Planen etter videregående er også å dra inn på fhs på teater/skuespill, for så å studere det videre. Jeg skal derfor lage en teaterbillett og/eller en teaterplakat for et skuespill jeg selv er med i, i fremtiden. Stykket skal være Romeo og Julie. Tenkte først at det er et veldig klisjé valg, men en av de største teateropplevelsen jeg har hatt (drar en del på teater) har vært det norske teateret sin oppsetning av Romeo og Julie. De fremstilte det på en helt ny måte jeg aldri hadde sett før. Hele utformingen var så genial og jeg måtte dra å se stykket flere ganger. Alt fra scenografi til musikkvalg var helt fantastisk! Derfor bruker jeg det stykket fordi det betyr mye for meg.
Jeg startet med å skisse opp til oppgaven. Først skrev jeg opp forskjellige interesser/ting som er viktig for meg, og bestemte meg tilslutt for teater. Valget falt, som sagt, på Romeo og Julie. Jeg begynte å skisse opp for plakater og teaterbilletter, men endte opp med kun teaterplakat da oppgaven ble mer omfattende enn jeg først tenkte.
Under er skissene:
Tumblr media Tumblr media
Så gikk jeg inn i illustrator og begynte å designe de grafiske elementene. Dette var en krevende prosess der jeg ikke likte noe av det jeg gjorde, hehe. Jeg startet med en hvit bakgrunn med et skjold, blomster og et sverd for å få fram elementene hat og kjærlighet, samt “beskyttelsen” rundt det i form av skjoldet. Alle disse skulle stå til en slags kontrast til hverandre.
Under er flere skisser til det grafiske elementet på plakaten:
Tumblr media Tumblr media
Her har jeg satt det inn på plakaten med flere elementer. Det så veldig tomt og lite ut. Virkelig ikke slik jeg ønsket. Prøvde derfor å variere litt i størrelse på det grafiske elementet. Prøvde å putte sverdet inn på skjoldet, men syndes heller ikke dette funket. Jeg satt litt fast i den idéen, og måtte teste ut andre ting.
Tumblr media
Jeg endte opp med å finne en fin rødfarge til bakgrunnen i stedet. I stedet for “&” benyttet jeg “+”, som også kunne brukes som et kors da stykket ender i tragiske dødsfall. Jeg hadde en dråpe med blod under korset, men fernet denne da det ikke så noe bra ut. Sverdet var fjernet og skjoldet og rosene var på hver sin side av korset, men kontrasten mellom disse var ikke stor nok, og blomsterdelen krasjet med bakgrunnen.
Tumblr media
Her la jeg inn litt flere elementer for å se:
Tumblr media
Jeg skrev inn skuespillernavnene, og den grønne understreken hadde en mer knukket effekt inn mot korset framfor en clean cut.
Tumblr media
Jeg prøvde å legge inn sverdet igjen da det så tomt ut nederst, men sverdet så veldig flatt og rart ut, og jeg ville helst ikke ha det der.
Tumblr media
Jeg fjernet blomstene, og skisset opp tegninger av Romeo og Julie der skjoldet var, og blomstene hadde vært, men dette ble for smått.
Tumblr media
Fjernet skjoldet og bestemte meg for å lage romeo og Julies ansikter i profil fra hverandre for å vise at de står på hver sin side. Illustrasjonene måtte være større og dekke flere deler av plakaten. Skillet fra korset får fram skillen mellom dem. Jeg ville også ha forskjellige farger på dem (hvit og rød) for å understreke at de tilhører to forskjellige familier. Det er også fordi Romeo er i et mer voldelig miljø og har mer blod på hendene, derav rød, mens Julie, på den andre siden, har levd et trygt liv uten synder, og fremstilles derfor i hvitt.
Sverdet fikk en røffere tegnet look. Romeo og Julie måtte nå få en tilnærmet røff look for å få en helhet i plakaten.
Tumblr media
Jeg la på den mer røffere looken og likte resultatet. Det fremstiller litt det kaoset de står i, og at de beveger seg utenfor “linjen” (grensen).
Tumblr media
Her er den ferdige plakaten. Etter mye om og men med fonten ble Romeo i små bokstaver og Julie i større bokstaver da alt ble mer sentrert på denne måten, og det så bedre ut. Jeg synes fortsatt at komposisjonen kunne vært bedre, og selve resultatet med det illustrative kunne også blitt bedre dersom jeg hadde hatt mer tid på meg. Jeg synes derimot at dramatikken og kontrastene kommer godt fram i plakaten. På tiden jeg hadde synes jeg plakaten ble grei, men den kunne, som sagt, blitt bedre. Kanskje med et foto i stedet for grafisk illustrasjon.
