Taras Shevchenko by Alla Horska (Ukrainian, 1929-1970)
108 notes
·
View notes
thought i’d share another thing i made here :’)
i started working on this thing back in january, as russian troops were gathering around our borders, and i got around to finishing it a couple months later, after they retreated from kyiv and my lucky family and i were able to get back home.
for half of the process i was asking myself, “is making this even worth it if it’s going to be bombed to ashes in a couple of weeks?” (the answer was yes); for the other half, i was asking myself how and why do you even make a house now that there are dead and gutted houses all around (the answer was “well, what else is there to do anyway”).
was aiming for the “small ukrainian granny’s apartment” vibe with soviet era “ugly 70s brown” color furniture and a bit of a witchy/magical realism touch :’) details + a bit of ukrainian folk trivia below!
featuring:
a little pot with a star in it, because stealing stars from the sky and storing them in pots for their evil little purposes is a classic ukrainian witch thing;
eastern orthodox icons, because every respectable ukrainian granny has those in her house + massive church-sanctioned witch hunts were never really a thing in ukraine and a witch is likely to have as amiable a relationship with god and saints and angels as with chorts (demons);
portrait of taras shevchenko, adorned with a rushnyk, because, again, can not be a proper granny apartment without those;
a blooming fern, because fern bloom is a Thing in ukrainian folklore (leads you to a hidden treasure, protects you from evil magic, brings you good luck, all that stuff);
a calendar booklet. it has recipes, farming + (dubious) medical advice, lame granny jokes, and shows February 25, because we’re still stuck in February 24 and hoping for the next day to arrive;
a mysterious tiny door. that rune means “heritage,” and i thought that a witch’s inheritance would warrant a little spooky door to keep it safe (also, our heritage is precisely what russia is trying to take away from us right now, so the concept has a special meaning to me);
fashionable pink slippers!
bonus: a CREATURE
20K notes
·
View notes
The House of Taras Shevchenko in Kyrylivka by Hryhorii Svitlytskyi, 1895
609 notes
·
View notes
i always come back to the fact that the guy who wrote "Oh bury me, then rise ye up/And break your heavy chains/And water with the tyrants' blood/The freedom you have gained" is also a guy, who painted a naked self-portrait and I feel like it says a lot about us that we call him our prophet.
111 notes
·
View notes
Маловський Мар'ян Мартинович (Malovśkyi Mar'yan Martynovych), "What do I need black eyebrows for?..", 1963, illustration to the Taras Shevchenko's poem.
English version of the poem
71 notes
·
View notes
Vasyl Kasiyan, linocut "Taras Shevchenko with a Kazakh boy," 1960. Paper. Size: 52.2 x 42.7 centimeters (20.6 x 16.8 inches).
80 notes
·
View notes
Cossack with a girl by Ukrainian contemporary artist and illustrator, Kateryna Shtanko (Катерина Штанко)*.
An illustration to the poem by Taras Shevchenko (Тарас Шевченко):
А Ярина дає зброю,
На порозї стоя;
Степан її надіває
Та плачуть обоє.
And Yaryna gives him weapon,
standing on the threshold;
Stepan puts it on,
and they both cry.
*This illustration has been published in a book: Т. Шевченко, У нашім раї на землі..., Київ 2018. Halyna Rohach (Галина Рогач) was the editor of this volume. I do apologize everyone for my terrible mistake!
It is a fan&didactic account, existing only for the Cossack Heroes glory and promoting Ukrainian heritage worldwide. Copyright belongs to the Artist/Museum.
70 notes
·
View notes
Taras Shevchenko "The Tale", 1844
...Shevchenko's explanatory text to the etching:
" - And where and where does God take you, moscovian? and where did you take tobacco from: isn't it with veratrum?! Because we know you, underdogs!!!
- From Russia itself, we are going to the other world, lady death!… and the tobacco is truly from Lubensk…"
Also known in the literature as "The Soldier and Death".
The basis of the etching is a story about a soldier's conversation with death, common in Ukrainian folk art.
The dialogue between the soldier and death takes place on the outskirts of the village against the background of the Ukrainian landscape. Death with a large scythe in his right hand, dressed as a Ukrainian woman, does not look scary and relentless. Maybe she will just smell the tobacco, leave the "moskovian" and move on. Explanatory text, plot, images imbued with benevolent humor. The work is flooded with bright light - perhaps the action takes place at noon.
Previous places of preservation: T.G. Shevchenko Central Museum, Kyiv.
___________________________
Тарас Шевченко "Казка", 1844
Справа внизу на зображенні автограф і дата: Шевченко // 1844. Посередині назва: Казка. Нижче неї – пояснювальний текст Шевченка до офорта:
– А відкіля і куди Бог несе, господа москалю? і де таки табачку брали: чи не з чимиричкою часом?! бо ми вас знаємо, піддобрики!!!
– Из самой Расеи идем на тот свет, сударыня смерть!.. а табачок истинно лубенский…
В літературі відомий також під назвою «Солдат і смерть».
В основу офорта покладено поширений у народній творчості сюжет про розмову солдата зі смертю.
Діалог між солдатом і смертю відбувається на околиці села на тлі українського краєвиду. Смерть з великою косою у правій руці, вбрана як українська жінка, не виглядає страшною і невблаганною. Можливо, вона таки тільки понюхає табачку, залишить "москалика" і піде собі далі. Пояснювальний текст, сюжет, образи пройняті доброзичливим гумором. Твір залитий яскравим світлом, — можливо, дія відбувається в полудень.
Попередні місця збереження: Центральний музей Т. Г. Шевченка, Київ.
62 notes
·
View notes
T.Shevchenko (1814 - 1861)
22 notes
·
View notes
why is no one talking abt this picture
50 notes
·
View notes
Taras Hryhorovych Shevchenko (9 March 1814) was a Ukrainian poet, writer, artist, public and political figure, folklorist and ethnographer.
PRAYER
To me, God, while on earth I wend
Grant love, Lord, heart-felt paradise;
I ask no more; that will suffice.
To toiling folk, All-Gracious Lord
On land robbed from them, without end
Let Thy strength from on high descend.
And for the pure in heart? Round them
Let Thine angels aye attend,
And their purity defend.
And as for me, dear Lord, grant love
For truth and right to the world's end,
And grant me a sincere true friend.
And to us all on earth, grant we
In amity may ever wend,
And true fraternal love, O send.
Taras Shevchenko, Kobzar
23 notes
·
View notes
The Ancient Frescos of the St.Sophia's Cathedral by Taras Shevchenko, 1946
277 notes
·
View notes
Taras Shevchenko "Kobzar", anniversary edition 1814 - 1939, a complete collection of works.
Rare antique book "Kobzar" of large format on the creation of which worked the best professionals of his time
62 notes
·
View notes
Beautifully drawn, Bohun-style Cossack from the illustrated edition of Taras Shevchenko’s Kobzar for children:
Тарас Шевченко, Дитячий Кобзар, Львiв: Видавництво Старого Лева 2022, с. 40-41.
A Masterpiece of Maryna Mykhailoshyna (Марина Михайлошина), contemporary Ukrainian artist.
It is a fan&didactic account, existing only for the Cossack Heroes glory and promoting Ukrainian heritage worldwide. Copyright belongs to the Artist/Museum.
38 notes
·
View notes