Tumblr media
0 notes
scarlettquinzel · 3 years
Text
Querida estrella del norte...
Hola querido chico, sé que probablemente el día que llegue a tus manos este mensaje sea el menos indicado o probablemente el que menos lo esperabas y quien sabe tal vez incluso estés mejor en cuestiones emocionales. Solo quería darte algo de lo que en los últimos meses fui incapaz de darte y es algo reciproco en cuanto a atención o mensaje se refiere, lo sé tal vez el no haber contestado ningun de tus llamadas o haber evitado la conversación fue de las peores cosas que pude hacer y me disculpo muchísimo por ello, yo sé de sobra que te dañé y que de algún modo también lo hiciste , las cosas fueron sin que nosotros pudiésemos controlarlas del todo , también sé de sobra que el que esto y me refiero a nuestra relación terminó por mi decisión , no supe ver que todo lo que me pedías era tan pequeño y lo que mi mente llegó a proyectarme fue algo mucho peor. Mi querido compañero de aventuras sabes que siempre tendrás ese lugar especial en mi corazón , siempre vas a ser mi pequeño niño y jamás olvidare lo que he aprendido de mala manera a tu lado , que mis acciones y actitudes tienen severas consecuencias en los demás y que probablemente son daños irreversibles , no tengo cara para pedirte que vuelvas a mi lado por que venga ... siento que lo que he hecho no tiene perdón ni justificación alguna.
Mi querido sol y estrellas , brillas más de lo que yo podría haber imaginado jamás , tu alegría es la que hace que los colores del amanecer sean tan cálidos y agradables , tu sonrisa es aun más preciosa que todas las cosas que se pueden haber dicho , visto o escrito jamás , son dichosas las personas que tienen el privilegio de tenerte cerca ya que la tranquilidad que transmites con solo tu presencia es capaz de calmar el rugido de los más feroces mares. Espero algún día mis atentados contra tu tan hermoso ser se paguen y pueda ser expiada de mis propios pecados. Sinceramente estoy escribiendo lo que sale de mi corazón , me he sentido tan arrepentida de todo en los últimos días pero venga en este punto ¿Cómo puedo tener la desdicha de creer que sufro mucho? cuando he dañado algo tan valioso y precioso como el amor más puro que alguien me ha entregado en toda mi existencia. Cariño no tienes por qué arrepentirte de nada ya que tu me entregaste hasta lo que no podías darme , me diste tu alma , tu completo ser y yo lo he echado todo por una fosa creyendo ingenuamente que nada tenía remedio alguno. Supongo que no hay heridas que el tiempo no sane , solo espero algún día poder redimirme de todo esto y tal vez verte a la lejanía por el mismo miedo a ser imprudente incluso de ya no ser indispensable para ti , pasar a ser una desconocida en un mar de gente en el que me hundiré para ser parte de tu olvido. Créeme que jamás había sido tan expresiva con lo que siento y tal vez resulte tedioso leerlo , quien sabe tal vez estoy robando tu tiempo , tiempo que estés usando par brillar mas de lo que yo he soñado en hacerlo, mi hermosa estrella del norte ... tal vez algún día me abrigue con tu luz en esta oscura y clara noche de invierno. Que tu fuego dure por siempre y que la fuerza de mas de mil hombres que hay en tu interior sea la que jamás te abandone.
Jeg vil alltid være sverdet ditt, jeg vil alltid være frakken din, jeg vil alltid være den som vil lengte etter deg og elske deg til slutten av tiden.
Tu sombra y flor marchita.
-Jazmín
https://www.youtube.com/watch?v=EgBJmlPo8Xw
0 notes
Text
Senere i dag går jeg på stylter for første gang på nesten to år. Jeg er litt nervøs... jeg øvde litt på dem i går kveld, og jeg skal øve litt igjen før jeg drar, men jeg følte meg veldig usikker. Jeg ville ikke engang gå ned en bitte liten skråning i går. Jeg håper det ikke er noen bakker på stedet jeg skal utøve! Jeg skal også danse med ild, men det gleder jeg meg til. Sant har jeg ikke øvd på det på et år, men jeg har øvd litt med utstyret uten å tenne det, og jeg er utrolig spent på å utøve med sverdet!
7 notes · View notes